# translation of kviewshell to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kviewshell package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: documentWidget.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %1" msgstr "Guhuza na[" #: empty_multipage.cpp:42 #, fuzzy msgid "Empty Multipage" msgstr "Injishi irimo ubusa" #: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" msgstr "( C ) " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 #, fuzzy msgid "Page Size & Placement" msgstr "Ishyira mu mwanya" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 #, fuzzy msgid "Center the page on paper" msgstr "i Ipaji: ku urupapuro " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 #, fuzzy msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Bishyizwe hagati ku i urupapuro . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " "paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " "not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" "p></qt>" msgstr "" "<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Byacapwe Bishyizwe hagati ku i " "urupapuro ; iyi Birenzeho - . </p> <p> i Ihitamo ni OYA Bikora , Byose " "Amapaji in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni Bya i urupapuro . </p> </qt> " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "Hitamo... Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " "paper size." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Amapaji Kuri i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " "option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " "properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." "</p></qt>" msgstr "" "<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: mu " "buryo bwikora: ku A Ipaji: - ku - Ipaji: Ishingiro . Koresha Bya i urupapuro " "na Birenzeho - . </p> <p> <b> icyitonderwa : </b> Ihitamo i /Ntambike " "Ihitamo in i Mucapyi Indangabintu . iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i " "Amapaji in Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Ibindi: OYA . </p> </qt> " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" msgstr "Amapaji Kuri urupapuro Ingano: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " "paper size will be shrunk." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " "printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " "printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " "your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " "different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: " "Gukata Bidakora Icapa . </p> <p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni " "Bikora , na NIBA i Amapaji in Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji ku Ipima . " "</p> </qt> " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 #, fuzzy msgid "Expand small pages to fit paper size" msgstr "Gitoya Amapaji Kuri urupapuro Ingano: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " "fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " "and if the pages in your document have different sizes, then different pages " "might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . </p> " "<p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in " "Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Cyagutse ku Ipima . </p> </qt> " #: kviewpart.cpp:116 #, fuzzy msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" msgstr "<qt> Byabonetse . </qt> " #: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "<qt> Serivisi i UbwokoMime na i Imbogamizi imvugo Byabonetse . </qt> " #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 #, fuzzy msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" msgstr "<qt> Serivisi Oya Bisangiwe Isomero . </qt> " #: kviewpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " "message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" "<qt> <p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> <p> <b> %2 </b> </" "p> </qt> " #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 #, fuzzy msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" msgstr "<qt> Isomero OYA Kwohereza hanze... A ya: Kurema . </qt> " #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 #, fuzzy msgid "" "<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" "qt>" msgstr "<qt> OYA Gushigikira Kurema Bya i Ubwoko: . </qt> " #: kviewpart.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" "p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " "display your files could not be initialized. This could point to serious " "misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" "p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " "packages in question. If that does not help, you could file an error report, " "either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " "distribution), or directly to the authors of the software. The entry " "<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " "programmers.</p></qt>" msgstr "<qt><p><b>G." #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Error Initializing Software Component" msgstr "Ikosa " #: kviewpart.cpp:173 #, fuzzy msgid "Text..." msgstr "Inyandiko:" #: kviewpart.cpp:193 #, fuzzy msgid "Show &Sidebar" msgstr "Kwerekana Umwanya w'ibikubiyemo" #: kviewpart.cpp:195 #, fuzzy msgid "Hide &Sidebar" msgstr "Guhisha umwanya w'ibikubiyemo" #: kviewpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "&Watch File" msgstr "Idosiye " #: kviewpart.cpp:197 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda" #: kviewpart.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda" #: kviewpart.cpp:202 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Akarongo kamwe" #: kviewpart.cpp:203 msgid "Continuous" msgstr "Gikomeza" #: kviewpart.cpp:204 #, fuzzy msgid "Continuous - Facing" msgstr "Gikomeza" #: kviewpart.cpp:205 msgid "Overview" msgstr "Incamake" #: kviewpart.cpp:206 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Uburyo bw'Igaragaza" #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "icyerekezo cy'urupapuro" #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Imeli yifujwe" #: kviewpart.cpp:232 #, fuzzy msgid "Custom Size..." msgstr "Ingano inoze" #: kviewpart.cpp:236 #, fuzzy msgid "&Use Document Specified Paper Size" msgstr "Koresha inyandiko itanga ishyiraho ry'inyuguti" #: kviewpart.cpp:243 msgid "&Fit to Page" msgstr "Guhuza n'ipaji" #: kviewpart.cpp:245 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:247 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Guhuza n'ubuhagarike bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:266 #, fuzzy msgid "Read Up Document" msgstr "Soma Inyandiko" #: kviewpart.cpp:267 #, fuzzy msgid "Read Down Document" msgstr "Soma Inyandiko" #: kviewpart.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Move Tool" msgstr "Imura kuri" #: kviewpart.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Selection Tool" msgstr "Igikoresho cy'Ihitamo" #: kviewpart.cpp:286 msgid "&Back" msgstr "Garuka inyuma" #: kviewpart.cpp:288 msgid "&Forward" msgstr "Gya Imbere" #: kviewpart.cpp:302 msgid "About KViewShell" msgstr "" #: kviewpart.cpp:308 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Kuzamura" #: kviewpart.cpp:309 msgid "Scroll Down" msgstr "Kunyereza Umanura" #: kviewpart.cpp:310 #, fuzzy msgid "Scroll Left" msgstr "Kwerekeza ibumoso" #: kviewpart.cpp:311 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Kwerekeza iburyo" #: kviewpart.cpp:313 #, fuzzy msgid "Scroll Up Page" msgstr "Kunyereza Ipaji Hejuru" #: kviewpart.cpp:314 #, fuzzy msgid "Scroll Down Page" msgstr "Kunyereza Umanura" #: kviewpart.cpp:315 #, fuzzy msgid "Scroll Left Page" msgstr "Kwerekeza ibumoso" #: kviewpart.cpp:316 #, fuzzy msgid "Scroll Right Page" msgstr "Kwerekeza iburyo" #: kviewpart.cpp:429 #, fuzzy msgid "portrait" msgstr "Mpagarike" #: kviewpart.cpp:431 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Intambike" #: kviewpart.cpp:456 #, fuzzy msgid "" "Your document has been modified. Do you really want to open another document?" msgstr "Inyandiko Byahinduwe: . Kuri Gufungura Inyandiko ? " #: kviewpart.cpp:457 #, fuzzy msgid "Warning - Document Was Modified" msgstr "Inyandiko Yahinduwe" #: kviewpart.cpp:645 #, fuzzy msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" msgstr "<qt> Idosiye < > <strong> %1 </strong> < /> OYA . </qt> " #: kviewpart.cpp:654 #, fuzzy msgid "Loading '%1'..." msgstr "Ifungura" #: kviewpart.cpp:671 #, fuzzy msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" "<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Kurema By'igihe gito Idosiye . </" "qt> " #: kviewpart.cpp:680 #, fuzzy msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Kurema By'igihe gito Idosiye < > " "<strong> %1 " #: kviewpart.cpp:701 #, fuzzy msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" "strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Gufungura i Idosiye < > <strong> " "%1 </strong> < /> ya: . Idosiye OYA . </qt> " #: kviewpart.cpp:704 #, fuzzy msgid "" "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " "the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." "</qt>" msgstr "" "<qt> Ikosa NIBA OYA Uruhushya Kuri Soma i Idosiye . Kugenzura Ugutunga na " "Uruhushya NIBA Iburyo: - Kanda ku i Idosiye in i Idosiye Muyobozi na Hanyuma " "Hitamo... i ' Ibikubiyemo . </qt> " #: kviewpart.cpp:714 #, fuzzy msgid "Uncompressing..." msgstr "Birekuye" #: kviewpart.cpp:715 #, fuzzy msgid "" "<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" "qt>" msgstr "<qt>Rwosetegereza." #: kviewpart.cpp:748 #, fuzzy msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA i Idosiye < > <strong> %1 </" "strong> < /> . Idosiye OYA . </qt> " #: kviewpart.cpp:750 #, fuzzy msgid "" "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt> Ikosa NIBA i Idosiye ni . Kuri , Kugerageza Kuri i Idosiye N'intoki " "ikoresha command - Umurongo: Ibikoresho . </qt> " #: kviewpart.cpp:776 #, fuzzy msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "<qt> Inyandiko <b> %1 </b> Idosiye Ubwoko: ni OYA . </qt> " #: kviewpart.cpp:778 #, fuzzy msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" "<qt> Idosiye Ubwoko: <b> %1 </b> ni OYA ku Icyo ari cyo cyose Bya i yakorewe " "iyinjizaporogaramu Amacomeka . </qt> " #: kviewpart.cpp:816 #, fuzzy msgid "" "<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " "message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" "<qt> <p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> <p> <b> %2 </b> </" "p> </qt> " #: kviewpart.cpp:826 #, fuzzy msgid "" "<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" "p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " "display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " "to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." "</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " "packages in question. If that does not help, you could file an error report, " "either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " "distribution), or directly to the authors of the software. The entry " "<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " "programmers.</p></qt>" msgstr "<qt><p><b>G." #: kviewpart.cpp:929 #, fuzzy msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" msgstr "Inyandiko Byahinduwe: . Kuri Gufunga ? " #: kviewpart.cpp:930 #, fuzzy msgid "Document Was Modified" msgstr "Inyandiko Yahinduwe" #: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Page %1 of %2" msgstr "Ipaji# ya#" #: kviewpart.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Go to Page" msgstr "Jya ku ipaji..." #: kviewpart.cpp:1011 msgid "Page:" msgstr "Ipaji:" #: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fit to Page Width" msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 #, fuzzy msgid "Fit to Page Height" msgstr "Guhuza n'ubuhagarike bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 msgid "Fit to Page" msgstr "Bikwiranye n'Ipaji" #: kviewpart.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Document Viewer Part" msgstr "Igaragaza nyandiko" #: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KViewShell" msgstr "Igikonoshwa" #: kviewpart.cpp:1424 msgid "Original Author" msgstr "Umwanditsi Mwimerere" #: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Framework" msgstr "Ikadiri" #: kviewpart.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Former KGhostView Maintainer" msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 #, fuzzy msgid "KGhostView Author" msgstr "Umwanditsi wa KKwandika" #: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Navigation widgets" msgstr "Ibuganya" #: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Basis for shell" msgstr "ya: Igikonoshwa " #: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Port to KParts" msgstr "Kuri " #: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Dialog boxes" msgstr "Ibiganiro" #: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 msgid "DCOP-Interface, major improvements" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Interface enhancements" msgstr "Inozamashusho" #: kviewpart.cpp:1456 msgid "User Interface" msgstr "Ahagenewe Ukoresha" #: kviewpart.cpp:1459 msgid "Accessibility" msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa" #: kviewshell.cpp:69 #, fuzzy msgid "No viewing component found" msgstr "Byabonetse " #: kviewshell.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "i Urufunguzo Kuri i &Mugaragazayuzuye Ubwoko . " #: kviewshell.cpp:259 #, fuzzy msgid "Entering Fullscreen Mode" msgstr "Gufungura mu buryo Yuzuramugaragaza" #: main.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "NIBA i Idosiye ni in . \n" "ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . " #: main.cpp:24 #, fuzzy msgid "" "Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" "if one is installed." msgstr "" "A Gucomeka: Idosiye Bya Ubwoko: < UbwokoMime > , \n" "NIBA Rimwe ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Navigate to this page" msgstr "Kuri iyi Ipaji: " #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "Files to load" msgstr "Kuri Ibirimo " #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Generic framework for viewer applications" msgstr "ya: Porogaramu " #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "Inyandiko Imiterere . ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: . " #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "KGhostView Maintainer" msgstr "Umurinzi" #: main.cpp:91 #, fuzzy msgid "The URL %1 is not well-formed." msgstr "%1 ni OYA - . " #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " "if you are using the '--unique' option." msgstr "" "%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA " "ikoresha i ' - - Ihitamo . " #: marklist.cpp:185 #, fuzzy msgid "Select for printing" msgstr "ya: Icapa " #: marklist.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select &Current Page" msgstr "Koresha ipaji iriho" #: marklist.cpp:564 #, fuzzy msgid "Select &All Pages" msgstr "Hitamo byose" #: marklist.cpp:565 #, fuzzy msgid "Select &Even Pages" msgstr "mpapuro zitari ibiharwe" #: marklist.cpp:566 #, fuzzy msgid "Select &Odd Pages" msgstr "Hitamo impinduka mu kwandika" #: marklist.cpp:567 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Gucurika Itoranya" #: marklist.cpp:568 #, fuzzy msgid "&Deselect All Pages" msgstr "Gusiba Amashusho Yose" #: pageSizeDialog.cpp:29 msgid "Page Size" msgstr "Ingano y'Ipaji" #: pageSizeWidget.cpp:32 msgid "Custom Size" msgstr "ingero zisanzwe" #: searchWidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Gushakisha..." #: searchWidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Find previous" msgstr "Shaka ibibanjirije" #: searchWidget.cpp:68 #, fuzzy msgid "Find next" msgstr "Shaka ibikurikira" #: searchWidget.cpp:72 msgid "Case sensitive" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto" #: tableOfContents.cpp:45 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Hakurikijwe Insanganyamatsiko" #: tdemultipage.cpp:70 msgid "Thumbnails" msgstr "Igaragazaryihuse" #: tdemultipage.cpp:158 #, fuzzy msgid "Save File As" msgstr "Kubika Idosiye Nka..." #: tdemultipage.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "The file %1\n" "exists. Shall I overwrite that file?" msgstr "" "Idosiye %1 \n" ". I Guhindura Idosiye ? " #: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "Gusimbuza Idosiye" #: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: tdemultipage.cpp:770 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Gucapa %1" #: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Search interrupted" msgstr "Gushakisha ijambo" #: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Search page %1 of %2" msgstr "Ipaji: %1 Bya %2 " #: tdemultipage.cpp:1475 #, fuzzy msgid "" "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " "the document. Should the search be restarted from the beginning of the " "document?</qt>" msgstr "" "<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse ku i " "Impera Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Itangiriro Bya i Inyandiko ? </" "qt> " #: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 #, fuzzy msgid "Text Not Found" msgstr "Inyandiko ntiyabonetse:\"" #: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 #, fuzzy msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" msgstr "" "<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse . </" "qt> " #: tdemultipage.cpp:1617 #, fuzzy msgid "" "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " "beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " "the document?</qt>" msgstr "" "<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse ku i " "Itangiriro Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Impera Bya i Inyandiko ? </" "qt> " #: tdemultipage.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading file %1" msgstr "Idosiye %1 " #: tdemultipage.cpp:1749 #, fuzzy, c-format msgid "Loading file %1" msgstr "Idosiye %1 " #: tdemultipage.cpp:1906 #, fuzzy msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" msgstr "* . txt | ( 1 ) ( * . txt ) " #: tdemultipage.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Export File As" msgstr "Idosiye " #: tdemultipage.cpp:1915 #, fuzzy msgid "" "The file %1\n" "exists. Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Idosiye %1 \n" ". Kuri Guhindura Idosiye ? " #: tdemultipage.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Exporting to text..." msgstr "Kuri Umwandiko ... " #: tdemultipage.cpp:1926 msgid "Abort" msgstr "Ntibyakunze" #: kviewerpart.rc:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Kohereza" #: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gyayo" #: kviewshell.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " <qt>\n" " Controls how hyperlinks are underlined:\n" " <ul>\n" " <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" " <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" " <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " "the link</li>\n" " </ul>\n" " </qt>\n" " " msgstr "" "\n" "<qt> \n" "Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n" "<ul> \n" "<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" "<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" "<li> <b> </b> : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza </li> \n" "</ul> \n" "</qt> \n" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Guhindura Ibara..." #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr ": Amahitamo Igishushanyo Umuvuduko . " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Amabara " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "urupapuro Ibara: " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Ibara: : " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Umukara na kimurika Amabara " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Ibara: : " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Ibara: : " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Kuri umukara na Umweru " #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Inyuranyamigaragarire:" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Agaciro ntarengwa" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Bikora" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Binyujijwe Hejuru Gusa" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" "<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" "li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt> Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n" "<ul> \n" "<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" "<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" "<li> <b> ku </b> : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza </li> \n" "</ul> </qt> " #: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Guca umurongo ku mahuriro:" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Uburyo Gusimbuza" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Imbariro:" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Inkingi:" #: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Imiterere y'ipaji" #: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Imiterere:" #: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ubugari:" #: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Ubuhagarike:" #: pageSizeWidget_base.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: " #: pageSizeWidget_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: " #: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" #: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" #: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" #: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Orientation:" msgstr "Icyerekezo:" #: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Kureba Urupapuro Mbere" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Mpagarike" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Intambike" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "Ipaji:" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Gikomeza" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Idosiye " #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Guhindura"