# translation of tdeprint to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the tdeprint package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/kextprinterimpl.cpp:47 msgid "Empty print command." msgstr "Kusiga ubusa mu ibwirizacapa." #: ext/kmextmanager.cpp:41 msgid "PS_printer" msgstr "PS_mucapyi" #: ext/kmextmanager.cpp:43 msgid "PostScript file generator" msgstr "Mutanga idosiye y'AgaporogaramuGakurikira" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 msgid "Ledger" msgstr "Igitabo cy'Ibaruramari" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 msgid "US Legal" msgstr "Amategeko Nyamerika" #: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 msgid "US Letter" msgstr "Inyuguti Nyamerika" #: lpd/lpdtools.cpp:31 msgid "A4" msgstr "A4" #: lpd/lpdtools.cpp:32 msgid "A3" msgstr "A3" #: lpd/lpdtools.cpp:33 msgid "B4" msgstr "B4" #: lpd/lpdtools.cpp:34 msgid "B5" msgstr "B5" #: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 msgid "Enabled" msgstr "Bikora" #: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: lpd/lpdtools.cpp:233 msgid "GhostScript settings" msgstr "Amagenamiterere y'AgaporogaramuBaringa" #: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 #: management/kmwend.cpp:104 msgid "Driver" msgstr "Musomyi" #: lpd/lpdtools.cpp:254 msgid "Resolution" msgstr "Imikemurire" #: lpd/lpdtools.cpp:277 msgid "Color depth" msgstr "Ubujyakuzimu bw'ibara" #: lpd/lpdtools.cpp:301 msgid "Additional GS options" msgstr "Amahitamo GS y'inyongera" #: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 #: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 #: management/kmwend.cpp:49 msgid "General" msgstr "Rusange" #: lpd/lpdtools.cpp:313 msgid "Page size" msgstr "Ingono y'urupapuro" #: lpd/lpdtools.cpp:329 msgid "Pages per sheet" msgstr "Amapaji kuri buri rupapuro" #: lpd/lpdtools.cpp:345 msgid "Left/right margin (1/72 in)" msgstr "Marije y'ibumoso/iburyo (in 1/72)" #: lpd/lpdtools.cpp:350 msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" msgstr "Marije yo hejuru/hasi (in 1/72)" #: lpd/lpdtools.cpp:356 msgid "Text options" msgstr "Amahitamo y'umwandiko" #: lpd/lpdtools.cpp:362 msgid "Send EOF after job to eject page" msgstr "Kohereza EOF nyuma y'igikorwa kugira ngo ipaji isohoke" #: lpd/lpdtools.cpp:370 msgid "Fix stair-stepping text" msgstr "Gutunganya umwandiko upanze budaraja" #: lpd/lpdtools.cpp:382 msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" msgstr "Gucapa umwandiko byihuta (Mucapyi zitari PS gusa)" #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "<b>%1</b> ishobora gukorwa ntiyashoboye kuboneka mu nzira yawe. Genzura " "iyinjiza ryawe" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "Mucapyi ya hafi (iteganye, y'urujyano, USB)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 msgid "Remote LPD queue" msgstr "Ahategererezwa ha LPD ha kure" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 msgid "SMB shared printer (Windows)" msgstr "Mucapyi SMB ihuriweho (Windows)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 msgid "Network printer (TCP)" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (TCP)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 msgid "File printer (print to file)" msgstr "Mucapyi ya dosiye (gucapa ku idosiye)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Ahategererezwa ha mucapyi ya hafi (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "<Not available>" msgstr "<Ntibonetse>" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 msgid "Remote LPD queue %1@%2" msgstr "Ahategererezwa ha LPD %1@%2 ha kure " #: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1 bwa mucapyi %2." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." msgstr "Ntibishoboka kubika amakuru ya mucapyi <b>%1</b>." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "Kuri Gushyiraho Uruhushya ku Ububiko %1 ya: Mucapyi <b> %2 </b> . " #: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 msgid "Permission denied: you must be root." msgstr "Uburenganzirwa ntibwemewe: ugomba kuba umuzi." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 msgid "Unable to execute command \"%1\"." msgstr "Ntibishoboka gukurikiza ibwiriza \"%1\"." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 msgid "Unable to write printcap file." msgstr "Ntibishoboka kwandika mu idosiye mucapanyuguti nkuru." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "" "Ntibyashobotse kubona musomyi <b>%1</b> mu bubikoshingiro bw'igikoreshocapa." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." msgstr "" "Ntibyashobotse kubona mucapyi <b>%1</b> mu idosiye mucapanyuguti nkuru." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 msgid "No driver found (raw printer)" msgstr "Nta musomyi yabonetse (mucapyi ishoboye)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 msgid "Printer type not recognized." msgstr "Ubwoko bwa mucapyi ntibwemewe." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " "Check your installation or use another driver." msgstr "" "Apareye ya musomyi <b>%1</b> ntiyashyizwe mu itangwa ry'UduporogaramuBaringa " "ryawe. Genzura iyinjiza ryawe cyangwa ukoreshe indi musomyi." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" "Ntibishoboka kwandika muri madosiye ajyanye na musomyi ari mu bubiko bw'ibijya " "iruhande." #: lpr/apshandler.cpp:68 msgid "APS Driver (%1)" msgstr "Musomyi APS (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 msgid "Network printer (%1)" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 #: lpr/matichandler.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported backend: %1." msgstr "Impera y'inyuma : %1 . " #: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format msgid "Unable to create directory %1." msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1." # 3871 #: lpr/apshandler.cpp:241 #, c-format msgid "Missing element: %1." msgstr "Ikintu kibura %1." #: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid printer backend specification: %1" msgstr "Kugaragaza impera y'inyuma ya mucapyi bitari byo: %1" #: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 #, c-format msgid "Unable to create the file %1." msgstr "Ntibishoboka kurema idosiye %1." #: lpr/apshandler.cpp:322 msgid "The APS driver is not defined." msgstr "Musomyi APS ntabwo yagaragajwe." #: lpr/apshandler.cpp:380 #, c-format msgid "Unable to remove directory %1." msgstr "Ntibishoboka gukuraho ububiko %1." #: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 msgid "Unknown (unrecognized entry)" msgstr "Bitazwi (icyinjijzwe kitazwi)" #: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 msgid "Remote queue (%1) on %2" msgstr "Ahategererezwa ha kure (%1) kuri %2" #: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format msgid "Local printer on %1" msgstr "Mucapyi ya hafi ku %1" #: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 msgid "Unrecognized entry." msgstr "Icyinjijwe kitemewe." #: lpr/kmlprmanager.cpp:289 msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "" "Idosiye y'icapanyuguti nkuru ni idosiye ya kure (NIS). Ntishobora kwandikwa." #: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " "file." msgstr "" "Ntibishoka kubika idosiye y'icapanyuguti nkuru. Genzura niba ufite " "uburenganzira bwo kwandika muri iyo dosiye." #: lpr/kmlprmanager.cpp:330 msgid "Internal error: no handler defined." msgstr "Ikoso rya mwo imbere: nta kirikosora cyagaragajwe." #: lpr/kmlprmanager.cpp:344 msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" "Ntibyashobotse kugena ububiko bw'ibishyirwa iruhande. Reba agasandukukiganiro " "k'uburyo." #: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " "permissions for that operation." msgstr "" "Ntibishoka kurema ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1. Genzura niba ufite " "uburenganzira bwo bwo gukora icyo gikorwa." #: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format msgid "" "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" "Mucapyi ntabwo yaremwe ariko dayimoni y'icapa ntiyashoboye kongera gutangizwa. " "%1" #: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " "that directory." msgstr "" "Ntibishoboka gukuraho ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1. Genzura niba ufite " "uburenganzira bw'ubwo bubiko." #: lpr/kmlprmanager.cpp:458 msgid "&Edit printcap Entry..." msgstr "&Guhindura Icyinizwa cy'icapanyuguti nkuru" #: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Guhindura icyinjizwa mu icapanyuguti nkuru n'intoki bishobora gukorwa gusa " "n'umuyobozi wa sisitemu wemewe. Ibi bishobora kubuza mucapyi yawe gukora. " "Urifuza gukomeza?" #: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format msgid "Spooler type: %1" msgstr "Ubwoko bwa mushyiriruhande:%1" #: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 msgid "Unsupported operation." msgstr "Igikorwa kitemewe" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 msgid "Spooler" msgstr "Mushyiriruhande" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 msgid "Spooler Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Mushyiriruhande" #: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 #: lpr/lpchelper.cpp:314 msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." msgstr "%1 ishobora gukorwa ntiyashoye kuboneka mu NZIRA yawe." #: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 msgid "Permission denied." msgstr "Uruhushya rwimanywe." #: lpr/lpchelper.cpp:259 msgid "Printer %1 does not exist." msgstr "Mucapyi %1 ntibaho." # # @name OTHER # # @loc none #: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format msgid "Unknown error: %1" msgstr "Ikosa itazwi: %1" #: lpr/lpchelper.cpp:282 #, c-format msgid "Execution of lprm failed: %1" msgstr "Gukora Iprm byanze: %1" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 msgid "IFHP Driver (%1)" msgstr "Musomyi IFHP (%1)" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "unknown" msgstr "ntibizwi" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "Nta musomyi yagenewe iyo mucapyi. Ishobora kuba ari mucapyi ishoboye." #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" msgstr "Musomyi y'Igikoresho LPRng Rusange (%1)" #: lpr/matichandler.cpp:82 msgid "Network printer" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro" #: lpr/matichandler.cpp:245 msgid "Internal error." msgstr "Ikosa ry'imbere." #: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 #: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " "Foomatic is correctly installed." msgstr "" "Ntibyashobotse kubona idosiyey'ibyatanzwe-fumatike mu NZIRA yawe. Genzura ko " "Fumatike yinjijwemo neza." #: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 #: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " "exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" "Ntibishoboka kurema musomyi ya Fumatike [%1,%2]. Musomyi ishobora kuba itariho, " "cyangwa ukaba udafite uburenganzira busabwa kugira ngo ukore icyo gikorwa." #: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" "You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" "Ushobora kuba udafite uburenganzira busabwa kugira ngo ukore icyo gikorwa." #: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " "and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" "Ntibishoboka kubona Ipudomatike ishobora gukoreshwa. Genzura niba Fumatike " "yinjijwemo neza kandi ko Ipudomatike yinjijwe ahantu hemewe." #: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format msgid "Unable to remove driver file %1." msgstr "Ntibishoboka gukuraho idosiye ya musomyi %1." # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_VIEW_ALIASES.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #: lpr/editentrydialog.cpp:40 msgid "Aliases:" msgstr "Amahimbano:" #: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 msgid "String" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: lpr/editentrydialog.cpp:47 msgid "Number" msgstr "Umubare" #: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 msgid "Boolean" msgstr "Icyungo" #: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Printcap Entry: %1" msgstr "Imiterere y'icapa:" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ahari Mucapyi:</b> <em>Ahari</em> hashobora kwerekana aho mucapyi " "yatoranyijwe iherereye. Isobanurahantu riremwa n'umuyobozi wa sisitemu y'icapa " "(cyangwa igasigara irimo ubusa). </qt>" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" " <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Ubwoko bwa Mucapyi:</b> <em>Ubwoko</em> bwerekana ubwoko bwa mucapyi. " "</qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" " <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " "queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " "'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Imimerere ya Mucapyi:</b> <em>Imimerere</em> " "yerekana imimerere y'ibitegereje gucapwa biri muri seriveri y'icapa (ishobora " "kuba ubuturobwahafi bwawe). Imimerere ishobora kuba 'Bigenda buhoro', " "'Inonosora', 'Byagaritswe', 'Byasubitswe' cyangwa ibindi bimeze kimwe. </qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " "printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " "may be left empty). </qt>" msgstr "" " <qt><b>Ibisobanuro bya Mucapyi:</b> <em>Ibisobanuro</em> " "bishobora gusobanura mucapyi yatoranyijwe. Ibi bisobanuro biremwa n'umuyobozi " "wa sisitemu y'icapa (cyangwa se igasigwamo ubusa). </qt>" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " "Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" "TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" "TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " "server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Ibikubiye mu Ihitamo rya Mucapyi:</b> " "<p>Koresha aka gasanduku kombo kugira ngo uhitemo mucapyi ushaka gucapisha. " "Ugitangira (ni uri gukoresha Mucapyi TDE bwa mbere), ushobora gusa gushaka <em> " "mucapyi TDE zidasanzwe </em> (zibika ibikorwa kuri disiki " "[nk'AgaporogaramuGakurikira- cyangwa amadosiye- PDF], cyangwa se gutanga " "ibikorwa binyuze muri imeyili (nk'umugereka wa PDF). Niba ubura mucapyi nyayo, " "ukeneye ... " "<ul> " "<li>...kurema mucapyi ya hafi wifashishije <em>TDE Kongeraho Agasandukunyobora " "ka Mucapyi</em>. Agasandukunyobora kagenewe sisitemu z'icapa za CUPS na RLPR " "(kanda buto ibumoso bwa <em>'Ibiranga'</em> buto),</li> " "<li>...cyangwa kugerageza guhuza na seriveri y'icapa ya CUPD ya kuri iriho. " "Ushobora guhuza ukanda <em>buto</em> 'Uburyo bwa Sisitemu' ikurikira. " "Agasandukukiganiro gashya karafunguka: kanda <em>agashushondanga ka </em> " "'Seriveri CUPS': Uzuzamo ibisabwa kugira ngo ukoreshe seriveri ya kure. </li> " "</ul> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Birashoboka ko wahuza na seriveri ya kure ariko ntubone " "ulisiti ya mucapyi. Nibiramuka bibaye: hata IcapaTDE kugira ngo wongere " "gutangiza amadosiye y'iboneza. Kugira ngo wongere gutangiza amadosiye " "y'iboneza, ongera gutangiza mucapyik, cyangwa ukoreshe iyimura rya sisitemu " "y'icapa uyivana kuri CUPS maze wongere kuyigarura rimwe. Iyimura rya sisitemu " "y'icapa rishobora gukorwa uhitamo mu bikubiye mu bimanurwa biri ku mpera " "y'agasandukukiganiro bimaze kwagurwa. </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" " <qt><b>Print Job Properties:</b> " "<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " "supported print job options. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Gucapa Ibiranga Igikorwa:</b> " "<p>Iyi buto ifungura agasandukukiganiro aho ushobora gufata ibyemezo bireba " "uburyo bwose bwemewe bwo gucapa. </qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" " <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " "<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " "convenient, pre-defined list.</p> " "<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" "TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Igaragaza Ritoranya riri ku Rutonde rwa za Mucapyi :</b> " "<p> Iyi buto igabanya urutonde rwa mucapyi rugaragara rukaba urutonde rugenwa " "mbere rurushijeho kuba rugufi, kubonera.</p> " "<p>Ku buryo bw'umwihariko ibi bigira akamaro mu bigo bifite mucapyi nyinshi. " "Uburyo mburabuzi ni ubwerekana <b>mucapyi</b> zose.</p> " "<p>Kugira ngo ureme urutonde bwite <em>'rw'igaragaza ritoranya'</em>, kanda <em>" "buto ya </em> 'Amahitamo ya Sisitemu' iri ku mpera y'aka gasandukukiganiro. " "Maze, mu gasandukukiganiro gashya, uhitemo <em>'Muyunguruzi'</em> " "(inkingi y'ibumoso mu<em>gasandukukiganiro ka</em> Iboneza Gucapa TDE ) maze " "ugene ihitamo ryawe..</p> " "<p><b>Iburira:</b> Gukanda iyi buto utabanje kurema urutonde bwite <em>" "'rw'igaragaza ritoranya'</em> bizatuma mucapyi zose zitagaragara. (Kugira ngo " "ugarure mucapyi zose, ongera ukande iyi buto gusa.) </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" "<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " "<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " "<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>TDE Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi </b> " "<p>Iyi buto ifungura <em>TDEKongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi </em>.</p> " "<p>Koresha Agashushonyobora (gafite <em>\"CUPS\"</em> cyangwa <em>\"RLPR\"</em>" ") kugira ngo wongere muri sisitemu yawe mucapyi zashyiriweho aho. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> <em>TDE Yongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi</em> " "ntabwo <b>not</b> ikora, kandi iyi buto ahagarara gukora iyo ukoresheje <em>" "\"LPD Isanzwe</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, cyangwa <em>" "\"Gucapa Wifashishije Porogaramu yo Hanze</em>\".) </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:163 msgid "" " <qt><b>External Print Command</b> " "<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" "konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " "<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Ibwiriza ryo Gucapira Hanze</b> " "<p>Aha ushobora twinjiza ibwiriza ribonetse ryose rishobora no kugufasha gucapa " "mu <em>Idirishya </em> konsole ryawe. </p> <b>Urugero:</b> " "<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" " <qt><b>Additional Print Job Options</b> " "<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" msgstr "" " <qt><b>Uburyo bw'Icapa bw'Inyongera</b> " "<p>Iyi buto igaragaza cyangwa igahisha uburyo bw'icapa bw'inyongera.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" "<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " "<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Uburyo bwa Sisitemu:</b> " "<p>Iyi buto ifungura agasandukukiganiro gashya aho ushobora gutunganya " "amagenamiterere atandukanye ya sisitemu y'icapa yawe. Amwe muri yo: " "<ul>" "<li> Porogaramu TDE zigomba twinjizwa mu GaporogaramuGakurikira zitanga kugira " "ngo zicapwe? " "<li> TDE igomba gukoresha Mugaragaza AgaporogaramuGakurikira yo hanze <em>" "gv</em> ku magaragazambere y'ipaji icapwa? " "<li> IcapaTDE rigomba gukoresha seriveri CUPS ya hafi cyangwa ya kure?, </ul> " "n'ibindi n'ibindi.... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" " <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" " <qt><b>Help:</b> Iyi buto ituma ugera ku imfashacapa ya TDE <em>yuzuye</em>" ". </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" " <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " "dialog. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Gusubika:</b> Iyi buto isubika cancels ibyo ucapa maze igafungs " "n'agasandukukiganiro ka mucapyi. </qt>" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " "are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Gucapa:</b> Iyi buto yohereza igicapwa mu inzira y'icapa. Niba urimo " "kohereza amadosiye adafite UduporogaramuDukurikira, ushobora kubazwa niba " "wifuza ko TDE ihindura amadosiye mo AgaporogaramuGakurikira, cyangwa niba " "ushaka ko bikorwa na sisitemu yawe y'icapa (nka CUPS) . </qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" " <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" "<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " "the <em>Print</em> button.</p> " "<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " "</qt>" msgstr "" " <qt><b>Gukomeza Gucapa Agasandukukiganiro Gafunguye </b>" "<p>Nufungura aka gasandukungenzura, agasandukukiganiro k'icapa gasigara " "gafunguye nyuma yo gukanda <em>buto ya</em> Icapa.</p> " "<p> Ibi bikunda kugira akamaro, iyo ushaka kugerageza amagenamiterere y'icapa " "atandukanye (nko kujyana kw'amabara kuri mucapyi y'ibara) cyangwa iyo ushaka " "kohereza icyo ucapa muri mucapyi nyinshi (imwe nyuma y'iyindi) kugira ngo " "kirangire vuba.</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " "of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Izina n'Inzira by'Idosiye y'Ibisohoka:</b> \"Idosiye y'ibisohoka:\" " "ikwereka aho idosiye yawe izabikwa nuhitamo \"Gucapira ku Idosiye\" igikorwa " "cyawe, ukoresheje imwe muri za Mucapyi TDE <em> Zihariye </em> " "zitwa \"Gucapira ku Idosiye (AgaporogaramuGakurikira)\" cyangwa \"Gucapira ku " "idosiye (PDF)\". Hitamo izina n'ahantu bijyanye n'ibyo wifuza wifashishije buto " "cyangwa/na uhindura umurongo w'uburyo. </qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " "filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " "if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" " <qt><b>Izina n'Inzira y'Idosiye y'Ibisohoka:</b> Guhindura uyu murongo kugira " "ngo ureme inzira n'izinadosiye bijyanye n'ibyo wifuza. (Buto n'umwanya " "w'Ihinduramurongo bibuneka gusa iyo \"Ucapiye ku Idosiye\") </qt>" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " "Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " "your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Buto y'Ishakisha mu Bubiko:<b> Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro " "ka\"Idosiye Ifunguye / Ububiko Bwashatswemo\" kugira ngo ushobore guhitamo " "ububiko n'izina ry'idosiye aho icyo ucapira muri \"Gucapira-ku-Idosiye\" " "kizabikwa. </qt>" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" " <qt><b>Add File to Job</b> " "<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " "to select a file for printing. Note, that " "<ul>" "<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " "PNG, GIF and many other graphical formats. " "<li>you can select various files from different paths and send them as one " "\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Kongera Idosiye ku Gikorwa</b> " "<p>Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro ka \"Idosiye Ifunguye / Gushakisha mu " "Bubiko\" kugira ngo ushobore guhitamo idosiye icapwa. Wibuke ko " "<ul>" "<li>ushobora guhitamo umwandiko ASCII cyangwa umwandiko mpuzamahanga, PDF, " "GaporogaramuGakurikira, JPEG, TIFF, PNG, GIF n'indi miterere bishushanyo " "myinshi. " "<li>ushobora guhitamo amadosiye anyuranye aturutse mu nzira zitandukanye maze " "ukayohereza muri sisitemu y'icapa nka \"igikorwankomatanyamadosiye\" kimwe . " "</ul> </qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" " <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " "your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " "non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Igaragazambere ry'Icapa</b> Fungura aka gasandukugenzura niba ushaka " "kureba igaragazambere ry'ibicapwa. Igaragazambere rituma ubasha kugenzura niba, " "urugero, imigaragarire ya\"umuteguro\" cyangwa \"inkuru\" wifuza igaragara " "nk'uko ubyifuza, utabanje gupfusha ubusa impapuro. Rinagufasha gusubika " "igikorwa iyo hari ikitagaragara neza. " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Imiterere y'igaragazambere (bityo aka gasandukugenzura) " " igaragara gusa ku bicapwa byaremewe imbere muri porogaramu za TDE. Nufungura " "mucapyik uhereye ku murongomabwiriza, cyangwa se niba ukoresheje mucapyik nka " "ibwirizacapa muri porogaramu zitari iza TDE (nka Acrobat Reader, Firefox " "cyangwa OpenOffice), igaragazambere ry'icapa ntiriboneka hano. </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" " <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " "user's default. " "<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" "System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" "\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " "is disabled.) </qt>" msgstr "" "qt><b>Yashyizweho nka Mucapyi Mburabuzi</b> Iyi buto ishyiraho mucapyi iriho " "nka mucapyi mburabuzi y'ukoresha. " "<p><b>Icyitonderwa:</b> (Buto igaragara gusa iyo agasandukugenzura ka <em>" "Uburyo bwa Sisitemu</em> --> <em>Rusange</em> --> <em>Utuntu n'utundi</em>: <em>" "\"Ibintu mburabuzi byo muri mucapyi ya nyuma yakoreshejwe muri iyi porogaramu " "\"</em> byafunzwe.) </qt>" #: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Mucapyi" #: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 msgid "&Name:" msgstr "Izina:" #: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "_: Status\n" "State:" msgstr "Leta:" #: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Ubwoko:" #: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 msgid "Location:" msgstr "Indanganturo:" #: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 msgid "Comment:" msgstr "Icyo wongeraho" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "Ibiranga" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_CFG_APP.text #: kprintdialog.cpp:291 msgid "System Op&tions" msgstr "Amahitamo ya Sisitemu" #: kprintdialog.cpp:293 msgid "Set as &Default" msgstr "Bijye byizana" #: kprintdialog.cpp:300 msgid "Toggle selective view on printer list" msgstr "Kwigiza igaragaza rihitamo ku ilisiti ya mucapyi" #: kprintdialog.cpp:305 msgid "Add printer..." msgstr "Ongeraho mucapyi..." #: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 msgid "&Print" msgstr "&Shyira ku rupapuro" #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "Igaragazambere" #: kprintdialog.cpp:315 msgid "O&utput file:" msgstr "Idosiye y'ibisohoka:" #: kprintdialog.cpp:321 msgid "Print co&mmand:" msgstr "Amabwiriza y'icapa:" #: kprintdialog.cpp:330 msgid "Show/hide advanced options" msgstr "Kugaragaza/guhisha uburyo buhanitse" #: kprintdialog.cpp:332 msgid "&Keep this dialog open after printing" msgstr "&Komeza ufungure aka kasandukukiganiro nyuma yo gucapa" #: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" msgstr "Habaye ikosa mu kugarura ilisiti ya mucapyi:" #: kprintdialog.cpp:715 msgid "The output filename is empty." msgstr "Izinadosiye ry'ibisohoka ririmo ubusa." #: kprintdialog.cpp:754 msgid "You don't have write permissions to this file." msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kwandika muri iyi dosiye." #: kprintdialog.cpp:760 msgid "The output directory does not exist." msgstr "Ububiko bw'ibisohoka ntaburiho." #: kprintdialog.cpp:762 msgid "You don't have write permissions in that directory." msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kwandika muri ubu bubiko." #: kprintdialog.cpp:874 msgid "&Options <<" msgstr "Amahitamo <<" #: kprintdialog.cpp:887 msgid "&Options >>" msgstr "Amahitamo >>" #: kprintdialog.cpp:929 msgid "Initializing printing system..." msgstr "Gutangiza sisitemu y'icapa..." #: kprintdialog.cpp:965 msgid "Print to File" msgstr "Shyira ku rupapuro kuri dosiye" #: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 msgid "All Files" msgstr "Amadosiye yose" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" " <qt> " "<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " "<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " "certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " "the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " "it.) " "<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " "like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Kugena ibiciro no Kubarura Ibicapwa</b></p> " "<p>Injiza hano ikurikiranyanyuguti rifite icyo rivuga kugira ushyire ikirimo " "gucapwa muri konti runaka. Iri kurikiranyanyuguti rizagaragara mu \"urutonde " "rwa_amapaji\" ya CUPS kugira ngo bifashe mu ibarura ry'ibicapwa mu kigo cyawe. " "(Risigemo ubusa niba utarikeneye.) " "<p> Rikenerwa n'abantu bacapira \"abakiriya\" batandukanye, nk'ibiro bikora " "akazi k'icapa, amaduka y'impapuro, amacapiro , cyangwa se abanyamabanga " "b'abakoresha batandukanye , etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o job-billing=... # urugero: \"Serivisi ya_Iyamamazabikorwa\" " "cyangwa \"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" " <qt> " "<p><b>Scheduled Printing</b></p> " "<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " "you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " "<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " "you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " "to manually release it. " "<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " "not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " "your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " "queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " "sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " "Department for a particular job are available and loaded into the paper " "trays).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Icapa Ripanze</b></p> " "<p>Icapa ripanze rituma ugenzura igihe cy'ibirimo gucapwa, igihe unashobora no " "kohereza igikorwa cyawe <b>ubu</b> maze ukakivana mu nzira. " "<p>Ku buryo bw'umwihariko uburyo \"Nta na rimwe (gufata iteka ryose)\" ni " "ingirakamaro. Bugufasha guparika igikorwa cyawe kugeza igihe wowe (cyangwa " "umuyobozi wa mucapyi) afashe icyemezo cyo kugikuramo n'intoki. " "<p> Ibi bikunda kuba ngombwa mu bigo, aho ubusanzwe uba utemerewe guhita " "ukoresha ako kanya mucapyi zifite ubushobozi buhanitse muri <em>" "Serivise Nkuru y'Ituburanyandiko</em>. Ariko ni byiza kohereza ibikorwa aho " "bitegerereza hacungwa n'abazikoresha (bakeneye, muri rusange, kumenya neza ko " "impapuro 10.000 zisa n'umwura zikenewe na Serivisi y'Iyamamazabikorwa mu " "gikorwa cyihariye zihari kandi zashyizwe mu dusandukumpapuro).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # urugero: \"bitarangira\" cyangwa " "\"nta-gufata\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page Labels</b></p> " "<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " "appear on the pages surrounded by a little frame box. " "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Uturanga Mapaji</b></p> " "<p>Uturanga Mapaji ducapwa na CUPS ziri ku ntangiriro no ku mpera ya buri paji. " "Tugaragara ku mapaji tuzengurutswe n'akadirishya gato. " "<p>Tuba turimo ikurikiranyanyuguti iryo ariryo ryose wandika mu mwanya " "w'ihindura murongo.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # urugero: \"Byihariwe n'Isosiyete\" </pre> " "</p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" " <qt> " "<p><b>Job Priority</b></p> " "<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " "<em>First In, First Out</em>. " "<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs. " "<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " "<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " "\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Ikurikiranya Bikorwa</b></p> " "<p>Ubusanzwe CUPS icapa ibikorwa byose ikurikije ahategererejwe hashingiwe ku " "ihame \"FIFO\" : <em>Ibyinjiye Mbere, Bisohoka Mbere</em>. " "<p> Uburyo bw'Ikurikiranya Bikorwa rituma ushobora kongera gutunganya " "ahategererezwa ukurikije ibyo ukeneye. " "<p> Bukora mu byerekezo byombi: ushobora kongera no kugabanya ibyibanze . " "(Ubusanzwe ushobora kugenzura gusa ibikorwa <b>byawe</b> bwite). " "<p> Kubera ko ikurikiranya bikorwa mburabuzi ari \"50\", igikorwa cyose " "cyoherejwe, urugero, na \"49\" kizacapwa nyuma y'uko ibindi birangiye gucapwa. " "Na none, igikorwa \"51\" cyangwa cyihutirwa cyanekizajya hejuru iburyo " "bw'ahategerereje ibikorwa byinshi (niba nta kindi, cyihutirwa cyane gihari).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o job-priority=... # urugero: \"10\" cyangwa \"66\" cyangwa \"99\" " "</pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:126 msgid "Advanced Options" msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru" #: cups/kpschedulepage.cpp:137 msgid "Immediately" msgstr "Ako kanya" #: cups/kpschedulepage.cpp:138 msgid "Never (hold indefinitely)" msgstr "Nta na rimwe (gufata iteka ryose)" #: cups/kpschedulepage.cpp:139 msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" msgstr "Ku manywa (saa 6 - 18)" #: cups/kpschedulepage.cpp:140 msgid "Evening (6 pm - 6 am)" msgstr "Ku mugoroba (saa 18 - 6)" #: cups/kpschedulepage.cpp:141 msgid "Night (6 pm - 6 am)" msgstr "Ninjoro (saa 18 - 6)" #: cups/kpschedulepage.cpp:142 msgid "Weekend" msgstr "Impera y'icyumweru" #: cups/kpschedulepage.cpp:143 msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" msgstr "Ihindura rya Kabiri (saa 16 - 12)" #: cups/kpschedulepage.cpp:144 msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" msgstr "Ihindura rya Gatatu (saa 12 - 8)" #: cups/kpschedulepage.cpp:145 msgid "Specified Time" msgstr "Igihe Cyagenwe" #: cups/kpschedulepage.cpp:160 msgid "&Scheduled printing:" msgstr "Icapa ripanze:" #: cups/kpschedulepage.cpp:163 msgid "&Billing information:" msgstr "Amakuru yereke irihisha:" #: cups/kpschedulepage.cpp:166 msgid "T&op/Bottom page label:" msgstr "Akaranga paji ko hejuru/hasi" #: cups/kpschedulepage.cpp:169 msgid "&Job priority:" msgstr "Ikurikiranya bikorwa:" #: cups/kpschedulepage.cpp:200 msgid "The time specified is not valid." msgstr "Igihe cyagenwe ntabwo ari cyo." #: cups/kmwbanners.cpp:57 msgid "No Banner" msgstr "Nta Kabendera" #: cups/kmwbanners.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Byashyizwe mu byiciro" #: cups/kmwbanners.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Ibanga" #: cups/kmwbanners.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "By'ibanga" #: cups/kmwbanners.cpp:61 msgid "Standard" msgstr "Bisanzwe" #: cups/kmwbanners.cpp:62 msgid "Top Secret" msgstr "Ibanga ryo mu Rwego rwo Hejuru" #: cups/kmwbanners.cpp:63 msgid "Unclassified" msgstr "Bitashyizwe mu byiciro" #: cups/kmwbanners.cpp:86 msgid "Banner Selection" msgstr "Ihitamo Utubendera" #: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 msgid "&Starting banner:" msgstr "Gutangiza akabendera:" #: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 msgid "&Ending banner:" msgstr "Kurangiza akabera:" #: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " "be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " "don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" "<p>Guhitamo utubendera mburabuzi tujyanje na mucapyi. Utu tubendera " "tuzinjizwamo mbere na/cyangwa nyuma ya buri gikorwa gicapwa cyoherejwe muri " "mucapyi. Niba utifuza gukoresha utubendera, hitamo <b>Nta Kabendera</b>.</p>" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" msgstr "Imura" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" msgstr "Koherereza Musomyi ya Mucapyi Abakiriya ba Windows" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 msgid "&Username:" msgstr "Izina-ukoresha" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 msgid "&Samba server:" msgstr "Seriveri Samba:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 msgid "&Password:" msgstr "Ijambobanga:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " "printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " "special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " "<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" "[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" "Export</b> button below." msgstr "" "<p><b>Seriveri ya Samba</b></p>Amadosiye ya musomyi y'AgaporogaramuGakurikira " "ka Adobe Windows kongeraho PPD ya mucapyi ya CUPS bizoherezwa ku <tt>" "[print$]</tt> ihuriro ryihariye rya seriveri ya Samba (kugira ngo uhindure " "seriveri CUPS y'inkomoko, koresha Muyobozi <nobr><i> y'Iboneza-> " "Seriveri CUPS </i></nobr> mbere na mbere). Ihuriro <tt>[print$]</tt> " "rigomba kubaku ruhande rwa Samba mbere yo gukanda <b>Buto yo</b> " "Kohereza ikurikira." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 msgid "" "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" "[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " "holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " "does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " "(but works fine with <tt>security = user</tt>)." msgstr "" "<p><b>Izina ry'ukoresha Samba </b></p>Ukoresha agomba kugira uburenganzira bwo " "kwandika mu <tt>[print$]</tt> ihuriro riri kuri seriveri ya Samba. <tt>" "[print$]</tt>ifata musomyi za mucapyi zateguriwe gukururwa n'abakiriya ba " "Windows. Aka gasandukukiganiro ntigakorana na za seriveri za Samba zibonejwe na " "<tt>umutekano = ihuriro</tt> (ariko gakorana neza na <tt>" "umutekano = ukoresha</tt>)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 msgid "" "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " "(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" "<p><b>Ijambobanga rya Samba </b></p>Igenamiterere rya Samba <tt>" "gusobeka amagambobanga = yego</tt> (mburabuzi) bisaba kubanza gukoresha " "ibwiriza <tt>smbpasswd -a [izina ry'ukoresha]</tt>, kugira ngo ureme " "ijambobanga rya Samba risobetse unatume Samba iryemera." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format msgid "Creating folder %1" msgstr "Kurema ububiko %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 #, c-format msgid "Uploading %1" msgstr "Koherezayo %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 #, c-format msgid "Installing driver for %1" msgstr "Kwinjiza musomyi ya %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format msgid "Installing printer %1" msgstr "Kwinjiza mucapyi ya %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Byashobotse kwimura musomyi" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " "configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " "manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" "CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " "login/password." msgstr "" "Igikorwa nticyashobotse. Impamvu zishobora kuba zibitera ni: uburenganzira " "bwanzwe cyangwa iboneza rya Samba ritari ryo (reba <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" "cupsaddsmb</a>ipaji y'imfashakoresha kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye, " "ukeneye <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verisiyo 1.1.11 cyangwa " "ihanitse). Ushobora no kwifuza kongera kugerageza wifashishije irindi " "ifashayinjira/ijambobanga." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Igikorwa cyahagaritswe (inzira yangiritse)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" msgstr "<h3>Igikorwa nticyashobotse.</h3><p>%1</p>" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 msgid "" "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the <a " "href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" "Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " "service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " "the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " "<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " "functionality." msgstr "" "Ugiye gutegura musomyi <b>%1</b> kugira ngo ikoreshwe icyarimwe n'abakiriya ba " "Windows wifashishije Samba. Iki gikorwa gisaba <a " "href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" "Musomyi y'AgaporogaramuGakurikira </a>, verisiyo nshya ya Samba 2.2.x na " "serivisi SMB ikora kuri seriveri nyakira. Kanda <b>Kohereza</b> " "kugira ngo utangire igikorwa. Soma <ipaji y'ifashakoresha " "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>muri Konqueror cyangwa andika <tt>" "man cupsaddsmb</tt> mu idirishya konsole kugira ngo umenye byinshi byerekeye " "iyi mikorere." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on <a " "href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " "<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." msgstr "" "Hari amadosiye ya musomyi abura. Ushobora kuyabona ku Rubuga nterineti <a " "href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Reba <ipaji y'ifashakoresha " "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> kugira ngo ubone ibindi bisobanuro " "(ukeneye <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verisiyo 1.1.11 cyangwa " "ihanitse)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Irimo gutegura kohereza musomyi ku buturo %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "Kureka" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Musomyi ya mucapyi <b>%1</b> ntiyashoboye kuboneka." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Irimo gutegura musomyi ku buturo %1" #: cups/kmwippselect.cpp:36 msgid "Remote IPP Printer Selection" msgstr "Ihitamo rya Mucapyi IPP Iri kure" #: cups/kmwippselect.cpp:49 msgid "You must select a printer." msgstr "Ugomba guhitamo mucapyi." #: cups/ipprequest.cpp:110 msgid "You don't have access to the requested resource." msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kugera ku bikoresho wasabye." #: cups/ipprequest.cpp:113 msgid "You are not authorized to access the requested resource." msgstr "Ntabwo wemerewe kugera ku bikoresho wasabye." #: cups/ipprequest.cpp:116 msgid "The requested operation cannot be completed." msgstr "Igikorwa cyasabwe ntigishobora kurangira." #: cups/ipprequest.cpp:119 msgid "The requested service is currently unavailable." msgstr "Serivise wasabye ntabwo iriho." #: cups/ipprequest.cpp:122 msgid "The target printer is not accepting print jobs." msgstr "Mucapyi nyakira ntiyemera ibigomba gucapwa." #: cups/ipprequest.cpp:233 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running." msgstr "" "Ukwihuza kuri seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS yinjijwemo " "kandi ikora neza." #: cups/ipprequest.cpp:236 msgid "The IPP request failed for an unknown reason." msgstr "Gusaba IPP ntibyashobotse kubera impamvu itazwi." #: cups/ipprequest.cpp:356 msgid "Attribute" msgstr "Ikiranga" #: cups/ipprequest.cpp:357 msgid "Values" msgstr "Uduciro" #: cups/ipprequest.cpp:388 msgid "True" msgstr "Nibyo" #: cups/ipprequest.cpp:388 msgid "False" msgstr "Sibyo" # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.10.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.10.text #: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 msgid "&Period:" msgstr "Igihe:" #: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 msgid "&Size limit (KB):" msgstr "Ingano ntarengwa (KB):" #: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 msgid "&Page limit:" msgstr "Impera y'ipaji:" #: cups/kmpropquota.cpp:57 msgid "Quotas" msgstr "Imigabane" #: cups/kmpropquota.cpp:58 msgid "Quota Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Imigabane" #: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 msgid "No quota" msgstr "Nta mugabane" #: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 #: cups/kmwquota.cpp:90 msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: cups/kmwipp.cpp:35 msgid "Remote IPP server" msgstr "Seriveri IPP ya kure" #: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " "printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" "<p>Injiza amakuru yerekeye seriveri IPP ya kure ifite mucapyi nyakira. Aka " "gashushonyobora kazagenzura seriveri mbere yo gukomeza.</p>" #: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 msgid "Host:" msgstr "Inturo:" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "Impagikiro:" #: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 msgid "Empty server name." msgstr "Izina rya seriveri ririmo ubusa." #: cups/kmwipp.cpp:59 msgid "Incorrect port number." msgstr "Nomero y'umuyoboro itariyo." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" msgstr "<nobr>Ntiyashoboye kwihuza na <b>%1</b> ku muyoboro <b>%2</b> .</nobr>" #: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 msgid "Banners" msgstr "Utubendera" #: cups/kmpropbanners.cpp:50 msgid "Banner Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Utubendera" #: cups/ippreportdlg.cpp:34 msgid "IPP Report" msgstr "Raporo IPP" #: cups/ippreportdlg.cpp:93 msgid "Internal error: unable to generate HTML report." msgstr "Ikosa mo imbere: ntibyashobotse gutanga raporo HTML. " #: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 msgid "Users Access Settings" msgstr "Amagenamiterere ry'Uburenganzira bw'Abakoresha" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Abakoresha" #: cups/kmwusers.cpp:41 msgid "Allowed Users" msgstr "Abakoresha Babyemerewe" #: cups/kmwusers.cpp:42 msgid "Denied Users" msgstr "Ubakoresha Batemerewe" #: cups/kmwusers.cpp:44 msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "Garagaza hano itsinda ry'abakoresha b'iyi mucapyi bemewe/batemewe." # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text #: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 msgid "&Type:" msgstr "&Ubwoko:" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" " <qt> " "<p><b>Characters Per Inch</b></p> " "<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " "file. </p> " "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Inyuguti Kuri buri Inshi</b></p> " "<p> Iri genamiterere rigenzura ingano itambitse y'inyuguti mu gucapa idosiye " "y'umwandiko. </p> " "<p> Agaciro mburabuzi ni 10, bisobanura ko imyandikire iringanizwa ku buryo " "inyuguti 10 kuri buri inshi zizacapwa. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o cpi=... # urugero: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" " <qt> " "<p><b>Lines Per Inch</b></p> " "<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " "file. </p> " "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Imirongo Kuri buri Inshi </b></p> " "<p>Iri genamiterere rigenzura ingano ihagaritse y'inyuguti iyo urimo gucapa " "idosiye y'umwandiko. </p> " "<p> Agaciro mburabuzi ni 6, bisobanura ko imyandikire iringanira ku buryo " "imirongo 6 kuri buri inshi izajya icapwa. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b>" "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o lpi=... # urugero \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" " <qt> " "<p><b>Columns</b></p> " "<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " "when. printing text files. </p> " "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Insika</b></p> " "<p>Iri genamiterere rigenzura uko insika nyinshi z'umwandiko zizacapwa kuri " "buri paji igihe cyo gucapa amadosiye y'umwandiko. </p> " "<p>Agaciro mburabuzi ni 1, bisobanura ko urusika rumbwe gusa rw'umwandiko kuri " "buri paji ari rwo ruzacapwa. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b>" "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o insika=... # urugero: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:84 msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" msgstr "" " <qt> Agashushondanga k'igaragazambere karahinduka iyo ucanye cyangwa uzimije " "mucapyiboneye. </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " "formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " "<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Imiterere y'Umwandiko</b></p> " "<p> Aya magenamiterere agenzura imigaragarire y'umwandiko ku bicapwa. Akoreshwa " "gusa ku madosiye y'umwandiko acapa cyangwa mu byinjizwa ako kanya hifashishijwe " "mucapyik. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Aya magenamiterere ntacyo atwara na kimwe iyindi " "miterere y'ibyinjizwa habe no ku mwandiko, cyangwa gucapira mu maporogaramu nka " "TDE Advanced Text Editor. (Muri rusange porogaramu zohereza " "AgaporogaramuGakurikira muri sisitemu y'icapa, maze 'kate' ku buryo bwihariye " "ifite uducunga bwite kugira igenzure ibisohoka mu icapa. </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o cpi=... # urugero: \"8\" cyangwa \"12\" " "<br> -o lpi=... # urugero: \"5\" or \"7\" " "<br> -o insika=... # urugero: \"2\" cyangwa \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " "<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " "the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " "Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " "<br> -o page-left=... # example: \"36\" " "<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Marije</b></p> " "<p>Aya magenamiterere agenzura ibicapwa biri ku rupapuro. Ntabwo yemewe ku " "bikorwa biva muri porogaramu ziranga imigaragarire mo imbere y'ipaji yazo maze " "zikohereza AgaporogaramuGakurikira kuri GucapaTDE (nka KOffice cyangwa " "OpenOffice.org). </p> " "<p>Iyo ucapa ibiva muri porogaramu TDE, nka KMail na Konqueror, cyangwa ucapa " "idosiye y'umwandiko wa ASCII wifashishije mucapyik, ushobora guhitamo " "amagenamiterere ya marije hano. </p> " "<p>Marije zishobora gushyirwa imwe imwe kuri buri mpera y'urupapuro. Agasanduku " "ka kombo kari ku mpera yo hasi gatuma uhindura ibinyabumwe by'ingero hagati ya " "Pigiseli, Milimetero, Santimetero, na Inshi. </p> " "<p>Ushobora no gukoresha imbeba kugira ngo ufate marije uyiganishe aho wifuza " "(reba ishusho ry'igaragazambere iburyo). </p> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o page-top=... # urugero: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # urugero: \"24\" " "<br> -o page-left=... # urugero: \"36\" " "<br> -o page-right=... # urugero: \"12\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" " <qt> " "<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " "<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " "you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " "and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " "<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " "<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro " "(Icapariboneye) Bifunguye!</b></p> " "<p> Ibicapwa mu idosiye y'umwandiko wa ASCII bishobora 'kunozwa' hakoreshwa " "ubu buryo. Nubigenza gutya, umutwempangano uzacapwa ku mutwe wa buri paji. Uwo " "mutwe mpangano uba uriho nomero y'ipaji, umutwe w'igikorwa (akenshi izina rya " "dosiye), n'itariki. Byongeye kandi, amagambofatizo C na C++ agaragazwa ku " "buryo bwihariye, naho imirongo y'ibisobanuro yandikwa iberamye.</p> " "<p>Ubu buryo bw'icapariboneye bukorwa na CUPS.</p> " "<p>Nuhitamo indi muhinduzi y' 'umwandikoworoheje-mo-icapariboneye', shaka <em>" "enscript</em> muyungurura-mbere muri <em>Muyunguruzi</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:153 msgid "" " <qt> " "<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " "<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " "page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro " "(Icapariboneye) Bifunze! </b></p> " "<p> Gucapa idosiye y'umwandiko wa ASCII ubu buryo bufunze bigaragara nta " "mutwempangano ku ipaji kandi nta kugaragaza ku buryo bwihariye interuro. (Ariko " "ntibikubuza gushyiraho marije.) </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o icapariboneye=rikocamye </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" " <qt> " "<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " "<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " "so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " "number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " "keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " "<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " "<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro " "(Icapariboneye)</b></p> " "<p>Ibicapwa mu idosiye ASCII bishobora 'kunozwa' ukoresha ubu buryo. Nubigenza " "gutya, umutwempangano uzacapwa ku mutwe wa buri paji. Uwo mutwe mpangano uba " "uriho nomero y'ipaji, umutwe w'igikorwa (akenshi izina rya dosiye), n'itariki. " "Byongeye kandi, amagambofatizo C na C++ agaragazwa ku buryo bwihariye, naho " "imirongo y'ibisobanuro yandikwa iberamye.</p> " "<p>Ubu buryo bw'icapariboneye bukorwa na CUPS.</p> " "<p>Nuhitamo indi muhinduzi y' 'umwandikoworoheje-mo-icapariboneye', shaka <em>" "enscript</em> muyungurura-mbere muri <em>Muyunguruzi</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o icapariboneye=ririryo. " "<br> -o icapariboneye=rikocamye </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:188 msgid "Text" msgstr "Umwandiko" #: cups/kptextpage.cpp:191 msgid "Text Format" msgstr "Imiterere y'umwandiko" #: cups/kptextpage.cpp:193 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Kugaragaza byihariye Interuro" #: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 msgid "Margins" msgstr "Marije" #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Inyuguti kuri buri inshi:" #: cups/kptextpage.cpp:204 msgid "&Lines per inch:" msgstr "&Imirongo kuri buri inshi" #: cups/kptextpage.cpp:208 msgid "C&olumns:" msgstr "Inkingi" #: cups/kptextpage.cpp:216 msgid "&Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: cups/kptextpage.cpp:218 msgid "&Enabled" msgstr "kiraka/kirakora" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 msgid "Folder" msgstr "Ububiko" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 msgid "CUPS Folder Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ububiko CUPS" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 msgid "Installation Folder" msgstr "Ububiko by'Iyinjiza" # setup2/source\ui\pages\pimode.src:RESID_PAGE_PAGEINSTALLMODE.RB_MAXIMAL.text #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 msgid "Standard installation (/)" msgstr "Iyinjiza risanzwe (/)" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" " <qt>" "<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " "TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " "<em>Central Repro Department</em>. </ul> " "<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " "options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" ". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " "<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. You " "can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..</p> " "<p><b> </b></p> " "<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " "operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" "Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " "yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" "Examples:</b>" "<br> " "<pre> A standard CUPS job option:" "<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " "<br> " "<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" "<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" "(Value) Company_Confidential</em> " "<br> " "<br> A message to the operator(s):" "<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" "(Value) to_Marketing_Departm.</em>" "<br> </pre> " "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " "used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" msgstr "" " <qt>" "<p><b>Uturango tw'Inyongera</b></p> Ushobora kohereza amabwiriza y'inyongera " "kuri seriveri ya CUPS ukoreshejwe ilisiti ihindurwa. Ibi bifite impamvu 3: " "<ul> " "<li>Koresha uburyo bubonetse bw'ibikorwa bisanzwe ubu cyangwa ubutaha butemewe " "na GUI GucapaTDE. </li> " "<li>Genzura uburyo bubonetse bwose by'ibikorwa wifuza ushaka gushyira muri " "muyunguruzi CUPS zifujwe kandi impera z'inyuma zicometswe mu munyururu " "uyungurura wa CUPS.</li> " "<li>Oherereza ubutumwa bugufi abakoresha mucapyi z'ibyo ukora muri<em>" "Serivisi Nkuru y'Ituburanyandiko</em>. </ul> " "<p><b>Uburyo busanzwe bw'ibikorwa bya CUPS:</b> Ilisiti yuzuye y'uburyo " "bw'ibikorwa na CUPS iboneka mu <a href=\"http://buturobwahafi:631/sum.html\">" "Imfashakoresha ya CUPS </a>. Ibishushanyombonera bya wijetsi z'imigaragarire " "y'ukoresha mucapyik bijyanye n'amazina y'uburyo bw'ibikorwa CUPS byabyo bifite " "amazina bigize ifashayobora <em>Ibi ni Ibiki</em> bitandukanye..</p> " "<p><b>Uburyo bw'ibikorwa CUPS bwifujwe:</b> Seriveri z'icapa CUPS zishobora " "kubonezwa hakoreshejwe muyunguruzi z'icapa z'inyongera n'impera z'inyuma " "zisobanukiwe uburyo bw'ibonezabikorwa aha. Ushobora kugaragaza ubwo buryo " "bw'inoza bikorwa hano. Niba ushidikanya, baza umuyobozi wa sisitemu yawe..</p> " "<p><b> </b></p> " "<p><b>Ubutumwa bwa Mukoresha:</b> Ushobora koherereza ubutumwa bw'inyongera " "ukoresha/abakoresha ibikomoka kuri mucapyi zawe (urugero muri <em>" "Serivisi Nkuru yanyu Ishinzwe ituburanyandiko</p>) Ubutumwa bushobora gusomwa " "n'ukoresha/abakoresha (cyangwa se wowe ubwawe) ureba mu <em>" "\"Raporo y'Ibikorwa IPP\"</em> yerekeye igikorwa.</p> <b>Ingero:</b>" "<br> " "<pre> Uburyo bw'igikorwa CUPS busanzwe:" "<br> <em>(Izina) nomero-kugeza ku</em> -- <em>(Agaciro) 9</em> " "<br> " "<br> Uburyo bw'igikorwa bwo kuboneza amadosiye cyangwa impera z'inyuma CUPS:" "<br> <em>(Izina) DANKA_filigarane</em> -- <em>" "(Agaciro) Umwihariko wa_Sosiyete</em> " "<br> " "<br>Ubutumwa bugenewe ukoresha/abakoresha:" "<br> <em>(Izina) Kohereza_nyuma yo_kurangiza</em> -- <em>" "(Agaciro) muri_Serivisi ya_Iyamamazabikorwa.</em>" "<br> </pre> " "<p><b>Icyitonderwa:</b>Utuzu ntabwo tugomba kubamo imyanya, udufishi cyangwa " "utwuguruzo n'utwugarizo. Ushobora gukenera gukanda kabiri ku kazu cyangwa " "kugahindura. " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Ntukoreshe amazina y'uburyo CUPS busanzwe ashobora no " "gukoreshwa muri GUI GucapaTDE. Ntibishoboka kuba wateganya ibizavamo iyo " "amazina atajyanye, cyangwa iyo yoherejwe inshuro nyinshi. Ku buryo bwose " "bwemewe na GUI, ugomba gukoresha GUI. (Kuri buri kigize GUI amazina ya 'Ibi ni " "Ibiki' izina ry'uburyo CUPS bijyanye.) </p> </qt>" #: cups/kptagspage.cpp:77 msgid "Additional Tags" msgstr "Koderubuga z'Inyongera" #: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 #: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Name" msgstr "Izina" #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Agaciro" #: cups/kptagspage.cpp:92 msgid "Read-Only" msgstr "Soma Gusa" #: cups/kptagspage.cpp:115 msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" "Izina ry'akarango ntirigomba kubamo umwanya, udufishi cyangwa utwugarizo " "n'utwuguruzo: <b>%1</b>." #: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" "<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " "server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Ahategererezwa ibicapwa hari kuri seriveri CUPS ya kure</p>" "<p>Koresha ibi ku hategererezwa ibicapwa hinjijwe mu mashini ya kure ikorera " "kuri seriveri CUPS. Ibi bituma ukoresha mucapyi za kure igihe ishakisha CUPS " "ryahagaritswe.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" "<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " "high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " "printer can do both.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Mucapyi y'urusobemuyoboro IPP</p>" "<p>Koresha ibi kuri mucapyi ikorera ku rusobemuyoboro ukoresheje porotokole " "IPP. Mucapyi zigezweho zifite impera ihanitse zishobora gukoresha ubu buryo. " "Koresha ubu buryo mu mwanya wa TCP niba mucapyi yawe ishobora kubikora " "byombi.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" "<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " "href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " "backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " "number.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Mucapyi ya Fagisi/Modemu </p>" "<p>Koresha iyi nka mucapyi ya fagisi/modemu. Ibi bisaba twinjizamo impera " "y'inyuma <a href=\"http://vigina.disi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" ". Inyandiko zoherejwe kuri iyi mucapyi zizoherezwa na fagisi ku nomero ya " "fagisi yatanzwe.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" "<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " "the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " "information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " "types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Indi mucapyi</p>" "<p>Koresha iyi ku bundi bwoko bwose bwa mucapyi. Kugira ngo ukoreshe ubu buryo, " "ugomba kumenya URI ya mucapyi ushaka twinjiza. Ifashishe inyandiko zerekeye " "CUPS kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye mucapyi URI. Ubu buryo bufite " "akamaro cyane cyane ku bwoko bwa mucapyi bukoresha impera z'inyuma z'igice cya " "3 zitarebwa n'ubundi buryo bushoboka.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" "<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " "the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " "class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " "printers.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Icyiciro cya mucapyi</p>" "<p>Koresha iki kugira ngo ureme icyiciro cya mucapyi. Igihe wohereza inyandiko " "mu cyiciro, iyo nyandiko yoherezwa muri mucapyi yambere ibonetse (ikora buhoro) " "muri icyo cyiciro. Ifashishe inyandiko zerekeye CUPS kugira ngo ubone ibindi " "bisobanuro byerekeye icyiciro cya mucapyi.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Seriveri CUPS ya kure (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Mucapyi y'urusobemuyoboro w/&IPP (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Mucapyi y'urusobe Fagisi/Modemu" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Other &printer type" msgstr "Ubundi bwoko bwa mucapyi" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "Icyiciro cya mucapyi" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Habaye ikosa mu kugarura lisiti yari ku mpera z'inyuma" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 msgid "Priority" msgstr "Icyihutirwa" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 msgid "Billing Information" msgstr "Amakuru yo kurihisha" #: cups/kmwfax.cpp:37 msgid "Fax Serial Device" msgstr "Apareye Rujyano Fagisi" #: cups/kmwfax.cpp:41 msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" msgstr "<p>Hitamo apareye Fagisi/Modemu by'urusobe bicometseho.</p>" #: cups/kmwfax.cpp:71 msgid "You must select a device." msgstr "Ugomba guhitamo apareye" #: cups/kmcupsmanager.cpp:768 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "" "Ibonezakapusi ry'isomero ntaryashoboye kuboneka. Genzura iyinjiza ryawe." #: cups/kmcupsmanager.cpp:774 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "Ikimenyetso %1 nticyashoboye kuboneka mu isomero ry'ibonezakapusi" #: cups/kmcupsmanager.cpp:849 msgid "&Export Driver..." msgstr "&Kohereza Musomyi..." #: cups/kmcupsmanager.cpp:851 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&Raporo ya Mucapyi IPP" #: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "Raporo IPP ya %1" #: cups/kmcupsmanager.cpp:901 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Ntibyashobotse kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Ikosa ryakiwe:" #: cups/kmcupsmanager.cpp:914 msgid "Server" msgstr "Seriveri" #: cups/kmcupsmanager.cpp:954 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %1." msgstr "" "Guhuza na seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS yinjijwemo " "neza kandi ikaba inonosora Ikosa. %1" #: cups/kmcupsmanager.cpp:955 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "Ikibazo cya IPP nticyashobotse kubera impamvu itazwi" #: cups/kmcupsmanager.cpp:989 msgid "connection refused" msgstr "Guhuza byanze" # # The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. # # Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to # # error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But # # until it does, these strings live here... # # @name HOST_NOT_FOUND # # @loc none #: cups/kmcupsmanager.cpp:992 msgid "host not found" msgstr "Ubuturo ntibwabonetse" #: cups/kmcupsmanager.cpp:996 msgid "read failed (%1)" msgstr "" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 #, fuzzy msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" "Guhuza na seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS yinjijwemo " "neza kandi ikaba inonosora Ikosa. %1" #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" " <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " "<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " "The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Gucapa n'Umukara Gusa(Ubusobw'umukara)</b> " "<p>Uburyo 'ubusobw'umukara' bugaragaza ko amakaramu yose agomba kwandika " "umukara gusa: Imyandikire mburabuzi ni ugukoresha amabara yagenywe mu idosiye " "y'ubuso, cyangwa amabara y'ikaramu asanzwe agaragazwa gatabo kifashishwa " "HP-GL/2 katanzwe na Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o Ubusobw'umukara=ni bwo </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" " <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " "<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " " exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " "<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " "absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " "files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " "standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " "being spread across multiple pages.) </p> " "<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " "the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ringaniza Ishusho Ricapwa n'Ingano y'Urupapuro</b> " "<p>Uburyo 'ubusobuboneye' bugaragaza ko ishusho HP-GL rigomba kuringanizwa " "kugira ngo rikwire ku rupapuro ruriho ingano y'igisakazamakuru (cyatoranyijwe " "ahandi) . </p> " "<p> 'Ubusobuboneye mburabuzi' bwahagaritswe.Bityo ubwo buso mburabuzi " "buzakoresha ubuso ntarengwa bugaragazwa mu idosiye y'ubuso. (Ugomba kumenya ko " "amadosiye HP-GL akunda kuba ari ibishushanyo CAD bigenewe ingenabuso " "y'imiterere minini. Kuri za mucapyi za ofisi zisanzwe zizatuma rero " "ibishushanyo bicapwa bikwira ku mapaji menshi.) </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b>Iyi miterere ijyana n'ibwiriza ry'ingano y'ubuso nyayo " "(PS) riboneka mu idosiye HP-GL/2 . Niba nta ngano y'ubuso yatanzwe mu idosiye " "muyunguruzi ihindura HP-GL mo AgaporogaramuGakurikira igenzura ko ubuso " "bungana na ANSI E. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o ubusobuboneye=ni bwo </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" " <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " "<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " "have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " "value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " "width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " "wide. </p> " "<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Kugena Ubugari bw'Ikaramu ya HP-GL (niba butagaragajwe mu idosiye)</b>" ". " "<p>Agaciro k'ubugari bw'ikaramu bushobora gushyirwa hano niba idosiye HP-GL " "y'ibanze itayifite. Ubugari bw'ikaramu bugaragaza agaciro muri mikorometero. " "Agaciro mburabuzi ka 1000 gatanga imirongo ifite mikorometero 1000== milimetero " "1 mu bugari. Kugaragaza ubugari bw'ikaramu bwa 0 bitanga imirongo ifite " "ubugari bungana na pigiseli 1. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Uburyo bw'ubugari bw'ikaramu burimo aha ntibwitabwaho " "iyo ubugari bw'ikaramu burimo imbere mu idosiye y'ubuso ubwayo ...</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ikigenderwaho n'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o ubugarikaramu=... # urugero: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> " "</qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " "<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " "<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " "work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Uburyo bw'Icapa HP-GL</b> " "<p>Uburyo bwose bwo kuri iyi paji bukurikizwa gusa iyo ukoresheje GucapaTDE mu " "kohereza amadosiye ya HP-GL na HP-GL/2 kuri imwe muri za mucapyi zawe. </p> " "<p>HP-GL na HP-GL/2 ni indimi zifasha gusobanura paji zatunganyijwe na " "Hewlett-Packard kugira ngo zisome apareye zigena ubuso bw'ikaramu. </p> " "<p>GucapaTDE ishobora (yifashishije CUPS) guhindura imiterere y'idosiye HP-GL " "ikanayicapira kuri mucapyi yinjijwe ibonetse. </p> " "<p><b>Icyitonderwa 1:</b>Kugira ngo ucape amadosiye HP-GL, fungura 'mucapyik' " "maze utangize gusa idosiye muri kmucapyi ifunguye.</p> " "<p><b>Icyitonderwa 2:</b> Ikigenga 'ubosobuboneye' cyatanzwe muri aka " "gasangukukiganiro ntigikorana no gucapa amadosiye PDF (niba verisiyo CUPS yawe " "iri nshya kurusha 1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho n'uburyo " "by'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:113 msgid "HP-GL/2 Options" msgstr "Uburyo HP-GL/2 " #: cups/kphpgl2page.cpp:115 msgid "&Use only black pen" msgstr "Gukoresha gusa ikaramu yirabura" #: cups/kphpgl2page.cpp:118 msgid "&Fit plot to page" msgstr "Kuringaniza n'ubuso bw'ipaji" #: cups/kphpgl2page.cpp:122 msgid "&Pen width:" msgstr "Ubugari bw'ikaramu:" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" msgstr "Amakuru ya Mucapyi IPP" #: cups/kmwippprinter.cpp:55 msgid "&Printer URI:" msgstr "Mucapyi URI:" #: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.</p>" msgstr "" "<p>Hita winjiza mucapyi URI, cyangwa se ukoreshe igikoresho cy'isesengura " "rusobemiyoboro.</p>" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 msgid "&IPP Report" msgstr "Raporo IPP" #: cups/kmwippprinter.cpp:112 msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Ugomba twinjiza mucapyi URI." #: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Nta mucapyi iboneka kuri iyi aderesi/umuyoboro." #: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" msgstr "<Itazwi> (%1)" #: cups/kmwippprinter.cpp:173 msgid "<b>Name</b>: %1<br>" msgstr "<b>Izina</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:174 msgid "<b>Location</b>: %1<br>" msgstr "<b>Ahantu</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:175 msgid "<b>Description</b>: %1<br>" msgstr "<b>Ibisobanuro</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:182 msgid "<b>Model</b>: %1<br>" msgstr "<b>Urugero</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 msgid "Idle" msgstr "Bigenda buhoro" #: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 msgid "Stopped" msgstr "Kyahagariswe" #: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 msgid "Processing..." msgstr "Inonosora..." # # This string is used when the time remaining is unknown. #: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" "_: Unknown State\n" "Unknown" msgstr "Itazwi" #: cups/kmwippprinter.cpp:192 msgid "<b>State</b>: %1<br>" msgstr "<b>Imimerere</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:199 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" msgstr "" "Ntibishoboka kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Mucapyi yasubije:" "<br>" "<br>%1" #: cups/kmwippprinter.cpp:222 msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." msgstr "" "Ntibishoboka gutanga raporo. Ikibazo cya IPP nticyashobotse n'ubutumwa:%1 " "(0x%2)." #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Ihitamo rya URI" #: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" "<ul>" "<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" "<li>lpd://server/queue</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" msgstr "" "<p>Injiza URI ijjyanye na mucapyi igomba twinjizwa. Ingero:</p>" "<ul>" "<li>smb://[Ifashayinjiza[:ijambobanga]@]seriveri/mucapyi</li>" "<li>lpd://seriveri/ahategererezwa</li>" "<li>hateganye:/dev/lp0</li></ul>" #: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 #: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Seriveri ya CUPS %1:%2" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 msgid "Server Information" msgstr "Amakuru ya seriveri" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 msgid "Account Information" msgstr "Amakuru yerekeye Konti" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 msgid "&Host:" msgstr "Ubuturo:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 #: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 msgid "&Port:" msgstr "Umuyoboro:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 msgid "&User:" msgstr "Ukoresha:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 msgid "Pass&word:" msgstr "Ijambobanga:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 msgid "&Store password in configuration file" msgstr "Kubika ijambobanga mu idosiye y'iboneza" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 msgid "Use &anonymous access" msgstr "Ikoresha Uburenganzira butazwi" #: cups/kmwquota.cpp:46 msgid "second(s)" msgstr "amasegonda" #: cups/kmwquota.cpp:47 msgid "minute(s)" msgstr "iminota" #: cups/kmwquota.cpp:48 msgid "hour(s)" msgstr "amasaha" #: cups/kmwquota.cpp:49 msgid "day(s)" msgstr "iminsi" #: cups/kmwquota.cpp:50 msgid "week(s)" msgstr "ibyumweru" #: cups/kmwquota.cpp:51 msgid "month(s)" msgstr "amezi" #: cups/kmwquota.cpp:79 msgid "Printer Quota Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ubushobozi bwa Mucapyi" #: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " "means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" "<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " "applied to all users.</p>" msgstr "" "<p>Genera hano ibigomba kujya muri iyi mucapyi. Gukoresha imbibi <b>0</b> " "bisobanura ko nta bigomba kujyamo bizakoreshwa. Ibi bihwanye no kugena igihe " "cy'ibijyamo ku <b><nobr>Nta bijyamo</nobr></b> (-1). Imbibi z'ibijyamo zigenywa " "hakurikijwe ukoresha maze bigakurikizwa ku bakoresha bose.</p>" #: cups/kmwquota.cpp:130 msgid "You must specify at least one quota limit." msgstr "Ugomba kugaragaza nibura urubibi rumwe rw'ibijyamo." #: cups/kmconfigcups.cpp:32 msgid "CUPS Server" msgstr "Seriveri ya CUPS" #: cups/kmconfigcups.cpp:33 msgid "CUPS Server Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Seriveri ya CUPS" #: cups/kmpropusers.cpp:55 msgid "Denied users" msgstr "Abakoresha batabyemerewe" #: cups/kmpropusers.cpp:62 msgid "Allowed users" msgstr "Abakoresha bebyemerewe" #: cups/kmpropusers.cpp:76 msgid "All users allowed" msgstr "Abakoresha bose barabyemerewe" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" " <qt> " "<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " "used.</p> " "<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Ububonerane:</b> Akabuto karinganyiza agaciro k'ububonerane bw'amabara " "yose yakoreshejwe.</p> " "<p> Agaciro k'ububonerane gashobora kuva kuri 0 kugeza kuri 200. Uduciro turi " "hejuru ya 100 tuzatuma ibicapwa bibonerana. Uduciro turi munsi ya 100 tuzatuma " "ibicapwa byirabura. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o ububonerane=... # gukoresha igipimo kuva \"0\" kugera \"200\" " "</pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" " <qt> " "<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " "<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " "rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " "colors: " "<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " "<tr>" "<th><b>Original</b></th> " "<th><b>hue=-45</b></th> " "<th><b>hue=45</b></th> </tr> " "<tr>" "<td>Red</td> " "<td>Purple</td> " "<td>Yellow-orange</td> </tr> " "<tr>" "<td>Green</td> " "<td>Yellow-green</td> " "<td>Blue-green</td> </tr> " "<tr>" "<td>Yellow</td> " "<td>Orange</td> " "<td>Green-yellow</td> </tr> " "<tr>" "<td>Blue</td> " "<td>Sky-blue</td> " "<td>Purple</td> </tr> " "<tr>" "<td>Magenta</td> " "<td>Indigo</td> " "<td>Crimson</td> </tr> " "<tr>" "<td>Cyan</td> " "<td>Blue-green</td> " "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Ibara nyaryo (Ibara rijya kwera):</b> Akabuto kagenzura agaciro k'ibara " "ku isimburana ry'amabara.</p> " "<p> Agaciro k'ibara ni umubare kuva -360 kugeza 360 maze kakagaraza isimburanya " "ry'amabara nyano. Imbonerahamwe ikurikira ni inshimake y'ibihindurwa uzabona " "ku mabara y'ibanze: <ikigo> <urubibi rw'imbonerahamwe=\"1\" ubugari=\"70%\"> " "<tr>" "<th><b>By'ibanze</b></th> " "<th><b>ibara nyaryo=-45</b></th> " "<th><b>ibara nyaryo=45</b></th> </tr> " "<tr>" "<td>Umutuku</td> " "<td>Idoma yijimye</td> " "<td>Umuhondocunga</td> </tr> " "<tr>" "<td>Icyatsi</td> " "<td>Umuhondo-icyatsi</td> " "<td>Ubururu-icyatsi</td> </tr> " "<tr>" "<td>Umuhondo</td> " "<td>Umuhondocunga</td> " "<td>Icyatsi-umuhondo</td> </tr> " "<tr>" "<td>Ubururu</td> " "<td>Ubururubwera</td> " "<td>Idoma yijimwe</td> </tr> " "<tr>" "<td>Idoma</td> " "<td>Uburu bwijimye</td> " "<td>Bijya gutukura</td> </tr> " "<tr>" "<td>Ubururucyatsi</td> " "<td>Ubururu-icyatsi</td> " "<td>ubururumazi-bubona</td> </tr> </imbonerahamwe> </hagati> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o ibara nyaryo=... # gukoresha urutonde guhera kuri\"-360\" " "kugeza ku \"360\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" " <qt> " "<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " "used.</p> " "<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " "similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " "range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " "ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " "saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Ubwuzurane:</b> Akabuto kagenzura agaciro k'ubwuzurane ku mabara yose " "yakoreshejwe.</p> " "<p> Agaciro k'ubwuzurane gatunganya ubwuzurane bw'amabara mu ishusho, asa na " "buto y'amabara yo kuri televiziyo yawe. Agaciro k'ubwuzurane bw'amabara kaba " "hagati ya 0 na 200. Kuri mucapyi za inkijeti, agaciro k'ubwuzurane gahanitse " "gakoresha wino nyinshi. Kuri mucapyi za lazerijeti, agaciro k'ubwuzurane " "gahanitse gakoresha winomucapyi nyinshi. Ubwuzurane bw'amabara bwa 0 butuma " "ibicapwa bisa n'umukara-n'umweru, mu gihe ibara ribonerana cyane iyo agaciro " "ari 200. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o gukoresha=... # ubwuzurane biva kuri \"0\" kugeza kuri \"200\" " " </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" " <qt> " "<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " "<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " "lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " "gamma is 1000. </p> " "<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " "preview. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Gama:</b> Akabuto kagenzura agaciro ka gama kagenewe ikosora mabara.</p> " "<p> Agaciro ka gama kaba hagati ya 1 na 3000. Agaciro ka gama kari hejuru ya " "1000 gatuma ibicapwa bibona. Agaciro ka gama kari hasi ya 1000 gatuma ibicapwa " "byirabura. Gama mburabuzi ni 1000. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b></p> itunganya ry'agaciro ka gama ntirigaragara mu " "igaragazambere ryoroheje. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o gukoresha=... # gama bihera ku \"1\" kugeza kuri \"3000\" " "</pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Printing Options</b></p> " "<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " "image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " "(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " "output of image printouts are: " "<ul> " "<li> Brightness </li> " "<li> Hue </li> " "<li> Saturation </li> " "<li> Gamma </li> </ul> " "<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " "settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " "</p> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Uburyo bwo Gucapa Amashusho</b></p> " "<p>Uburyo bwose bugenzurirwa kuri iyi paji bukurikizwa gusa mu gucapa " "amashusho. Imiterere y'idosiye y'amashusho hafi ya yose iremewe. Imwe muri yo " "ni: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows " "BMP. Uburyo bwo kunoza amabara y'amashusho acapwa ni: " "<ul> " "<li> Ububonerane </li> " "<li> Ibara nyaryo </li> " "<li> Ubwuzurane </li> " "<li> Gama </li> </ul> " "<p>Niba wifuza ibisobanuro birambuye byerekeye amagenamiterere y'Ububonerane, " "Ibara nyaryo, Ubwuzurane na Gama, rebera mu bikubiye muri 'Ibi ni Ibiki' " "byagenewe aya magenzura. </p> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" " <qt> " "<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " "<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " "different settings. Options to influence output are: " "<ul> " "<li> Brightness </li> " "<li> Hue (Tint) </li> " "<li> Saturation </li> " "<li> Gamma </li> </ul> </p> " "<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " "settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere ry'Amabara</b></p> " "<p>Uburyo bworoshye bw'igaragazambere ry'amabara buranga imihindukire y'amabara " "y'ishusho hakoreshejwe amagenamiterere atandukanye. Uburyo buhindura ibicapwa " "ni: " "<ul> " "<li> Ububonerane </li> " "<li> Ibara nyaryo (Ibara rijya kwera) </li> " "<li> Ubwuzurane </li> " "<li> Gama </li> </ul> </p> " "<p>Niba wifuza ibisobanuro birambuye byerekeye amagenamiterere y'Ububonerane, " "Ibara nyaryo, Ubwuzurane na Gama, rebera mu bikubiye muri 'Ibi ni Ibiki' " "byagenewe aya magenzura. . </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " "paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " "are:.</p> " "<ul> " "<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " "does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " "sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " "in the dropdown menu. </li> " "<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " "from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " "(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " "per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " "resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " "printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " "<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " "800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " "of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " "allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " "100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " "print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " "<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " "800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " "scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " "scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " "specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Ingano y'amashusho:</b> Manura ibikubiyemo kugira ngo ugenzure ingano " "y'ishusho kugira ngo ugenzure ingano y'amashusho ku rupapuro rwacapwe. Imanura " "rijyana n'akabuto gakurikira. Uburyo bw'imanura ni:.</p> " "<ul> " "<li> <b>Ingano y'Amashusho Isanzwe:</b> Ishusho ricapwa mu ingano y'ishusho " "yayo isanzwe. Nibitajya ku rupapuro rumwe, ibizacapwa bizakwira mu mapuro " "zitandukanye. Wibuke ko akabuto gafungwa mu gihe cyo guhitamo 'ingano y'ishusho " "isanzwe' ibikubiye mu bimanurwa. </li> " "<li> <b>Itunganyamigaragarire (ppi):</b> Akabuto k'agaciro " "k'Itunganyamigaragarire kajya ku rutonde rw'imibare kuva ku 1 kugera ku 1200. " "Kagaragaza itungamigaragarire ry'ishusho muri Pigiseli kuri Buri Inshi (PPI). " "Ishusho rifite pigiseli 3000x2400 bizacapa inshi 10x8 kuri pigiseli 300 kuri " "inshi, urugero, ariko inshi 5x4 kuri pigiseli 600 kuri buri inshi. " "Itunganyamigaragarire ryagarajwe rituma ishusho riruta ipaji, amapaji " "atandukanye azacapwa. Itunganyamigaragarire rigira agaciro mburabuzi ka ppi " "72. </li> " "<li> <b>% z'Ingano y'Ipaji :</b> Akabuto k'agaciro ku ijana kajya ku mibare " "kuva ku 1 kugera 800. Kagaragaza ingano ijyanye n'ipaji (uretse ishusho). " "Igipimo cya 100 ku ijana kizajya ku ipaji bitewe n'uko ingano y'ipaji ibisaba " "(gukora izengurutsa ryikora ry'ishusho uko bikenewe). Igipimo kirenga 100 " "kizacapa ishusho mu mpapuro zitandukanye. Igipimo cya 200 ku ijana kizacapa " "kugeza ku mapaji 4. </li> Igipimo ku % by'ingano y'ipaji igira agaciro " "mburabuzi ku 100 %. " "<li> <b>% by'Ingano y'Ishusho Kamere:</b> Akabuto k'agaciro ku ijana kimuka " "kuva 1 kugera ku 800. Kagaragaza ingano y'ibicapwa bitewe n'ingano kamere " "y'ipaji. Igipimo 100 ku ijana bizacapa ishusho mu ingano yaryo kamere, mu gihe " "igipimo cya 50 ku ijana bizacapa ishusho mu cya kabiri cy'ingano kamere. " "Igipimo cyagaragajwe gituma ishusho iruta ipaji, amapaji menshi azacapwa. " "Igipimo ku % cy'ingano y'ishusho kamere igira agaciro mburabuzi kagera ku 100 " "%. </ul> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o igipimo-kamere=... # urutonde % ni 1....800 " "<br> -o igipimo=... # urutonde mu % ni 1....800 " "<br> -o ppi=... # urutonde mu ppi ni 1...1200 </pre> </p> " "</qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " "<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " "paper sheet. " "<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " "paper around. Options are: " "<ul> " "<li> center </li> " "<li> top </li> " "<li> top-left </li> " "<li> left </li> " "<li> bottom-left </li> " "<li> bottom </li> " "<li> bottom-right</li> " "<li> right </li> " "<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Umwanya w'Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere</b></p> " "<p>Umwanya w'Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere ugaragaza ahari ishusho ku " "rupapuro. " "<p>Kanda kuri buto za radiyo zitambitse n'izihagaritse kugira ngo wimure " "itondekanya mashusho ku rupapuro rukikije. Uburyo ni: " "<ul> " "<li> hagati </li> " "<li> hejuru </li> " "<li> hejuru-ibumoso </li> " "<li> ibumoso </li> " "<li> hasi-ibumoso </li> " "<li> hasi </li> " "<li> hasi-iburyo</li> " "<li> iburyo </li> " "<li> hejuru-iburyo </li> </ul> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" " <qt> " "<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " "<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " "<ul> " "<li> Brightness: 100 </li> " "<li> Hue (Tint). 0 </li> " "<li> Saturation: 100 </li> " "<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" "qt> " "<p><b>Gusubiza ku Duciro Mburabuzi</b> </p> " "<p> Gusubiza amagenamiterere y'isigamabara ku duciro mburabuzi. Uduciro " "mburabuzi ni: " "<ul> " "<li> Ububonerane: 100 </li> " "<li> Ibara nyaryo (Tint). 0 </li> " "<li> Ubwuzurane: 100 </li> " "<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Positioning:</b></p> " "<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Guha Amashusho Umwanya:</b></p> " "<p>Guhitamo butoradiyo ebyiri kugira ngo wimurire ishusho aho ushaka ku " "rupapuro rucapwa. 'Hagati' niho mwanya mburabuzi. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o umwanya=... # ingero: \"hejuru-ibumoso\" cyangwa \"hasi\" " "</pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:237 msgid "Image" msgstr "Ishusho" #: cups/kpimagepage.cpp:239 msgid "Color Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Amabara" # svx/source\dialog\grfpage.src:RID_SVXPAGE_GRFCROP.FL_SIZE.text #: cups/kpimagepage.cpp:241 msgid "Image Size" msgstr "Ingano y'Ishusho" #: cups/kpimagepage.cpp:243 msgid "Image Position" msgstr "Ahari Ishusho" # sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_LUMINANCE.text #: cups/kpimagepage.cpp:247 msgid "&Brightness:" msgstr "Urumuri:" #: cups/kpimagepage.cpp:252 msgid "&Hue (Color rotation):" msgstr "Ibara nyaryo (Izengurutsamabara):" # svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_SATURATION.text #: cups/kpimagepage.cpp:257 msgid "&Saturation:" msgstr "Ubwuzurane" #: cups/kpimagepage.cpp:262 msgid "&Gamma (Color correction):" msgstr "Gama (Ikosoramabara):" # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\solvrdlg.src:RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.text #: cups/kpimagepage.cpp:283 msgid "&Default Settings" msgstr "Amaboneza Mburabuzi" #: cups/kpimagepage.cpp:289 msgid "Natural Image Size" msgstr "Ingano Kamere y'Ishusho " #: cups/kpimagepage.cpp:290 msgid "Resolution (ppi)" msgstr "Imikemurirwe (ppi)" #: cups/kpimagepage.cpp:292 #, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% by'Ipaji" #: cups/kpimagepage.cpp:294 #, no-c-format msgid "% of Natural Image Size" msgstr "% by'Ingano Kamere y'Ipaji" #: cups/kpimagepage.cpp:304 msgid "&Image size type:" msgstr "Ubwoko bw'ingano y'ishusho:" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 msgid "Job Report" msgstr "Raporo y'Igikorwa" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Ntibishoboka kugarura imakuru arebana n'igikorwa:" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 msgid "&Job IPP Report" msgstr "Raporo IPP y'Igikorwa" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 msgid "&Increase Priority" msgstr "Kongera Ibyibandwaho" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Kugabanya Ibyibandwaho" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "Guhindura Ibiranga..." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Ntibishoboka guhindura ibyihutirwa ku gikorwa:" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Ntibishoka kubona mucapyi %1." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Ibiranga Igikorwa %1@%2(%3)" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Ntibishoboka gushyiraho ibiranga igikorwa:" #: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." msgstr "Mucapyi ntabwo yagenywe neza. Gerageza kongera kuyinjizamo." #: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 msgid "Remote LPD Queue Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ahategererezwa LPD ya Kure" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Umurongo:" #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 msgid "Empty host name." msgstr "Izina buturo ririmo ubusa." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 msgid "Empty queue name." msgstr "Izina ry'ahategererezwa ririmo ubusa." #: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 msgid "Remote queue %1 on %2" msgstr "Ahategererezwa ha kure %1 kuri %2" #: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 msgid "No Predefined Printers" msgstr "Nta Mucapyi Zagenwe Mbere" #: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 msgid "Queue" msgstr "Umurongo" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Izina mucapyi ririmo ubusa." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 msgid "Printer not found." msgstr "Mucapyi ntiyabonetse." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ntibirakorwa." #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 msgid "Proxy" msgstr "Porogisi" #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 msgid "RLPR Proxy Server Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Seriveri Porogisi RLPR" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 msgid "Proxy Settings" msgstr "Igenamikorere riziguye" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 msgid "&Use proxy server" msgstr "Gukoresha seriveri porogisi" #: kmjob.cpp:114 msgid "Queued" msgstr "Yashizwe ku murongo" #: kmjob.cpp:117 msgid "Held" msgstr "Byafashwe" #: kmjob.cpp:123 msgid "Canceled" msgstr "Kureka" #: kmjob.cpp:126 msgid "Aborted" msgstr "Byahagaritswe" #: kmjob.cpp:129 msgid "Completed" msgstr "Byarangiye" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" msgstr "Ibikoresho bya Mucapyi ya InkiJeti EPSON" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "Gukoresha ukwihuza ako kanya (bishobora gusaba uburenganzira muzi)" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "Imashini-NshyiraRupapuro:" #: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 #: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 msgid "Device:" msgstr "Ububiko:" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Umutwe mucapyi usukuye" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 msgid "&Print a nozzle test pattern" msgstr "Gucapa uurgero rw'igerageza munwa" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 msgid "&Align print head" msgstr "Tondekanya umutwe w'icapa" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 msgid "&Ink level" msgstr "Urwego rwa wino" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 msgid "P&rinter identification" msgstr "Irangamimerere rya mucapyi" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 msgid "Internal error: no device set." msgstr "Ikosa rya Interineti: nta apareye yagenywe." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format msgid "Unsupported connection type: %1" msgstr "Ubwoko bw'ukwihuza ntibwemewe: %1" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" "An escputil process is still running. You must wait until its completion before " "continuing." msgstr "" "Inzira ya escputil iracyakomeje. Ugomba gutegereza kugeza irangiye mbere yo " "gikomeza." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " "sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" "Escputil ikoreshwa ntabwo ishobora kubona mu ahntu hahinduka y'INZIRA yawe. " "Genzura neza niba mucapyi-gimpu yinjijwemo kandi ko escputil iri mu NZIRA " "yawe." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 msgid "Internal error: unable to start escputil process." msgstr "Ikosa mo imbere: ntibishoboka gutangira inzira ya escputil." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Igikorwa cyarangiye n'amakosa." #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Ibisohoka" #: management/kmmainview.cpp:71 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" msgstr "" "Mucapyi %1 isanzwe iriho. Gukomeza bizirengagiza mucapyi iriho. Urashaka " "gukomeza?" #: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 #: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 msgid "Initializing manager..." msgstr "Gutangiza muyobozi..." #: management/kmmainview.cpp:179 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "Udushushondanga,Urutonde,&Igiti" #: management/kmmainview.cpp:183 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Gutangiza/Guhagarika Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:185 msgid "&Start Printer" msgstr "Gutangiza Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:186 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Guhagarika Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:188 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Gufungura/Gufunga Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa" #: management/kmmainview.cpp:190 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Gufungura Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa" #: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "Gufunga Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa" #: management/kmmainview.cpp:194 msgid "&Configure..." msgstr "Kwerekana imiterere..." #: management/kmmainview.cpp:195 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Kongeraho Mucapyi/Urwego..." #: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Kongeraho Mucapyi Idasanzwe (itari nyayo)..." #: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Gushyiraho nka Mburabuzi ya Hafi" #: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &User Default" msgstr "Gushyiraho nka Mburabuzi y'Ukoresha" #: management/kmmainview.cpp:199 msgid "&Test Printer..." msgstr "Kugerageza Mucapyi..." #: management/kmmainview.cpp:200 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Kuboneza & Muyobozi..." #: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Gutangiza Muyobozi/&Igaragaza" #: management/kmmainview.cpp:203 msgid "&Orientation" msgstr "Icyerekezo" #: management/kmmainview.cpp:206 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "Bihagaze,Bitambitse" #: management/kmmainview.cpp:210 msgid "R&estart Server" msgstr "Kongera gutangiza Seriveri" #: management/kmmainview.cpp:211 msgid "Configure &Server..." msgstr "Kuboneza &Seriveri..." #: management/kmmainview.cpp:214 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Guhisha Umurongobikoresho" #: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Kugaragaza Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo" #: management/kmmainview.cpp:217 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Guhisha Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo" #: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Kugaragaza Ibisobanuro byerekeye Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:220 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Guhisha Ibisobanuro byerekeye Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:224 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Gusimburanya Mucapyi &Muyunguruzi" #: management/kmmainview.cpp:228 msgid "%1 &Handbook" msgstr "%1 Ikarine" #: management/kmmainview.cpp:229 msgid "%1 &Web Site" msgstr "%1 &Urubuga Nterineti" #: management/kmmainview.cpp:231 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Ibikoresho bya Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:296 msgid "Print Server" msgstr "Seriveri ya Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:302 msgid "Print Manager" msgstr "Muyoboricapa" #: management/kmmainview.cpp:319 msgid "Documentation" msgstr "Inyandiko" #: management/kmmainview.cpp:340 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Habaye ikosa mu kugarura ilisiti ya mucapyi." #: management/kmmainview.cpp:514 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Ntibyashobotse guhindura imimerere ya mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:525 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Urashaka koko gukuraho %1?" #: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi yihariye %1." #: management/kmmainview.cpp:532 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:562 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Kuboneza %1" #: management/kmmainview.cpp:569 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Ntibyashobotse guhindura amagenamiterere ya mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:573 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Ntibyashobotse gutangiza musomyi ya mucapyi %1 yemewe." #: management/kmmainview.cpp:585 msgid "Unable to create printer." msgstr "Ntibishoboka kurema mucapyi." #: management/kmmainview.cpp:597 #, fuzzy msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Kuri Kugaragaza... Mucapyi %1 Nka Mburabuzi . " #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Ugiye gucapa ipaji y'igerageza kuri %1. Urashaka gukomeza?" #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 msgid "Print Test Page" msgstr "Gucapa Ipaji y'Igerageza" #: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Ipaji y'igerageza yohererejwe mucapyi %1 nta kibazo. " #: management/kmmainview.cpp:637 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Ntibishoboka kugerageza mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:650 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Ubutumwa bw'ikosa buvuye k'umuyobozi:</p><p>%1</p>" #: management/kmmainview.cpp:652 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Ikosa mo imbere (nta butumwa bw'ikosa)." #: management/kmmainview.cpp:670 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Ntibyashobotse kongera seriveri yo gucapa." #: management/kmmainview.cpp:675 msgid "Restarting server..." msgstr "Kongera gutangiza seriveri..." #: management/kmmainview.cpp:685 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Ntibishoboka kugena imiterere ya seriveri yo gucapa." #: management/kmmainview.cpp:690 msgid "Configuring server..." msgstr "Kugena imiterere ya seriveri..." #: management/kmmainview.cpp:838 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " "tool library could not be found." msgstr "" "Ntibyashobotse gutangiza igikoresho cya mucapyi. Zimwe mu mpamvu zishoboka ni: " "nta mucapyi yatoranyijwe, mucapyi yatoranyijwe ntabwo ifite apareye ya hafi " "yagaragajwe (umuyoboro wa mucapyi), cyangwa ubusomero bw'igikoresho " "ntibwashoboye kuboneka." #: management/kmmainview.cpp:862 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Ntibyashobotse kugarura ilisiti ya mucapyi." #: management/kmconfigcommand.cpp:33 msgid "Commands" msgstr "Amabwiriza" #: management/kmconfigcommand.cpp:34 msgid "Command Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Amabwiriza" #: management/kmconfigcommand.cpp:37 msgid "Edit/Create Commands" msgstr "Guhindura/Kurema Amabwiriza" #: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" "<p>Command objects perform a conversion from input to output." "<br>They are used as the basis to build both print filters and special " "printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " "requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " "and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" "<p>Ibintu by'amabwiriza bihindura ibyinjizwa mo ibisohoka." "<br>Bishingirwaho kugira ngo bubake muyunguruzi za mucapyi na mucapyi zihariye. " "Bisobanurwa n'ikurikiranyanyuguti ry'ibwiriza, itsinda ry'uburyo, itsinda " "ry'ibisabwa n'ubwo bwa mime bijyana. Aha ushobora kurema ibintu by'amabwiriza " "bishya no guhindura ibiriho. Ibyahinduwe nta wundi bizagirira akamaro uretse " "wowe." #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Bikurikira >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Inyuma" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Guhindura Mucapyi " #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Ntibishoboka kubona ipaji yasabwe." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "&Kurangiza" # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.text #: management/tdeprint_management_module.cpp:48 msgid "Select Command" msgstr "Guhitamo Ibwiriza" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Ihitamo ry'Umuyoboro wa Hafi" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Sisitemu ya Hafi" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Biteganye" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Urujyano" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 msgid "Others" msgstr "Ibindi" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " "bottom edit field.</p>" msgstr "" "<p>Guhitamo umuyoboro watahuwe, cyangwa kuhita winjiza URI iwerekerekeye " "ahagana hasi mu kazu k'ihindura.</p>" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "URI Irimo ubusa." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "URI ya hafi ntabwo ijyanye n'umuyoboro wagaragajwe. Dukomeze?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Guhitamo umuyoboro wemewe." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Ntibishoboka gutahura imiyoboro ya hafi" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Ubwoko bwa mucapyi:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Imigaragarire" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Imigaragarire" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "Mucapyi" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Mucapyi USB ya Hafi" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Mucapyi Iteganye ya Hafi" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Mucapyi Rujyano ya Hafi" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Mucapyi y'Urusobe (soke)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "Mucapyi SMB (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Mucapyi ya dosiye" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Fagisi y'Urujyano/Mucapyi ya modemu" # # This string is used when the time remaining is unknown. #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Itazwi" #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" "Location:" msgstr "Ahantu:" #: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 #: management/kmwname.cpp:41 msgid "Description:" msgstr "Umwirondoro:" # padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.text #: management/kminfopage.cpp:56 msgid "Model:" msgstr "Urugero:" #: management/kminfopage.cpp:92 msgid "Members:" msgstr "Abanyamuryango:" #: management/kminfopage.cpp:112 msgid "Implicit class" msgstr "Urwego rudasobanutse" #: management/kminfopage.cpp:114 msgid "Remote class" msgstr "Urwego rwa kure" #: management/kminfopage.cpp:115 msgid "Local class" msgstr "Urwego rwa hafi" #: management/kminfopage.cpp:117 msgid "Remote printer" msgstr "Mucapyi ya kure" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 msgid "Local printer" msgstr "Mucapyi ya hafi" #: management/kminfopage.cpp:120 msgid "Special (pseudo) printer" msgstr "Mucapyi yihariye (y'impimbano)" # # This string is used when the time remaining is unknown. #: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" "_: Unknown class of printer\n" "Unknown" msgstr "Rutazwi" #: management/kmwclass.cpp:37 msgid "Class Composition" msgstr "Ibigize Ibyiciro" #: management/kmwclass.cpp:52 msgid "Available printers:" msgstr "Mucapyi ziboneka:" #: management/kmwclass.cpp:53 msgid "Class printers:" msgstr "Mucapyi z'urwego:" #: management/kmwclass.cpp:79 msgid "You must select at least one printer." msgstr "Ugomba guhitamo mucapyi imwe nibura. " #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Izina rya mucapyi:" #: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 msgid "General Settings" msgstr "Igenamiterere rusange" # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/inc\globlmn.hrc:ITEM_INSERT_TWAIN_MENU.SID_SCAN.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/sdi\svxslots.src:SID_SCAN.text #: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 msgid "Sc&an" msgstr "Gusesengura" #: management/networkscanner.cpp:111 msgid "Network scan:" msgstr "Gusesengura urusobemiyoboro:" #: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 #: management/networkscanner.cpp:310 #, c-format msgid "Subnet: %1" msgstr "Urusobemuyoboro rwungirije:%1" #: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " "subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " "anyway?" msgstr "" "Ugiye gusesengura urusoberwungirije (%1.*) rutajyanye n'urusoberwungirije " "rw'iyi mudasobwa (%2.*). Urashaka gupfa gusesengura urusobe rwagaragajwe?" # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/inc\globlmn.hrc:ITEM_INSERT_TWAIN_MENU.SID_SCAN.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/sdi\svxslots.src:SID_SCAN.text #: management/networkscanner.cpp:164 msgid "&Scan" msgstr "Gusesengura" #: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 msgid "&Subnetwork:" msgstr "Urusobemuyoboro rwungirije:" #: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 msgid "&Timeout (ms):" msgstr "Igihecyarangiye (ms):" #: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 msgid "Scan Configuration" msgstr "Kugenzura Iboneza" #: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 #: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 msgid "Wrong subnetwork specification." msgstr "Igaragaza ry'urusobemuyoboro rwungirije ritari ryo." #: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 msgid "Wrong timeout specification." msgstr "Kugaragaza igihecyarenze nabi." #: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 msgid "Wrong port specification." msgstr "Kugaragaza umuyoboro nabi." #: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " "continuing." msgstr "" "Uburyo bumwe burashyamiranye. Ugomba gukemura ayo makimbirane mbere yo " "gukomeza." #: management/kmwfile.cpp:35 msgid "File Selection" msgstr "Ihitamo rya dosiye" #: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " "you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " "graphical selection.</p>" msgstr "" "<p> Icapa rizoherezwa mu idosiye. Injiza hano inzira y'idosiye ushaka gukoresha " "mu kohereza. Koresha inzira ntarengwa cyangwa buto mucukumbuzi kugira ngo " "uhitemo ibishushanyo.</p>" # sfx2/source\dialog\printopt.src:TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTFILEOUTPUT.text #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Gucapira mu idosiye:" #: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 msgid "Empty file name." msgstr "Izina dosiye ririmo ubusa." #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Ububiko ntaburiho." #: management/kmconfigpreview.cpp:35 msgid "Preview" msgstr "Igaragazambere" #: management/kmconfigpreview.cpp:36 msgid "Preview Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Igaragazambere" #: management/kmconfigpreview.cpp:39 msgid "Preview Program" msgstr "Porogaramu y'Igaragazambere" #: management/kmconfigpreview.cpp:41 msgid "&Use external preview program" msgstr "Koresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " "preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " "found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Ushobora gukoresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze (mugaragaza PS) mu " "mwanya wa sisitemu y'igaragazambere TDE yubatswemo. Wibuke ko niba mugaragaza " "PS mburabuzi TDE (MugaragazaKBaringa) idashobora kuboneka, TDE ihita igerageza " "gushaka indi mugaragazi y'AgaporogaramuGakurikira ko hanze" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Igerageza rya Mucapyi" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "<b>Manufacturer:</b>" msgstr "<b> Uwahanze: </b>" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "<b>Model:</b>" msgstr "<b>Urugero:</b>" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "Igaragaza Imiterere:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "Isuzuma" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" "Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " "button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " "button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" msgstr "" "<p> Ushobora noneho kugerageza mucapyi mbere yo kurangiza twinjiza. Koresha " "buto ya <b> Amagenamiterere</b>kugira ngo uboneze musomyi ya mucapyi hanyuma " "buto <b>Kugerageza</b> kugira ngo ugerageze iboneza ryawe. Koresha buto<b>" "Kugarurinyuma</b>kugira ngo uhindure musomyi (iboneza ririho rizahagarikwa)" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" msgstr "<qt>Ntibishoboka gutangiza musomyi yasabwe:<p>%1</p></qt>" #: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " "click the OK button." msgstr "" "Igerageza ry'ipaji ryoherejwe muri mucapyi nta kibazo. Tegereza kugeza gucapa " "birangiye, maze ukande buto OK." #: management/kmwdrivertest.cpp:148 msgid "Unable to test printer: " msgstr "Ntibyashobotse kugerageza mucapyi:" #: management/kmwdrivertest.cpp:150 msgid "Unable to remove temporary printer." msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi y'agateganyo." #: management/kmwdrivertest.cpp:153 msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Ntibyashobotse kurema mucapyi y'agateganyo." #: management/kmpropwidget.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" "<p>%1</p></qt>" msgstr "" "<qt> Kuri Guhindura... Mucapyi Indangabintu . Ikosa BYAKIRIWE Kuva: Muyobozi : " "<p> %1 </p> " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 msgid "Configure TDE Print" msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa" #: management/kaddprinterwizard.cpp:18 msgid "Start the add printer wizard" msgstr "Gutangiza agashushonyobora kongeraho mucapyi" #: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" "No executable defined for the creation of the driver database. This operation " "is not implemented." msgstr "" "Nta gikorwa cyagaragajwe kugira ngo haremwe ububikoshingiro bwa musomyi. Iki " "gikorwa nticyakozwe." #: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " "exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" "Igikorwa %1 nticyabonetse mu NZIRA yawe. Genzura ko iyi porogaramu ibaho kandi " "niba ikoreshwa mu gihinduka cy'INZIRA yawe." #: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " "failed." msgstr "" "Ntibyashobotse gutangira kurema ububikoshoingiro bwa musomyi. Gukora %1 " "ntibyashobotse." #: management/kmdbcreator.cpp:113 msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Tegereza mu gihe TDE yongera kubaka ububikoshingiro bwa musomyi. " #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" msgstr "Ububikoshingiro bwa Mucapyi" #: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" "Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" "Habaye ikosa mu kurema ububikoshingiro bwa musomyi: irangiza ry'igikorwa-mwana " "ridasanzwe." #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Koresha Indango" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " "of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" "<p>Iyi mperanyuma ishobora gusaba ifashayinjira/ijambobanga kugira ngo ikore " "neza. Hitamo ubwoko bw'ikoresha kugira ngo ukoreshe uninjize ibijyana n' " "ifashayinjira n'ijambobanga niba ari ngombwa. </p>" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "Kwinjira:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "Bitazwi (nta fashayinjiza/jambobanga)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "Konti y'umushyitsi (ifashayinjira=\"umushyitsi\"))" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "Konti isanzwe" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Guhitamo uburyo" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "Izina ry'ukoresha ririmo ubusa." #: management/kmwsocket.cpp:38 msgid "Network Printer Information" msgstr "Amakuru ya Mucapyi y'Urusobemuyoboro" #: management/kmwsocket.cpp:48 msgid "&Printer address:" msgstr "Aderesi ya mucapyi:" #: management/kmwsocket.cpp:49 msgid "P&ort:" msgstr "Umuyoboro:" #: management/kmwsocket.cpp:98 msgid "You must enter a printer address." msgstr "Ugomba twinjiza aderesi ya mucapyi." #: management/kmwsocket.cpp:109 msgid "Wrong port number." msgstr "Umibare w'umuyoboro utariwo." # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_DragPathObj.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_DragEdgeTail.text #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Guhindura" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Iboneza ry'icapa TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" msgstr "Ihitamo ry'Ubwoko bwa Mucapyi" #: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwname.cpp:83 msgid "Raw printer" msgstr "Mucapyi ishoboye" #: management/kmwdriver.cpp:113 msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "Ikosa mo imbere: ntibishoboka kubona musomyi." #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Nta Mucapyi" #: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 #: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 #: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 msgid "All Printers" msgstr "Mucapyi Zose" #: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format msgid "Print Jobs for %1" msgstr "Ibigomba gucapwa na %1" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Input.LastFunctions..223.text #: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 #: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format msgid "Max.: %1" msgstr "Ubunini ntarengwa.:%1" #: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 #: management/kmjobviewer.cpp:336 msgid "Unlimited" msgstr "Bitarangira" #: management/kmjobviewer.cpp:235 msgid "Job ID" msgstr "ID y'Igikorwa" #: management/kmjobviewer.cpp:236 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" "_: Status\n" "State" msgstr "Imiterere" #: management/kmjobviewer.cpp:239 msgid "Size (KB)" msgstr "Ingano (KB)" #: management/kmjobviewer.cpp:240 msgid "Page(s)" msgstr "Ipaje (amapaje)" #: management/kmjobviewer.cpp:262 msgid "&Hold" msgstr "Gufata" #: management/kmjobviewer.cpp:263 msgid "&Resume" msgstr "Cisha make" #: management/kmjobviewer.cpp:264 msgid "Remo&ve" msgstr "Gukuraho" #: management/kmjobviewer.cpp:265 msgid "Res&tart" msgstr "Ongera" #: management/kmjobviewer.cpp:266 msgid "&Move to Printer" msgstr "Kwimurira kuri Mucapyi" #: management/kmjobviewer.cpp:272 msgid "&Toggle Completed Jobs" msgstr "Kwigizayo Ibikorwa Byarangiye" #: management/kmjobviewer.cpp:275 msgid "Show Only User Jobs" msgstr "Kugaragaza Ibikorwa by'Ukoresha Gusa" #: management/kmjobviewer.cpp:276 msgid "Hide Only User Jobs" msgstr "Guhisha Ibikorwa by'Ukoresha Gusa" #: management/kmjobviewer.cpp:284 msgid "User Name" msgstr "Izinakoresha" #: management/kmjobviewer.cpp:301 msgid "&Select Printer" msgstr "Guhitamo Mucapyi" #: management/kmjobviewer.cpp:330 msgid "Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: management/kmjobviewer.cpp:334 msgid "Keep window permanent" msgstr "Gutuma idirishya rihoraho" #: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" msgstr "" "Ntibishoboka gukora igikorwa\"%1\" ku bikorwa byatoranyijwe. Ikosa rivuye kuri " "muyobozi:" #: management/kmjobviewer.cpp:491 msgid "Hold" msgstr "Gufata" #: management/kmjobviewer.cpp:496 msgid "Resume" msgstr "Guca make" #: management/kmjobviewer.cpp:506 msgid "Restart" msgstr "Ongera utangire" #: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format msgid "Move to %1" msgstr "Kwimurira ku %1" #: management/kmjobviewer.cpp:674 msgid "Operation failed." msgstr "Igikorwa nticyashobotse." #: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 msgid "Print Job Settings" msgstr "Gucapa Amagenamiterere y'Ibikorwa" #: management/kmconfiggeneral.cpp:48 msgid "Refresh Interval" msgstr "Kugarura Intera" #: management/kmconfiggeneral.cpp:51 msgid " sec" msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Iri genamiterere ry'igihe rigenzura igipimo cyo kugarura ibice bya <b> " "Gucapa TDE</b> bitandukanye nka muyobora icapa na mugaragaza ibikorwa. " # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.text #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" msgstr "Kugerageza Ipaji" #: management/kmconfiggeneral.cpp:58 msgid "&Specify personal test page" msgstr "Garagaza kugerageza ipaji bwite" #: management/kmconfiggeneral.cpp:60 msgid "Preview..." msgstr "Imigaragarire..." #: management/kmconfiggeneral.cpp:70 msgid "Sho&w printing status message box" msgstr "Kugaragaza agasandukubutumwa k'imiterere y'icapa" #: management/kmconfiggeneral.cpp:71 msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "Mburabuzi kugeza kuri mucapyi ya nyuma yakoreshejwe muri porogaramu" #: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " "your printer anymore." msgstr "" "Ipaji y'igerageza ryatoranyijwe ntabwo ari idosiye y'AgaporogaramuGakurikira. " "Ushobora kudashobora kongera kugerageza mucapyi yawe." #: management/smbview.cpp:44 msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" #: management/kmwend.cpp:33 msgid "Confirmation" msgstr "Iyemeza" #: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwend.cpp:109 msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: management/kmwend.cpp:52 msgid "Location" msgstr "Indanganturo" #: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Abagize" #: management/kmwend.cpp:69 msgid "Backend" msgstr "Impera y'inyuma" #: management/kmwend.cpp:74 msgid "Device" msgstr "Ububiko" #: management/kmwend.cpp:77 msgid "Printer IP" msgstr "IP ya Mucapyi" #: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Umuyoboro" #: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 msgid "Host" msgstr "Ubuturo" #: management/kmwend.cpp:91 msgid "Account" msgstr "konti" #: management/kmwend.cpp:96 msgid "URI" msgstr "URI" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "DB driver" msgstr "Musomyi DB" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "External driver" msgstr "Musomyi yo hanze" #: management/kmwend.cpp:110 msgid "Manufacturer" msgstr "Ukora mu nganda" #: management/kmwend.cpp:111 msgid "Model" msgstr "Urugero" #: management/kmconfigfonts.cpp:43 msgid "Font Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Imyandikire" #: management/kmconfigfonts.cpp:46 msgid "Fonts Embedding" msgstr "Kwijizamo Imyandikire" #: management/kmconfigfonts.cpp:47 msgid "Fonts Path" msgstr "Muhinduzi Inzira" #: management/kmconfigfonts.cpp:49 msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "" "Imyandikire yinjijwe mu byatanzwe by'Agaporogaramu gakurikira igihe ucapa" #: management/kmconfigfonts.cpp:57 msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #: management/kmconfigfonts.cpp:58 msgid "&Down" msgstr "Hasi" #: management/kmconfigfonts.cpp:59 msgid "&Add" msgstr "&Ongera" #: management/kmconfigfonts.cpp:61 msgid "Additional director&y:" msgstr "Ububiko bw'inyongera:" #: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " "present on the printer. Font embedding usually produces better print results " "(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" "Ubu buryo buzahita bwinjiza imyandikire mu idosiye y'AgaporogaramuGakurikira " "bitari muri mucapyi. Kwinjizamo imyandikire ubusanzwe bituma ibintu bicapwa " "neza (byegereye cyane ibyo ubona kuri mugaragaza), ariko n'ibyatanzwe mu " "bicapwa binini kurushaho." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" "When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Iyo ukoresha iyinjiza myandikire ushobora gutoranya ububiko bw'inyongera aho " "TDE izashakira amadosiye y'imyandikire yinjizwamo. Ku buryo mburabuzi, " "imyandikire ya seriveri X irakoreshwa, bityo ikongeraho ububiko bukenewe. " "Inzira y'ishaka mburabuzi izaba ihagije akenshi." #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Mucapyi SMB" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Gusikana" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Ntibyakunze" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "Itsinda ry'akazi:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Seriveri" # framework/source\services\logindialog.src:RID_DLG_LOGIN.RID_PB_OK.text #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "Ifashayinjira: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "<anonymous>" msgstr "<Bitazwi>" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Abagize Icyiciro" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" msgstr "Umubare wuzuye" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 msgid "Float" msgstr "Kureremba" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 msgid "List" msgstr "Urutonde" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 msgid "&Description:" msgstr "Umwirondoro:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 msgid "&Format:" msgstr "Imiterere:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 msgid "Default &value:" msgstr "Agaciro mburabuzi" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 msgid "Co&mmand:" msgstr "Icyo wifuza:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 msgid "&Persistent option" msgstr "Uburyo bugenda bugaruka" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 msgid "Va&lues" msgstr "Uduciro" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 msgid "Minimum v&alue:" msgstr "Gato gashoboka" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Kanini gashoboka" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Kongeraho agaciro" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 msgid "Delete value" msgstr "Gusiba agaciro" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 msgid "Apply changes" msgstr "Gushyiraho ibyahindutse" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 msgid "Add group" msgstr "Kongeraho itsinda" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 msgid "Add option" msgstr "Kongeraho uburyo" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Gusiba ikintu" #: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "Kwimura Hejuru" #: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "Kwimura Hasi" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 msgid "&Input From" msgstr "&Ibyinjizwa Bivuye " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 msgid "O&utput To" msgstr "Ibisohoka Bijya" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 msgid "File:" msgstr "Idosiye:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 msgid "Pipe:" msgstr "Uruhombo:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " "string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" "Ikurikiranyanyuguti riranga. Koresha gusa imibare n'inyuguti hatatimo imyanya " "hagati. Ikurikiranyanyuguti<b>__umuzi__</b> rigenewe ikoreshamo imbere." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" "A description string. This string is shown in the interface, and should be " "explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" "Ikurikiranyanyuguti ry'ibisobanuro. Iri kurikiranyanyuguti rigaragazwa mu " "migaragarire, bityo rikaba rigomba kuba risobana bihagije uruhare rw'uburyo " "bijyanye. " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" "The type of the option. This determines how the option is presented graphically " "to the user." msgstr "" "Ubwoko bw'uburyo. Bugaragaza uko igishushanyo cy'uburyo kigaragarira ukoresha." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "The format of the option. This determines how the option is formatted for " "inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " "can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " "run-time by a string representation of the option value." msgstr "" "Imiterere Bya i Ihitamo . i Ihitamo ni Byahanaguwe ya: in i &Rusange command " "Umurongo: . Itagi: <b> %value </b> Byakoreshejwe Kuri i Umukoresha Ihitamo . " "Itagi: Ku Gukoresha - Igihe ku A Ikurikiranyanyuguti Bya i Ihitamo Agaciro: . " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" "The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " "to the command line if the option has that default value. If this value does " "not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " "option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" "Agaciro mburabuzi k'uburyo. Ku buryo butagenda bugaruka, nta kintu cyongerwa ku " "murongo w'amabwiriza iyo uburyo bufite agaciro mburabuzi.Iyo aka gaciro " "kadahuye n'agaciro mburabuzi nyako k'igikoresho kigashigikiye, bugire uburyo " "bugenda bugaruka kugira ngo wirinde ibyavamo udashaka." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" "Make the option persistent. A persistent option is always written to the " "command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " "does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" "Hindura uburyo bujye bugenda bugaruka. Uburyo bugenda bugaruka bwandikwa buri " "gihe ku murongo w'amabwiriza, bwaba bufite agaciro ako ariko kose. Ibi bigira " "akamaro iyo agaciro mburabuzi katoranyijwe katajyanye n'agaciro mburabuzi nyako " "k'ikintu kigashigikiye." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "The full command line to execute the associated underlying utility. This " "command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " "supported tags are:" "<ul>" "<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" "<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" "<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" "<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" "<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" msgstr "" "Cyuzuye command Umurongo: Kuri Gukora i . command Umurongo: ni ku A Bya Ku " "Gukoresha - Igihe . : " "<ul> " "<li> <b> %filterargs </b> : command Amahitamo </li> " "<li> <b> %filterinput </b> : Iyinjiza </li> " "<li> <b> %filteroutput </b> : Ibisohoka </li> " "<li> <b> %psu </b> : i Ipaji: Ingano: in Nkuru </li> " "<li> <b> %psl </b> : i Ipaji: Ingano: in Ntoya </li> </ul> " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " "Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" "Kugaragaza ibyinjizwa iyo umumaro fatizo usoma ibyatanzwe mu byinjizwa bivuye " "mu dosiye. Koresha koderubuga <b>%in</b> kugira ngo ihagararire izinadosiye " "ry'ibyinjizwa." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " "Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." msgstr "" "Kugaragaza ibisohoka iyo umumaro fatizo usoma ibyatanzwe mu bisohoka bivuye mu " "dosiye. Koresha koderubuga <b>%out</b> kugira ngo ihagararire izinadosiye " "ry'ibisohoka." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from its " "standard input." msgstr "" "Kugaragaza ibyinjizwa igihe ikintu kibishigikiye gisoma ibyatanzwe mu byinjijwe " "bivuye mu byinjijwe bisanzwe." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to its " "standard output." msgstr "" "Kugaragaza ibisohoka igihe ikintu kibishigikiye cyandikwa ibisohoka to bisohoka " "byabyo bisanzwe. " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 msgid "" "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " "the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " "<b> or <i>." msgstr "" "Igisobanuro cyerekeye ikintu kibishigikiye, gishobora kureberwa ku migaragarire " "n'ukoresha. Iri kurikiranyanyuguti ry'igisobanuro ryemera udufishi twa HTML " "tw'ibanze nka <a>, <b> or <i>." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 msgid "" "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" "Izina ndangamimerere ritari ryo. Amakurikiranyanyuguti arimo ubusa na " "\"__umuzi__\" ntibyemewe." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 msgid "New Group" msgstr "itsinda rishya" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 msgid "New Option" msgstr "Uburyo Bushya" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format msgid "Command Edit for %1" msgstr "Ihinduramabwiriza kuri %1" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 msgid "&Mime Type Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ubwoko Mime" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 msgid "Supported &Input Formats" msgstr "Imiterere y'Ibyinjizwa Yemewe" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "Ibisabwa" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 msgid "&Edit Command..." msgstr "Guhindura Ibwirizwa..." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 msgid "Output &format:" msgstr "Ibisohoka &imiterere:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 msgid "ID name:" msgstr "Izina rya ID:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 msgid "exec:/" msgstr "Gukora:/" #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "Amakuru y'Ahategererezwa LPD" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.</p>" msgstr "" "<p> Injiza amakuru yerekeye ahategererezwa LPD ha kure; agashushonyobora " "kazahagenzura mbere yo gukomeza.</p> " #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Hari amakuru abura." #: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "Gushaka Umurongo %1 ku Seriveri: %2 ; Kuri Gukomeza ? " #: management/kmconfigfilter.cpp:40 msgid "Filter" msgstr "Muyunguruzi" #: management/kmconfigfilter.cpp:41 msgid "Printer Filtering Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Iyungurura rya Mucapyi" #: management/kmconfigfilter.cpp:44 msgid "Printer Filter" msgstr "Muyunguruzi ya Mucapyi" #: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " "available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " "the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " "cumulative and ignored if empty." msgstr "" "Mucapyi iyungurura igufasha kubona gusa itsinda risobanutse rya mucapyi aho " "kuzibona zose. Ibi bishobora kugira akamaro iyo hari mucapyi nyinshi ari " "ugakoresha nke muri zo. Hitamo mucapyi wifuza kureba mu ilisiti ibumoso cyangwa " "winjize <b>ahantu</>muyunguruzi(urug:Itsinda_1*). Byombi ni rukomatanya kandi " "ntibyitabwaho iyo birimo ubusa." #: management/kmconfigfilter.cpp:62 msgid "Location filter:" msgstr "Muyungurura ahantu:" #: management/kmwdriverselect.cpp:37 msgid "Driver Selection" msgstr "Ihitamo rya Musomyi" #: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " "if necessary.</p>" msgstr "" "<p>Musomyi nyinshi z'uru rugero zatahuwe. Hitamo musomyi ushaka gukoresha. " "Uzaboneraho umwanya wo kubugerageza no kubuhindura nibiba ngombwa.</p> " #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Amakuru ya Musomyi" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Ugomba guhitamo musomyi." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr "[bitegetswe]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Nta bisobanuro byerekeye mucapyi yatoranyijwe." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Intangiriro" #: management/kmwinfopage.cpp:37 msgid "" "<p>Welcome,</p>" "<br>" "<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " "guide you through the various steps of the process of installing and " "configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " "back using the <b>Back</b> button.</p>" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" "The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p> Murakaza neza,</p>" "<br>" "<p>Aka gashushonyobora kazagufasha twinjiza mucapyi nshya muri mudasobwa yawe. " "Kazakuyobora mu nzego zitandukanye z'igikorwa cyo twinjizamo no kuboneza " "mucapyi ya sisitemu y'icapa yawe. Kuri buri rwego, ushobora gusubira inyuma " "buri ukoresheje buto <b>Inyuma</b>. </p>" "<p>Twizeye ko iki gikoresho kizagushimisha!</p><p gutondeka=iburyo>" "<a href=\"http://gucapa.kde.org\"><i>Itsinda TDE ricapa</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" msgstr "Mucapyi y'AgaporogaramuGakurikira " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 msgid "&Raw printer (no driver needed)" msgstr "Mucapyi ishoboye (nta musomyi ikenewe)" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 msgid "&Other..." msgstr "Ikindi" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 msgid "&Manufacturer:" msgstr "Uwahanze:" # padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.text #: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 msgid "Mo&del:" msgstr "Urugero:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 msgid "Loading..." msgstr "Itangira..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 msgid "Unable to find the PostScript driver." msgstr "Ntibishoboka kubona musomyi y'AgaporogaramuGakurikira." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 msgid "Select Driver" msgstr "Guhitamo Musomyi" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 msgid "<Unknown>" msgstr "<Itazwi>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 msgid "Database" msgstr "Ububikoshingiro" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 msgid "Wrong driver format." msgstr "Imiterere ya musomyi itariyo." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: management/kxmlcommandselector.cpp:54 msgid "New command" msgstr "Ibwiriza rishya" #: management/kxmlcommandselector.cpp:55 msgid "Edit command" msgstr "Guhindura ibwiriza" #: management/kxmlcommandselector.cpp:72 msgid "&Browse..." msgstr "Gushakisha..." #: management/kxmlcommandselector.cpp:73 msgid "Use co&mmand:" msgstr "Gukoresha ibwiriza:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Command Name" msgstr "Izina ry'Ibwiriza" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Enter an identification name for the new command:" msgstr "Kwinjiza izina ndangamimerere ry'ibwiriza rishya:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " "existing one?" msgstr "Ibwiriza ryiswe %1 risanzweho. Urashaka gukomeza ugahindura iririho?" #: management/kxmlcommandselector.cpp:220 msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." msgstr "Ikosa mo imbere. Musomyi ya XML y'ibwiriza %1 ntiryashoboye kuboneka." #: management/kxmlcommandselector.cpp:238 msgid "output" msgstr "ingingo fatizo" #: management/kxmlcommandselector.cpp:242 msgid "undefined" msgstr "kidasobanuye" #: management/kxmlcommandselector.cpp:247 msgid "not allowed" msgstr "ntibyemewe" #: management/kxmlcommandselector.cpp:253 msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" msgstr "(Ntibiboneka: ibisabwa ntibyujujwe)" #: management/kmlistview.cpp:125 msgid "Print System" msgstr "Sisitemu y'Icapa" # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.4.text #: management/kmlistview.cpp:128 msgid "Classes" msgstr "Inzego" #: management/kmlistview.cpp:131 msgid "Printers" msgstr "Mucapyi" #: management/kmlistview.cpp:134 msgid "Specials" msgstr "Bidasanzwe" #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Umuhanzi:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Urugero rwa Mucapyi:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Ibisobanuro bya musomyi:" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Iganamiterere rya musomyi" #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" msgstr "Ibikorwa " #: management/kmconfigjobs.cpp:37 msgid "Jobs Shown" msgstr "Ibikorwa Bigaragazwa" #: management/kmconfigjobs.cpp:42 msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "Umubare ntarengwa w'ibikorwa bigaragara:" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Amakuru rusange" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " "is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " "are not (they may even not be used on some systems).</p>" msgstr "" "<p>Injiza amakuru yerekeye mucapyi yawe cyangwa urwego rwayo. <b>Izina</b> " "ni itegeko,<b>Ahantu</b>na <b>Ibisobanuro</b> ntabwo ari (binashobora no " "kudakoreshwa kuri sisitemu zimwe na zimwe). </p>" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Ugomba gutanga izina rimwe nibura." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " "your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " "string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Ubusanzwe ntabwo ari byiza gushyiramo imyanya hagati mu izina rya mucapyi: " "bishobora kubuza mucapyi yawe gukora neza. Agashushonyobora gashobora gukura " "imyanya mu ikurikiranyanyuguti winjije, bigatanga %1; urashaka gukora iki?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Akarongo" #: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 msgid "Keep" msgstr "Kugumishaho" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Ihitamo ry'Impera y'inyuma" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "Ugomba guhitamo imperanyuma." #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "&Mucapyi ya hafi (biteganye, rujyano, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Locally-connected printer</p>" "<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " "USB port.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>mucapyi ihurijwe hafi</p>" "<p>Koresha iki kuri mucapyi ihujwe na mudasobwa binyuze mu muyoboro biteganye, " "rujyano cyangwa wa USB.</p></qt>" #: management/kmwbackend.cpp:122 msgid "&SMB shared printer (Windows)" msgstr "&Mucapyi ihurijwe kuri SMB (Windows)" #: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" "<qt>" "<p>Shared Windows printer</p>" "<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " "network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Mucapyi Windows ihuriweho</p>" "<p>Koresha iki kuri mucapyi yinjijwe muri seriveri ya Windows kandi ihuriweho " "ku rusobemiyoboro ukoresheje porotokole SMB (samba).</p></qt>" #: management/kmwbackend.cpp:130 msgid "&Remote LPD queue" msgstr "&Ahategererezwa LPD ha kure" #: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on a remote LPD server</p>" "<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " "server.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Gucapa ahategererezwa kuri seriveri LPD ya kure</p>" "<p>Koresha iki ku hategererezwa ibicapwa haboneka mu mashini ya kure irimo " "gukoresha seriveri y'icapa LPD.</p></qt>" #: management/kmwbackend.cpp:137 msgid "Ne&twork printer (TCP)" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (TCP)" #: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" "<qt>" "<p>Network TCP printer</p>" "<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " "communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Mucapyi y'urusobemiyoboro TCP</p>" "<p>Koresha iki kuri mucapyi iri ku rusobemiyoboro ukoresheje TCP (ubusanzwe " "iboneka ku muyoboro 9100) nka porotokole y'itumanaho. Mucapyi zo ku " "rusobemiyoboro hafi ya zose zishobora gukoresha ubu buryo.</p></qt>" #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " "combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " "single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" "DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" ". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " "to quickly select the print format you want." msgstr "" "Kugena/Guhindura hano ingero za mucapyi yatoranyijwe ubu.Urugero ni itsinda rya " "mucapyi nyayo (ifatika) n'itsinda ry'uburyo bwagenywe mbere.Kuri mucapyi imwe " "ya InkiJeti, ushobora kugena imiterere y'icapa itandukanye nka <i>" "Ubwizabw'Agateganyo</i> cyangwa <i>KuMpandeZombi</i>" ". Izo ngero zigaragara nka mucapyi zisanzwe mu gasandukukiganiro maze zigatuma " "uhitamo vuba imiterere y'icapa wifuza." #: management/kminstancepage.cpp:87 msgid "New..." msgstr "Bishya..." #: management/kminstancepage.cpp:88 msgid "Copy..." msgstr "Guporora..." #: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 msgid "Set as Default" msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi." #: management/kminstancepage.cpp:92 msgid "Settings" msgstr "Amagenamiterere" #: management/kminstancepage.cpp:94 msgid "Test..." msgstr "Igerageza..." #: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 #: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 #: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 #: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 #: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 #: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 msgid "(Default)" msgstr "(Mburabuzi)" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Instance Name" msgstr "Izina ry'Urugero" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" msgstr "Injiza izina ry'urugero rushya (urugero mburabuzi nturukoreho):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." msgstr "" "Izina ry'urugero ntirigomba kugira imyanya hagati cyangwa udukoni tuberamye." #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "Do you really want to remove instance %1?" msgstr "Urashaka gukuraho urugero %1?" #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" "Ntabwo ushobora gukuraho urugero mburabuzi. Nyamara amagenamiterere yose %1 " "azahagarikwa.Dukomeze?" #: management/kminstancepage.cpp:213 #, c-format msgid "Unable to find instance %1." msgstr "Ntibishoboka kubona urugero %1." #: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format msgid "" "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" "Ntibishoboka kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Ubutumwa buvuye muri sisitemu " "y'icapa: %1." #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." msgstr "Izina ry'urugero ririmo ubusa. Hitamo urugero." #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." msgstr "Ikosa mo imbere: mucapyi ntiyabonetse." #: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Ntibishoboka kohereza ipaji y'igerageza ku %1." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "Ingero" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" msgstr "Kongeraho Mucapyi Yihariye" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 msgid "&Location:" msgstr "Indanganturo:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 msgid "Command &Settings" msgstr "Ibwiriza &Amagenamiterere" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 msgid "Outp&ut File" msgstr "Idosiye y'Ibisohoka" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 msgid "&Enable output file" msgstr "Gufungura idosiye y'ibisohoka" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 msgid "Filename e&xtension:" msgstr "Umugereka w'izinadosiye:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.</p>" msgstr "" "<p>Ibwiriza rizakoresha idosiye y'ibisohoka. Nigenzurwa, urebe neza ko ibwiriza " "ririmo agafishi k'ibisohoka.</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " "the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " "this special printer. The command object is the preferred method as it provides " "support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " "requirement list (the plain command is only provided for backward " "compatibility). When using a plain command, the following tags are " "recognized:</p>" "<ul>" "<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" "<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" "<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" "<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" msgstr "" "<p> Ibwiriza rigomba gukurikizwa iyo ucapa ukoresheje iyi mucapyi " "yihariye.Injiza iri bwiriza kugira ngo uhite ubikora, cyangwa ongeraho/rema " "ikintu cy'ibwiriza gifite/cyagenewe iyi mucapyi yihariye.Ikintu cy'ibwiriza ni " "bwo buryo bunoze kubera ko gishigikira amagenamiterere ahanitse nk'igenzura " "ry'ubwoko mime, uburyo bubonezwa n'ilisiti (ibwiriza ryoroheje ritangwa gusa " "kugira ngo bishoboke gusubira inyuma). Iyo ukoresha ibwiriza ryoroheje, " "amakoderubuga akurikira aremerwa: </p>" "<ul>" "<li><b>%in</b>: idosiye y'ibyinjizwa (ni ngombwa).</li>" "<li><b>%out</b>: idosiye y'ibisohoka (ni ngombwa iyo ukoresha idosiye " "y'ibisohoka).</li>" "<li><b>%psl</b>: ingano y'urupapuro mu nyuguti nto.</li>" "<li><b>%psu</b>: ingano y'urupapuro itangiwe n'inyuguti nkuru.</li></ul>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 msgid "" "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" msgstr "" "<p> Ubwokomime mburabuzi bugenewe idosiye y'ibisohoka (urug. " "porogaramu/agaporogaramugakurikira).</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" msgstr "" "<p>Umugereka mburabuzi ugenewe idosiye y'ibisohoka (urug.ps,ps, pdf, ps.gz).</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Ugomba gutanga izina ritarimo ubusa." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Amagenamiterere atariyo. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Iboneza %1" #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " "<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " "for printing. Note, that " "<ul>" "<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " "PNG, GIF and many other graphic formats. " "<li>you can select various files from different paths and send them as one " "\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Kongeraho buto y'Idosiye</b> " "<p>Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro ka<em>'Idosiye Irafunguye'</em>" "kugira ngo ushobore guhitamo idosiye yo gucapa. Wibuke ko " "<ul>" "<li>ushobora guhitamo umwandiko ASCII cyangwa mpuzamahanga, PDF, " "AgaporogaramuGakurikira, JPEG, TIFF, PNG, GIF n'indi miterere bishushanyo " "myinshi. " "<li>ushobora guhitamo amadosiye atandukanye yo mu nzira zinyuranye ukazohereza " "nka \"igikorwa rukomatanyamadosiye\" muri sisitemu icapa. </ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" " <qt> <b>Remove File button</b> " "<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " "files. </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Gukuraho buto y'Idosiye</b> " "<p>Iyi buto ikuraho idosiye yagaragajwe mu ilisiti y'amadosiye agomba gucapwa. " "</qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" " <qt> <b>Move File Up button</b> " "<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " "printed.</p> " "<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Kwimura buto ya Idosiye Haruguru</b> " "<p>Iyi buto yimura idosiye yagaragajwe iyizamura ku ilisiti y'amadosiye agomba " "gucapwa.</p> " "<p>Mu byukuri, ibi bihindura urutonde rw'amadosiye acapwa.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" " <qt> <b>Move File Down button</b> " "<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " "printed.</p> " "<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Kwimura buto Idosiye Hasi</b> " "<p>Iyi buto yimura idosiye yagaragajwe hasi ku ilisiti y'amadosiye agomba " "gucapwa.</p> " "<p>Mu byukuri, ibi bihindura urutonde rw'amadosiye acapwa.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " "<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b> Buto Idosiye Ifunguye</b> Iyi buto igerageza gufungura idosiye " "yagaragajwe, bityo ushobora kuyibona cyangwa kuyihindura mbere yo kuyohereza " "muri sisitemu y'icapa.</p> " "<p>Iyo ufunguye amadosiye, IcapaTDE rizakoresha porogaramu iberanye n'ubwoko " "bwa MIME y'idosiye.</p> </qt> " #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " "TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " "<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " "files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> <b>Igaragaza ry'Ilisiti y'Amadosiye</b> " "<p>Iyi lisiti igaragaza amadosiye yose yatoranyijwe kugira ngo acapwe. Ushobora " "kureba izina/amazina y'idosiye, inzira ya/z'idosiye n'ubwoko bw'idosiye (MIME) " "nk'uko byagaragajwe na IcapaTDE. Ushobora kongera gutunganya urutonde " "rusanzweho rw'ilisiti wifashishije buto z'akambi ziri iburyo.</p> " "<p>Amadosiye azacapwa nk'igikorwa kimwe, uko akurikirana ku ilisiti.</p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Ushobora guhitamo amadosiye anyuranye. Amadosiye " "ashobora kuba ahantu hatandukanye. Amadosiye ashobora kugira ubwoko MIME " "butandukanye. Buto z'iburyo zituma wongeraho amadosiye menshi, uvana amalisiti " "yatoranyijwe mu ilisiti, kongera gutunganya ilisiti (uzamura cyangwa umanura " "amadosiye), no gufungura amadosiye. Nufungura amadosiye, IcapaTDE rizakoresha " "porogaramu iberanye n'ubwoko MIME bw'idosiye.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" msgstr "Inzira" #: tdefilelist.cpp:115 msgid "Add file" msgstr "Kongeraho idosiye" #: tdefilelist.cpp:121 msgid "Remove file" msgstr "Gukuraho idosiye" #: tdefilelist.cpp:128 msgid "Open file" msgstr "Gufungura idosiye" #: tdefilelist.cpp:149 msgid "" "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" "<STDIN></b>." msgstr "" "Kungereza idosiye/amadosiye hano cyangwa gukoresha agasandukukiganiro " "k'idosiye. Sigamo ubusa <b><STDIN></b>." #: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 msgid "Adjustments" msgstr "Amadutanganya" #: plugincombobox.cpp:33 msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " "TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " "Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ihitamo rya Sisitemuyungirije y'Icapa</b> " "<p>Aka gasanduku ka kombo kerekana (kakanatuma uhitamo) sisitemuyungirije " "y'icapa igomba gukoreshwa na IcapaTDE. (Iyi sisitemuyungirije y'icapa igomba, " "birumvikana, twinjizwa muri Sisitemu y'Imikorere.) Ubusanzwe IcapaTDE " "yitahurira sisitemuyungirije y'icapa nyayo igifungurwa bwa mbere. Linux " "zatanzwe hafi ya zose zifite \"CUPS\", <em>Sisitemu y'Icapa Isanzwe ya UNIX</em>" ". </qt>" #: plugincombobox.cpp:45 msgid "Print s&ystem currently used:" msgstr "Sisitemu y'icapa yakoreshejwe ubu:" #: plugincombobox.cpp:91 msgid "" " <qt><b>Current Connection</b> " "<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " "printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " "click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " "info. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Kwihuza Kuriho</b> " "<p>Uyu murongo werekana seriveri CUPS PC yawe ihujwe nayo ubu kugira ngo ucape " "unagarure amakuru yerekeranye na mucapyi. Kugira ngo uhindure seriveri CUPS, " "kanda \"Uburyo bwa Sisitemu\", maze uhitemo \"Seriveri Cups \" maze wuzuzemo " "amakuru asabwa. </qt>" #: driverview.cpp:47 msgid "" " <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " "<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " "down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " "'PPD') </p> " "<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " "display the available values. </p> " "<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " "proceed:</p> " "<ul> " "<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " "job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " "change them again. </li>. " "<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" ", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " "<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " "and will start next time with the previously saved defaults. </li> " "<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " "clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " "this queue. </ul> " "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " "loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ilisiti y'Uburyo bwa Musomyi (ivuye mu PPD)</b>. " "<p>Igice cyo hejuru cy'iyi paji y'agasandukukiganiro kirimo uburyo bwose " "bw'ibicapwa nk'uko bwateganyijwe mu idosiye y'ibisobanuro bya mucapyi " "(Ibisobanuro bya Mucapyi y'AgaporogaramuGakurikira == 'PPD') </p> " "<p>Kanda ku kintu cyose kiri ku ilisiti maze urebe igice cyo hasi cy'iyi paji " "y'agasandukiganiro kigaragaza uduciro duhari. </p> " "<p>Shyiraho uduciro nk'uko bisabwa. Maze ukoreshe imwe muri za buto zisunika " "zikurikira kugira ngo ukomeze:</p> " "<ul> " "<li><em>'Kubika'</em> amagenamiterere yawe niba ushaka kongera kuyakoresha mu " "bindi bikorwa byawe. <em>'Kubika'</em> bizabika amagenamiterere yawe kugeza " "wongeye kuyahindura. </li>. " "<li>Gukanda <em>'OK'</em> (utabanje gukanda <em>'Kubika'</em>" ", niba ushaka gukoresha amagenamiterere wahisemo rimwe, ku gikorwa gikurikira. " "<em>'OK'</em> bizibagirwa amagenamiterere yawe igihe mucapyik izongera " "gufungwa, maze ubutaha izongere gufunguka n'amagenamiterere mburabuzi yari " "yabitswe. </li> " "<li><em>'Gusubika'</em> nta kintu bizahindura. Nukomeza ugacapa nyuma yo " "gukanda <em>'Gusubika'</em>, igikorwa kizacapwa gifite amagenamiterere " "mburabuzi y'aha hategererezwa . </ul> " "<p><b>icyitonderwa.</b> Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi " "yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.<em>'Raw'</em> " "ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji " "y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu " "gasandukukiganiro ka mucapyik .</p> </qt>" #: driverview.cpp:71 msgid "" " <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " "<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " "(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " "<p>Select the value you want and proceed. </p> " "<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " "<ul> " "<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " "job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " "change them again. </li>. " "<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " "for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " "kprinter is closed again, and will start next time with your previous " "defaults. </li> " "<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " "clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " "this queue. </ul> " "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " "loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ilisiti y\"Uduciro Dushoboka tw'Uburyo runaka (ivuye mu PPD)</b>. " "<p>Igice cyo hasi cy'iyi paji y'agasandukukiganiro irimo uduciro twose " "dushoboka tw'uburyocapa bwagaragajwe haruguru, nk'uko byateganyijwe mu idosiye " "y'ibisobanuro bya mucapyi (Ibisobanuro bya Mucapyi y'AgaporogaramuGakurikira == " "'PPD') </p> " "<p>Hitamo agaciro ushaka maze ukomeze. </p> " "<p>Maze ukoreshe imwe muri butozisunika zikurikira kugira ngo usohoke muri aka " "gasandukukiganiro :</p> " "<ul> " "<li><em>'Kubika'</em> amagenamiterere ushaka kongera gukoresha mu bikorwa byawe " "bindi. <em>'Kubika'</em> bizabika amagenamiterere yawe kugeza wongeye " "kuyahindura. </li>. " "<li>Kanda <em>'OK'</em> niba ushaka gukoresha amagenamiterere watoranyije " "inshuro imwe, ku kindi kintu gicapwa. <em>'OK'</em> bizibagirwa " "amagenamiterere yawe igihe mucapyik izongera gufungwa, maze ubutaha izafunguke " "ifite amagenamiterere mburabuzi yarasanzweho. </li> " "<li><em>'Gusubika'</em> will not change anything. nta kintu bizahindura. " "Nukomeza ugacapa nyuma yo gukanda <em>'Gusubika'</em>" ", igikorwa kizacapwa gifite amagenamiterere mburabuzi y'aha hategererezwa . " "</ul> " "<p><b>icyitonderwa.</b> Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi " "yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.<em>'Raw'</em> " "ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji " "y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu " "gasandukukiganiro ka mucapyik .</p> </qt>" #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Itangiza..." #: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format msgid "Generating print data: page %1" msgstr "Gutanga ibyinjizwa mu icapa: ipaji %1" #: kprinter.cpp:429 msgid "Previewing..." msgstr "Igaragazambere..." #: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 #, c-format msgid "" "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" "<br>%1" msgstr "" "<p><nobr>Habaye ikosa mu gucapa. Ubutumwa bw'ikosa buvuye muri sisitemu:</nobr>" "</p>" "<br>%1" #: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" "No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" "Nta gikorwa gicapwa cyemewe cyabonetse mu nzira yawe. Genzura iyinjiza ryawe." #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "Iyi ntabwo ari mucapyi fumatike" #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 msgid "Some printer information are missing" msgstr "Bimwe mu bisobanuro bya mucapyi birabura" #: kmmanager.cpp:70 msgid "This operation is not implemented." msgstr "Igikorwa nticyakozwe." #: kmmanager.cpp:169 msgid "Unable to locate test page." msgstr "Gutuma ipaji y'igerageza iboneka." #: kmmanager.cpp:449 msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" "Ntibishoboka gutaruka mucapyi isanzwe ifite amagenamiterere ya mucapyi " "yihariye." #: kmmanager.cpp:478 #, c-format msgid "Parallel Port #%1" msgstr "Umuyoboro #%1 Uteganye" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Ntibishoboka gutangiza isomero nyoboracapa TDE:%1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." msgstr "Ntibishoboka kubona agashushonyobora mu isomero ry'ubuyobozi." #: kmmanager.cpp:507 msgid "Unable to find options dialog in management library." msgstr "" "Ntibishoboka kubona agasandukukiganiro k'uburyo mu isomero ry'ubuyobozi." #: kmmanager.cpp:534 msgid "No plugin information available" msgstr "Nta makuru yerekeye ahagacomekwamo ahari" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 msgid "Description unavailable" msgstr "Ibisobanuro ntabiriho" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format msgid "Remote printer queue on %1" msgstr "Ahategererezwa ha mucapyi ha kure %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " "This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Ibiro by'ibyihariwe/gucapakde/ibisangiwe by'idosiye.byabonetse mu bubiko TDE. " "Iyi dosiye yaba ivuye mu byasohotse TDE bya mbere bikaba bigomba kuvanywamo " "kugira ngo ucunge mucapyi z'impimpano muri rusange." #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." msgstr "Ntibishoboka gukoporora amadosiye anyuranye mu idosiye imwe." #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" "Ntibishoboka kubika idosiye y'ibicapwa ku %1. Genzura ko wemerewe kuyikoresha." #: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format msgid "Printing document: %1" msgstr "Gucapa inyandiko: %1" #: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format msgid "Sending print data to printer: %1" msgstr "Kohereza ibicapwa muri mucapyi: %1" #: kprinterimpl.cpp:279 msgid "Unable to start child print process. " msgstr "Ntibishoboka gutangiza igikorwacapa mwana." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Ntibyashobotse kugera kuri seriveri y'IcapaTDE (<b>tdeprintd</b>" ").Reba niba seriveri ifunguye. " #: kprinterimpl.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "_: 1 is the command that <files> is given to\n" "Check the command syntax:\n" "%1 <files>" msgstr "" "i command : \n" "%1 < Idosiye > " #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "Nta dosiye yemewe yabonetse kugira ngo icapwe. Igikorwa nticyakozwe." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " "cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " "tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" "<p>Ntibishoboka gukora ihitamipaji ryasabwe. Muyunguruzi <b>psselect</b> " "ntabwo ishobora twinjizwa mu sheni ya muyunguruzi. Reba <b>Agafishi</b> " "ka muyunguruzi mu gasandukukiganiro k'ibiranga mucapyi kugira ngo ubone ibindi " "bisobanuro.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" msgstr "" "<p>Ntibyashobotse gutangiza ibisobanuro bya muyunguruzi bya <b>%1</b>.</p>" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" ". Empty command line received.</p>" msgstr "" "<p>Habaye ikosa mu gusoma ibisobanuro bya muyunguruzi bya <b>%1</b>" ". Habonetse umurongomabwiriza urimo ubusa.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " "file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "Ubwoko bwa MIME %1 ntabwo bwemewe nk'ibyinjizwa by'isheni ya muyunguruzi (ibi " "bishobora kuba kuri mushyiriruhande zitari iza CUPS igihe hatoranywa imapaji mu " "idosiye itari iya AgaporogaramuGakurikira). Urashaka ko TDE ihindura idosiye " "ikayiha imiterere yemewe?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "guhindura" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Guhitamo Ubwoko MIME" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Guhitamo imiterere izafatwa nyuma yo guhindura:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Igikorwa cyahagaritswe." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Nta muyunguruzi iboneye yabonetse. Hitamo indi miterere." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "<qt>Operation failed with message:" "<br>%1" "<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" "<qt>Igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:" "<br>%1" "<br>Hitamo indi miterere.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" msgstr "Ibyatanzwe mu kuyungurura ibicapwa" #: kprinterimpl.cpp:445 msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." msgstr "Habaye ikosa mu gihe cyo kuyungurura.Ibwiriza ryari:<b>%1</b>." #: kprinterimpl.cpp:487 msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" msgstr "<qt>Idosiye y'ibicapwa irimo ubusa kandi izirenganyizwa:<p>%1</p></qt>" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " "<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " "Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Imiterere y'idosiye<em> %1 </em> ntabwo ihita yemerwa n'iyi sisitemu. Ubu " "ufite uburyo 3: " "<ul> " "<li> TDE ishobora kugerageza guhita ihindura iyi dosiye ikayiha imiterere " "yemewe. (Hitamo <em>Guhindura</em>) </li>" "<li> Ushobora kugerageza kohereza idosiye muri mucapyi utayihinduye. (Hitamo " "<em>Kureka</em>) </li>" "<li> Ushobora gusubika icapa. (Hitamo <em>Gusubika</em>) </li></ul> " "Urashaka ko TDE igerageza igahindura iyi dosiye mo %2?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." "<br>" "<ul>" "<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " "possible filters. Each filter executes an external program.</li>" "<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" "</qt>" msgstr "" "<qt>Nta muyunguruzi iboneye yabonetse kugira ngo ihindure imiterere y'idosiye " "%1 mo %2." "<br>" "<ul>" "<li>Jya ku <i>Uburyo bwa Sisitemu -> Amabwiriza</i> kugira ngo urebe mu ilisiti " "ya muyunguruzi zishobora kuboneka. Buri muyunguruzi ikora porogaramu yo " "hanze.</li>" "<li> Reba niba porogaramu yo hanze isabwa iboneka muri sisitemu yawe.</li></ul>" "</qt>" #: kpgeneralpage.cpp:85 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:89 msgid "Folio" msgstr "Urupapuro rwa Foliyo" #: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "US #10 Envelope" msgstr "Ibahasha nyamerika #10" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "Ibahasha ISO DL" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "Tabloid" msgstr "Imiterere binyamakuru" #: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: kpgeneralpage.cpp:106 msgid "Upper Tray" msgstr "Agasanduku ko Hejuru" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Lower Tray" msgstr "Agasanduku ko Hasi" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Agasanduku Gakoreshwa-Kwinshi" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Agasanduku Gafite Ubushobozi Buhagije" #: kpgeneralpage.cpp:113 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Transparency" msgstr "Ibonerana" #: kpgeneralpage.cpp:123 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " "<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " "settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " "<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " "of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" "qt> " "<p><b>\"Rusange\"</b> </p> " "<p>Iyi paji y'agasandukukiganiro irimo <em>amagenamiterere rusange</em> " "y'ibicapwa. Amagenamiterere rusange akoreshwa kuri mucapyi hafi ya zose, " "ibicapwa hafi ya byose n'ubwoko bw'amadosiye y'ibicapwa hafi ya bwose. " "<p>Kugira ngo ushobore gufashwa neza, koresha inyoboranyandiko ya\"Ibi ni " "Ibiki\" maze ukande ku turangamwandiko utwo aritwo twose cyangwa ibigize GUI " "y'aka gasandukukiganiro. </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:131 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " "menu. </p> " "<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Ingano y'ipaji:</b> Hitamo ingano y'ipaji igomba gucapwa mu bikubiyemo " "byamanuwe. </p> " "<p>Ilisiti nyayo y'amahitamo ishingira kuri musomyi ya mucapyi (\"PPD\") " "winjijemo.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" #: kpgeneralpage.cpp:144 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " "menu. </p> " "<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Ubwoko bw'ipaji:</b> Hitamo ubwoko bw'ipaji igomba gucapwa mu bikubiyemo " "byamanuwe. </p> " "<p>Ilisiti nyayo y'amahitamo ishingira kuri musomyi ya mucapyi (\"PPD\") " "winjijemo. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o Ubwoko bw'Ibisakazamakuru=... # urugero: \"Ububonerane\" " "</pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:157 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " "from the drop-down menu. " "<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Inkomoko y'impapuro:</b> Hitamo agasanduku k'inkomoko y'impapuro " "k'impapuro zigomba gucapwa mu bikubiyemo byamanuwe . " "<p>Lisiti nyayo y'amahitamo ishingira kuri musomyi ya mucapyi (\"PPD\") " "winjijemo. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o AhageneweIbyinjizwa=... # ingero: \"Byo hasi\" cyangwa " "\"UbushoboziBuhagije\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:170 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " "paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" "Portrait</em> " "<p>You can select 4 alternatives: " "<ul> " "<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " "<li> <b>Landscape.</b> </li> " "<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " "</li> " "<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Icyerekezo cy'Amashusho:</b>Icyerekezo cy'ipaji yacapwe ku rupapuro rwawe " "kigenzurwa na buto za radiyo. Ku buryo mburabuzi, Icyerekezo ni <em>" "Mpagarike</em> " "<p>Ushobora guhitamo uburyo 4: " "<ul> " "<li> <b>Mpagarike.</b>.Mpagarike ni igenamiterere mburabuzi. </li> " "<li> <b>Ntambike.</b> </li> " "<li> <b>Guhindura Ntambike.</b> Guhindura ibicapwa Ntambike amashusho " "yubikiranye. </li> " "<li> <b>Guhindura Mpagarike.</b> Guhindura ibicapwa Mpagarike amashusho " "yubikiranye.</li> </ul> Agashushondanga gahinduka gakurikije ibyo " "wahisemo.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o icyerekezo-gisabwa=... # ingero: \"ntambike\" or " "\"guhindura-mpagarike\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:191 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " "does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " "sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " "<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " "<ul> " "<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " "only. </li> " "<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " "It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " "front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " "name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " "<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " "It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " "front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Gucapa Ukubiri:</b> Aya magenzura ashobora kwijima niba mucapyi yawe " "itabyemeye <em>Gucapa Ukubiri</em> (i.e. gucapa ku mpande zombi z'urupapuro). " "Aya magenzura aba akora iyo mucapyi yawe yemera gucapa ukubiri. " "<p> Ushobora guhitamo gusa mu buryo 3: </p> " "<ul> " "<li> <b>Nta na kimwe.</b> Ibi bicapa buri paji y'igicapwa ku ruhande rumwe " "rw'impapuro gusa. </li> " "<li> <b>Uruhande Rurerure.</b> Ibi bicapa igicapwa ku mpande zombi z'impapuro. " "Bicapa igicapwa ku buryo uruhande rw'inyuma rugira icyerekezo kimwe nk'uruhande " "rw'imbere iyo ihinduye urupapuro mu burebure. (Zimwe muri musomyi za mucapyi " "zita ubu buryo <em>nyakubiri-bitabusanye</em>). </li> " "<li> <b>Uruhande Rugufi.</b> Ibi bicapa igicapwa ku mpande zombi z'impapuro. " "Bicapa igicapwa ku buryo uruhande rw'inyuma rugira icyerekezo kibusanye " "n'uruhande rw'imbere iyo ubirinduye urupapuro mu burebure, ariko icyerekezo " "kimwe, iyo urubirinduye mu bugari. Zimwe muri musomyi za mucapyi zita ubu buryo " " <em>nyakubiri-bibusanye</em>). </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o nyakubiri=... # ingero: \"imbusane\" cyangwa " "\"impera-ya.impande.ebyeri\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:217 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " "of paper just before or after your main job. </p> " "<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " "of printing, job title and more. </p> " "<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " "in a multi-user environment. </p> " "<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " "them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " "directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " "Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " "Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " "such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " "menu after a restart of CUPS. </p> " "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Urupapuro/Impapuro z'Utubendera:</b> Guhitamo aka/utubendera kugira ngo " "ucape urupapuro rumwe cyangwa ebyiri zihariye mbere cyangwa nyuma y'igikorwa " "cy'ibanze. </p> " "<p>Utubendera dushobora kugira ibice bimwe na bimwe byerekeye amakuru " "y'igicapwa, nk'izina ry'ukoresha, igihe cy'icapa, umutwe w'igikorwa n'ibindi. " "</p> " "<p>Paji z'utubendera zigira akamaro mu gutandukanya ibikorwa bitandukanye ku " "buryo bworoshye, cyane cyane ahakorerwa abakoresha benshi. </p> " "<p><em><b>Inama:</em></b> Ushobora kwihangira paji z'utubendera bwite. Kugira " "ngo uzikoreshe, shyira idosiye y'utubendera muri CUPS zisanzwe <em>" "utubendera</em> ububiko (ubusanzwe ibi ni " "<em>\"/usr/gusangira/cups/akabendera/\"</em> Aka/utubendera twifujwe tugomba " "kugira imwe mu miterere icapwa yemewe. Imiterere yemewe ni umwandiko ASCII, " "PostScript, PDF n'imiterere y'ishusho hafi ya yose nka PNG, JPEG cyangwa GIF. " "Paji z'utubendera wongeyeho zizagaragara mu bikubiyemo bimanurwa nyuma yo " "kongera gutangiza CUPS. </p> " "<p>CUPS izana n'ihitamo rya paji z'utubendera. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o igicapwa-impapuro=... # ingero: \"zisanzwe\" cyangwa " "\"ibangarihanitse\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:239 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " "each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " "<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " "pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " "sheet (the default setting.). " "<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " "re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " "by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " "in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Paji kuri buri Rupapuro:</b> Ushobora guhitamo gucapa paji irenze imwe " "kuri buri rupapuro. Ibi bigira akamaro kugira ngo uzigame impapuro. </p> " "<p><b>Icyitonderwa 1:</b> amashusho y'impapuro agenda agabanyuka uko ucapa paji " "2 cyangwa 4 kuri buri rupapuro. Ishusho y'urupapuro ntabwo igabanyuka iyo " "ucapye paji 1 kuri buri rupapuro (igenamiterere mburabuzi.). " "<p><b>Icyitonderwa 2:</b> Nuhitamo paji zitandukanye aha, igabanya n'itondeka " "bikorwa na sisitemu y'icapa yawe. Wibuke ko mucapyi zimwe na zimwe zishobora " "kwicapira paji zitandukanye kuri buri rupapuro. Iyo bigenze gutya ubona uburyo " "mu magenamiterere ya musomyi ya mucapyi. Uramenye: nukoresha paji zitandukanye " "kuri buri rupapuro mu myanya yombi, ibicapwa ntabwo bizasa nk'uko wabyifuzaga. " "</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o nomero-kugera=... # ingero: \"2\" or \"4\" </pre> </p> " "</qt>" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "Ingono y'urupapuro" #: kpgeneralpage.cpp:267 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Ubwoko bw'impapuro:" #: kpgeneralpage.cpp:271 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Inkomoko y'urupapuro" #: kpgeneralpage.cpp:291 msgid "Duplex Printing" msgstr "Icapa Ukubiri" #: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Amapaji kuri buri Rupapuro" #: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "Ishusho" #: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "Intambike" #: kpgeneralpage.cpp:302 msgid "&Reverse landscape" msgstr "&Guhindura Intambike" #: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "R&everse portrait" msgstr "Guhindura impagarike" #: kpgeneralpage.cpp:308 #, fuzzy msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "Nta na kimwe" #: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:322 msgid "S&tart:" msgstr "Tangira:" #: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "En&d:" msgstr "Impera:" #: ppdloader.cpp:173 msgid "(line %1): " msgstr "(Umurongo %1):" #: droptionview.cpp:61 msgid "Value:" msgstr "Agaciro:" #: droptionview.cpp:167 msgid "String value:" msgstr "Agaciro k'ikurikiranyanyuguti:" #: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 msgid "No Option Selected" msgstr "Nta Buryo Bwatoranyijwe" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Iboneza rya %1" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(rejecting jobs)" msgstr "(kwanga ibikorwa)" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(accepting jobs)" msgstr "(kwemera ibikorwa)" #: kprintprocess.cpp:75 msgid "File transfer failed." msgstr "Ntibyashobotse kwimura idosiye" #: kprintprocess.cpp:81 msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." msgstr "Ihagarika ridasanzwe ry'igikorwa (<b>%1</b>)." #: kprintprocess.cpp:83 msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" msgstr "<b>%1</b>: igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:<p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Amwe mu madosiye agomba gucapwa ntabwo asomwa na dayimoni TDE icapa. Ibi " "birashoboka niba urimo kugerageza gucapa nk'ukoresha utandukanye n'urimo gukora " "ubu.Kugira ngo ukomeze gucapa, ni ngombwa gutanga ijambobanga ry'umuzi." #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" msgstr "Gutanga Ijambobanga ry'umuzi" #: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format msgid "Printing Status - %1" msgstr "Imimerere y'Icapa - %1" #: tdeprintd.cpp:263 msgid "Printing system" msgstr "Sisitemu y'icapa" #: tdeprintd.cpp:266 msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Iyemeza ryanze (izina ry'ukoresha=%1)" #. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&PageMarks" msgstr "&IbimenyetsoPaji" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" " <qt>" "<p><b>Page Selection</b></p> " "<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " "pages from the complete document. </p> </qt>" msgstr "" " <qt>" "<p><b>Ihitamo rya Paji</b></p> " "<p>Aha ushobora kugenzura ko ucapa ibintu runaka wahisemo gusa mu paji zigize " "inyandiko yose. </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" " <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " "this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Paji zose:</b> Guhitamo \"Byose\" kugira ngo ucape inyandiko yose. " "Kuberako iki ari mburabuzi, cyatoranyijwe mbere. </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " "if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt><b>Paji iriho:</b> Guhitamo <em>\"Iriho\"</em> niba ushaka gucapa ipaji " "igaragara muri porogaramu TDE yawe.</p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> aka kazu ntigakora iyo ucapye ibivuye muri porogaramu " "zitari TDEnka Mozilla cyangwa OpenOffice.org, kubera ko aha GucapaTDE nta buryo " "ifite bwo kumenya ipaji y'unyandiko urimo kureba.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" " <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " "complete document pages to be printed. The format is <em>" "\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " "<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " "will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " "document.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Urutonde rw'amapaji:</b> Guhitamo \"Urutonde rw'amapaji\" guhitamo " "itsinda ryungirije ry'amapaji y'inyandiko yose igomba gucapwa. Imiterere ni <em>" "\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " "<p><b>Urugero:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " "izacapa amapaji 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 y'inyandiko yawe.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o amatsinda-amapaji=... # urugero: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " "</pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:74 msgid "" " <qt><b>Page Set:</b> " "<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" "\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " "terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " "<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " "with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" ", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " "range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " "page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " "simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " "in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " "model), in second pass select the other option. You may need to <em>" "\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " "model).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt><b>Itsinda ry'amapaji:</b> " "<p>Guhitamo <em>\"Amapaji Yose\"</em>, <em>\"Amapaji Atari Ibiharwe\"</em> " "or <em>\"Amapaji Y'Ibiharwe\"</em> niba ushaka gucapa amapaji wahisemo " "ukurikije kimwe muri ibi bisabwa. Uburyo mburabuzi ni <em>\"Amapaji Yose\"</em>" ".</p> " "<p><b>Note:</b> Nukomatanya <em>\"Urutonde rw'Amapaji\"</em> na <em>" "\"Itsinda ry'Amapaji\"</em> of <em>\"Igiharwe\"</em> cyangwa <em>" "\"Atari Igiharwe\"</em>, uzabona gusa amapaji y'igiharwe cyangwa atari igiharwe " "mu rutode rw'amapaji wari watoranyije. Ibi bigira akamaro iyo ushaka amapaji " "y'igiharwe cyangwa atari igiharwe mu rutode rw'amaji wari watoranyije. Ibi " "bigira akamaro iyo ushaka gucapa urutonde rw'amapaji ukubiri ukoresheje " "mucapyi icapa ukumwe gusa. Icyo gihe ushobora ushobora gushyira impapuro muri " "mucapyi kabiri; inshuro ya mbere, hitamo \"Igiharwe\" cyangwa \"Atari " "Igiharwe\" (bitewe n'ubwoko bwa mucapyi ufite), ku nshuro ya kabiri hitamo " "ubundi buryo. Ushobora gukenera <em>\"Guhindura\"</em> " "ibisohoka muri imwe mu shuro zombi (bitewe n'ubwoko bwa mucapyi ufite).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o itsinda-amapaji=... # urugero: \"igiharwe\" cyangwa \"atari " "igiharwe\" </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " "output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " "the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " "subsystem.)</p> " "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " "<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " ".</qt>" msgstr "" "qt><b>Amagenamiterere y'Ibisohoka:</b> Aha ushobora kugena umubare wa za kopi, " "imitondekere y'ibisohoka n'uburyo bwo guhuza amapaji y'igicapwa. (Icyitonderwa, " "umubare ntarengwa wa kopi zemewe gucapwa ushobora kugabanywa na sisitemu " "y'icapa yungirije.)</p> " "<p>Igenamiterere mburabuzi ya 'kopi' ni 1. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o kopi=... # ingero: \"5\" cyangwa \"42\" " "<br> -o imitondekere y'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" " "<br> -o Guhuza=... # urugero: \"byo\" cyangwa \"si byo\" </pre> " "</p> .</qt>" #: kpcopiespage.cpp:115 msgid "" " <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " "You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt><b>Umubare wa kopi:</b> Kugena umubare wa kopi zisabwa hano.Ushobora " "kongera cyangwa kugabanya umubare wa za kopi zacapwe ukanda ku twambi tuzamuka " "cya tumanuka. Ushobora no guhita wandika umubare mu gasanduku. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o kopi=... # ingero: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:128 msgid "" " <qt><b>Collate Copies</b> " "<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " "for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " "1-2-3-...\".</p> " "<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" "<qt><b>Guhuza Kopi</b> " "<p>Iyo agasandukugenzura<em>\"Guhuza\"</em> gakora (mburabuzi), imitondekere " "y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko ifite amapaji menshi izaba " "\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " "<p>Iyo agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> kadakora, imitondekere y'ibisohoka " "bya kopi zitandukanye z'inyandiko ifite amapaji menshi izaba \"1-1-1-..., " "2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o Guhuza=... # urugero: \"byo\" cyangwa \"si byo\" </pre> " "</p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:142 msgid "" " <qt><b>Reverse Order</b> " "<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " "...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " "checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " "<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " "...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Guhindura Imitondekere</b> " "<p> Iyo agasandukugenzura <em>\"Guhindura\"</em> imitondekere y'ibisohoka bya " "kopi zitandukanye z'inyandiko ifite amapaji menshi izaba \"...-3-2-1, " "...-3-2-1, ...-3-2-1\", niba <em>en</em>wanafunguye agasandukugenzura <em>" "\"Guhuza\"</em> icyarimwe (uburyobw'ikoresha busanzwe).</p> " "<p>Niba agasandukugenzura <em>\"Guhindura\"</em> gakora, imitondekere " "y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko ifite amapaji menshi izaba " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", niba<em>dis</em>" "wafunguye agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> icyarimwe. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o imitondekerey'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" </pre> " "</p> </qt>" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Elements.Copy.text #: kpcopiespage.cpp:163 msgid "C&opies" msgstr " Amakopi" #: kpcopiespage.cpp:167 msgid "Page Selection" msgstr "Guhitamo Ipaji" #: kpcopiespage.cpp:169 msgid "&All" msgstr "Byose" #: kpcopiespage.cpp:171 msgid "Cu&rrent" msgstr "Kigezweho" #: kpcopiespage.cpp:173 msgid "Ran&ge" msgstr "Igice" #: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" "<p>Injiza amapaji cyangwa itsinda ry'amapaji kugira ngo ucape zitandukanyijwe " "n'utwitso (1,2-5,8).</p>" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ibisohoka" # svtools/source\dialogs\printdlg.src:DLG_SVT_PRNDLG_PRINTDLG.CBX_COLLATE.text #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "Kugenzura" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "IhinduraKerekezo" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Impapuro" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Paji zose" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "mpapuro z'ibiharwe" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "mpapuro zitari ibiharwe" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "Ishyiraho paji:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Amapaji" #: kprintpreview.cpp:137 msgid "Do you want to continue printing anyway?" msgstr "Urifuza gupfa gukomeza gucapa?" #: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 msgid "Print Preview" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" #: kprintpreview.cpp:275 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" "Porogaramu y'igaragazambere %1 ntishoboye kuboneka. Genzura ko porogaramu " "yinjijwemo neza kandi ko iri mu bubiko buri mu bihinduka by'INZIRA yawe. " #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Igaragazambere ntiryashobotse: na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira TDE " "y'imbere (IgaragazaBaringaK) habe na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira " "ntibyabonetse. " #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "Igaragazambere ntiryashobotse: TDE ntiyashoboye kubona porogaramu nimwe " "ishobora kugaragaza mbere amadosiye y'ubu bwoko %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "Igaragazambere ntiryashobotse: ntibishoboka gutangiza porogaramu %1." #: kprintpreview.cpp:319 msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Urashaka gukomeza gucapa?" #: kmfactory.cpp:221 msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "<qt>Habaye ikosa mu gutangiza %1. igenzura ni:<p>%2</p></qt>" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " "before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" msgstr "" "<qt>Mu buryo bumwe bwatoranyijwe harimo amakimbirane. Ugomba gukemura aya " "makimbirane mbere yo gukomeza. Reba <b>Agafishi</b> gahanitse kugira ngo ubune " "ibisobanuro birambuye.</qt>" #: posterpreview.cpp:115 msgid "" "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " "executable is not properly installed, or you don't have the required version; " "available at http://printing.kde.org/downloads/." msgstr "" "Igaragazambere ry'umuteguro ntiribonetse. Birashoboka ko <b>umuteguro</b>" "ukorwa utinjijwemo neza, cyangwa ukaba udafite verisiyo isabwa; iboneka kuri " "http://printing.kde.org/downloads/." #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" msgstr "Iboneza rya Mucapyi" #: kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Nta buryo bubonezwa bw'iyo mucapyi." #: marginpreview.cpp:135 msgid "No preview available" msgstr "Nta garagazambere rihari" # scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text #: kpfileselectpage.cpp:33 msgid "&Files" msgstr "&Amadosiye" #: marginwidget.cpp:37 msgid "" " <qt> " "<p><b>Top Margin</b></p>. " "<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "</p> " "<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror.. </p> " "<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Marije yo hejuru</b></p>. " "<p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/umwandiko gatuma ugenzura marije yo hejuru " "y'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa itagena mo imbere marije. </p> " "<p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu " "gucapa ibivuye muri ImeyiliK na Konqueror.. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije ntabwo igenewe icapa na " "KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi porogaramu (cyangwa se " "abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none ntabwo rikorana n'idosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga akenshi ifite marije zisobetse " "cyane mo imbere.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o hejuru-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa " "duhanitse. \"72\" iingana na inshi 1. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:57 msgid "" " <qt> " "<p><b>Bottom Margin</b></p>. " "<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "</p> " "<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror. </p> " "<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Marije yo hasi</b></p>. " "<p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/umwandiko gatuma ugenzura marije yo hasi " "y'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa itagena mo imbere marije.. </p> " "<p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu " "gucapa ibivuye muri ImeyiliK na Konqueror... </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije ntabwo igenewe icapa na " "KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi porogaramu (cyangwa se " "abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none ntabwo rikorana n'idosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga akenshi ifite marije zisobetse " "cyane mo imbere.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o hasi-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. " "\"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>" #: marginwidget.cpp:76 msgid "" " <qt> " "<p><b>Left Margin</b></p>. " "<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "</p> " "<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror. </p> " "<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Marije y'ibumoso</b></p>. " "<p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/umwandiko gatuma ugenzura marije y'ibumoso " "bw'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa itagena mo imbere marije.. </p> " "<p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu " "gucapa ibivuye muri ImeyiliK na Konqueror... </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije ntabwo igenewe icapa na " "KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi porogaramu (cyangwa se " "abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none ntabwo rikorana n'idosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga akenshi ifite marije zisobetse " "cyane mo imbere.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o ibumoso-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa " "duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>" #: marginwidget.cpp:95 msgid "" " <qt> " "<p><b>Right Margin</b></p>. " "<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "</p> " "<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror. </p> " "<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Marije y'iburyo</b></p>. " "<p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/umwandiko gatuma ugenzura marije yo hasi " "y'iburyo bw'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa itagena mo imbere marije.. </p> " "<p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu " "gucapa ibivuye muri ImeyiliK na Konqueror... </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije ntabwo igenewe icapa na " "KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi porogaramu (cyangwa se " "abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none ntabwo rikorana n'idosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga akenshi ifite marije zisobetse " "cyane mo imbere.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o iburyo-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa " "duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>" #: marginwidget.cpp:114 msgid "" " <qt> " "<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " "<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " "from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p><b>Guhindura Ikinyabumwe cy'Ipima<b></p>. " "<p>Ushobora guhindura ibinyabumwe by'ipima bya marije z'ipaji hano. Hitamo muri " "Milimetero, Centimetero, Inshi cyangwa Pigiseli (1 pigiseli == 1/72 inshi). " "</p> </qt>" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" " <qt> " "<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " "<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " "<p>You can change margin settings in 4 ways: " "<ul> " "<li>Edit the text fields. </li> " "<li>Click spinbox arrows. </li> " "<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " "<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " "not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Agasandukugenzura Marije Kifuzwa</b></p>. " "<p>Gufungura aka kasandukugenzura niba ushaka guhindura marije z'ibicapwa " "<p>Ushobora guhindura amagenamiterere ya marije mu buryo 4: " "<ul> " "<li>Guhindura utuzu tw'umwandiko. </li> " "<li>Kanda utwambi twa sipinibogisi. </li> " "<li>Kunyereza umupine w'imbebamipine. </li> " "<li>Nyereza marije mu ikadiri y'igaragazambere ukoresheje imbeba. </li> </ul> " "<b>Icyitonderwa:</b> Igenamiterere rya marije ntirikora iyo uhise utangiza aya " "madosiye muri mucapyik, afite merije z'icapa zayo zibosobetse cyane mo imbere, " "nk'amadosiye hafi ya yose ya PDF cyangwa AgaporogaramuGakurikira. Rinashoboka " "kandi no ku madosiye y'mwandiko ASCII. Hari igihe ritakorana na porogararmu " "zitari iza-TDE zidashobora gukoresha bihagije ikadiriy GucapaTDE, nka " "OpenOffice.org. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " "<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " "</p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>\"Nyereza-Marije-Zawe\" </p>. " "<p>Koresha imbeba yawe kugira ngo unyereze kandi ushyireho buri marije kuri aka " "kadirishya k'igaragazambere. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" msgstr "&Gukoresha marije zifujwe" #: marginwidget.cpp:158 msgid "&Top:" msgstr "Hejuru" #: marginwidget.cpp:159 msgid "&Bottom:" msgstr "Hasi" #: marginwidget.cpp:160 msgid "Le&ft:" msgstr "Ibumoso" #: marginwidget.cpp:161 msgid "&Right:" msgstr "Iburyo" #: marginwidget.cpp:164 msgid "Pixels (1/72nd in)" msgstr "Pigiseli (1/72nd inshi)" #: marginwidget.cpp:167 msgid "Inches (in)" msgstr "inci" #: marginwidget.cpp:168 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Santimetero (cm)" #: marginwidget.cpp:169 msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Milimetero (mm)" #: driver.cpp:387 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " "setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " "non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt> Ugiye gushyiraho mucapyi y'impimbano nka mucapyi mburabuzi bwite. Iri " "genamiterere rigenewe TDE kandi ntirishobora kuboneka ahatari porogaramu " "TDE.Wibuke ko rizatuma mucapyi yawe mburabuzi idakorana na porogaramu zitari " "iza TDE maze rikakubuza gucapa uko bisanzwe. Urashaka mu byukuri gushyiraho <b>" "%1</b> nka mburabuzi bwite?</qt>" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" msgstr " <qt> 5. </qt>" #: kpposterpage.cpp:46 msgid "" " <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " "<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " "printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " "sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " "utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " "<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " "available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " "href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Gucapa Umuteguro</b> (birakora cyangwa ntibikora). " "<p>nukoresha ubu buryo, ushobora gucapa imiteguro ifite ingano zitandukanye. " "Ibizacapwa bizasohoka bisa na <em>'Ibigerekeranye'</em> " "bicapwe ku mpampuro ntoya, ushobora gufatanya nyuma. <em>" "Nufungura ubu buryo hano, <em>muyunguruzi ya 'Icapa ry'Imiteguro'</em> " "izitangiza mu gafishi ka 'Muyunguruzi' k'aka gasandukukiganiro. </p> " "<p>Aka gafishi kagaragara gusa iyo igikoresho cya<em>'umuteguro'</em> " "cy'inyuma cyavumbuwe na GucapaTDE iri muri sisitemu yawe. [<em>'umuteguro'</em> " "ni igikoresho cy'umurongomabwiriza gituma ushobora guhindura amadosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira mo ibicapwa bigerekeranye bituma habaho imigaragarire " "irutanwa y'ibicapwa bigerekeranye bifatanyije.] </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Verisiyo yemewe y''umuteguro' ntabwo izakora. Sisitemu " "yawe igomba gukoresha verisiyo 'ikomatanye' . Baza umucuruzi wa sisitemu " "y'imikorere kugira ngo aguhe verisiyo ikomatanye y''umuteguro' niba " "atarabikora. </p> " "<p><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Verisiyo ikomatanye " "y''umuteguro' iboneka kuri <a href=\"http://printing.kde.org/\">" "Urubuga nterineti rwa GucapaTDE</a> kuri <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. Ihuza ribangutse ku gatariboli k'inkomoko ikomatanye ni <a " "href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:68 msgid "" " <qt> <b>Tile Selection widget</b> " "<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " "your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " "print. </p> " "<p><b>Hints</b> " "<ul> " "<li>Click any tile to select it for printing.</li> " "<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " "on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " "that the order of your clicking is also significant to the order of printing " "the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " "(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " "text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" "<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " " of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Wigeti y'Ihitamo Udukaro</b> " "<p>Iki kigize GUI kigenewe <em>gusa kureba</em>ibyo wahisemo: kinatuma uhitamo " "aga-/udukaro dutandukanye ushaka gucapa. </p> " "<p><b>Inama</b> " "<ul> " "<li>Kanda agakaro kabonetse kose gakeneye gucapwa.</li> " "<li>Kugira ngo uhitemo udukaro twinshi tugomba gucapirwa rimwe, <em>" "'kwimuka-gukanda'</em> ku dukaro ('kwimuka-gukanda' bisobanura: gutsindagira " "buto -[SHIFT] yo kuri mwandikisho yawe maze ukande n'imbeba mu gihe buto " "-[SHIFT] itsindagiye.) <em>Ugomba kumenya</em> ko uburyo ukanda bugira " "ingaruka nini ku buryo ibicapwa by'udukaro dutandukanye bitondekana. </li> </ul> " "<b>Note 1:</b> Imitondekere y'icyo wahisemo (n'imitondekere yi'ibicapwa " "by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu k'umwandiko gakurikira, karangwa na " "<em>'amapaji y'udukaro (agamba gucapwa):'</em>" "<p> <b>Icyitonderwa 2:</b> Ku buryo mburabuzi nta gakaro katoranyijwe. Mbere " "y'uko ushobora gucapa (nk'igice cya) imitegurire, ugomba guhitamo nibura " "agakaro. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:89 msgid "" " <qt> <b>Poster Size</b> " "<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " "Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " "as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " "<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " "of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " "the poster, given the selected paper size.</p> " "<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " "can click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " "on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " "of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " "the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" "<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " "of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ingano y'Umuteguro</b> " "<p>Hitamo ingano y'umuteguro ushaka mu ilisiti imanuka. </p> " "Ingano ziboneka ni ingano zose z'impapuro zemewe kugeza kuri 'A0'. [A0 ni " "ingano imwe nka impapuro 16 za A4, cyangwa 'cm 84x cm118.2'.] </p> " "<p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya k'igaragazambere gakurikira gahindukana " "n'uko uhindura ingano y'umuteguro. Kakwereka umubare w'udukaro dukenewe gucapwa " "kugira ngo ukore umuteguro, bitewe n'ingano y'urupapuro watoranyije.</p> " "<p><b>Inama:</b> Akadirishya k'igaragazambere gakurikira ntabwo ari gusa " "agashushondanga kadakora. Ushobora gukanda ku dukaro twako kugira ngo " "uduhitemo ducapwe. Kugira ngo uhitemo udukaro tugomba gucapirwa rimwe, ugomba " "<em>'kwimuka-gukanda'</em> ku dukaro ('kwimuka-gukanda' bisobanura: " "gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri mwandikisho yawe maze ukande n'imbeba mu " "gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) Uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo " "ibicapwa by'udukaro dutandukanye bitondekana. Imitondekere y'icyo wahisemo " "(n'imitondekere yi'ibicapwa by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu " "k'umwandiko gakurikira, karangwa na <em>'amapaji y'udukaro (agomba " "gucapwa):'</em>" "<p> <b>Icyitonderwa :</b> Ku buryo mburabuzi nta gakaro katoranyijwe. Mbere " "y'uko ushobora gucapa (nk'igice cya) imitegurire, ugomba guhitamo nibura " "agakaro. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:108 msgid "" " <qt> <b>Paper Size</b> " "<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " "select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " "of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " "Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " "printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " "down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" "Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " "(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " "If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " "or 'Letter'. " "<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " "of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " "poster, given the selected paper and poster size.</p> " "<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " "can click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " "on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " "of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " "the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" "<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " "of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ingano y'Urupapuro</b> " "<p>Aka kazu kerekana ingano y'urupapuro adukaro tw'umuteguro tuzacapirwaho. " "Kugira ngo uhitemo ingano y'urupapuro itandukanye y'udukaro tw'umuteguro wawe, " "jya mu gafishi ka 'Rusange' k'aka gasanduku kiganiro maze uhitemo kamwe mu " "ilisiti imanuka. </p> Ingano ziboneka akenshi ni ingano z'urupapuro zemewe na " "mucapyi yawe. Ingano z'urupapuro zemewe na mucapyi yawe zisomwa biturutse mu " "makuru yerekeye musomyi ya mucapyi (nk'uko yateganyijwe muri <em>'PPD'</em>" ", idosiye y'ibisobanuro bya mucapyi). <em>Umenye neza ko 'Ingano y'Urupapuro' " "yatoranyijwe ishobora kutemerwa n''umuteguro' (urugero: " "'Icyakabiricy'ibahasha') mu gihe ishobora kwemerwa neza na mucapyi yawe.</em> " "nuramuka uhuye n'iyo ngorane, uzahite ukoresha indi, Ngano y'Urupapuro yemewe, " "nka 'A4' cyangwa 'Ibahasha'. " "<p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya k'igaragazambere gakurikira gahindukana " "n'uko uhindura ingano y'umuteguro. Kakwereka umubare w'udukaro dukenewe gucapwa " "kugira ngo ukore umuteguro, bitewe n'ingano y'urupapuro watoranyije.</p> " "<p><b>Inama:</b> Akadirishya k'igaragazambere gakurikira ntabwo ari gusa " "agashushondanga kadakora. Ushobora gukanda ku dukaro twako kugira ngo " "uduhitemo ducapwe. Kugira ngo uhitemo udukaro tugomba gucapirwa rimwe, ugomba " "<em>'kwimuka-gukanda'</em> ku dukaro ('kwimuka-gukanda' bisobanura: " "gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri mwandikisho yawe maze ukande n'imbeba mu " "gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) Uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo " "ibicapwa by'udukaro dutandukanye bitondekana. Imitondekere y'icyo wahisemo " "(n'imitondekere yi'ibicapwa by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu " "k'umwandiko gakurikira, karangwa na <em>'amapaji y'udukaro (agomba " "gucapwa):'</em>" "<p> <b>Icyitonderwa :</b> Ku buryo mburabuzi nta gakaro katoranyijwe. Mbere " "y'uko ushobora gucapa (nk'igice cya) imitegurire, ugomba guhitamo nibura " "agakaro. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:132 msgid "" " <qt> <b>Cut Margin selection</b> " "<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " "which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " "as needed. </p> " "<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " "of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " "away from each tile. " "<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " "the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " "<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo rya Gukata Marije</b> " "<p>Buto na spinibogisi bituma ushobora kugena <em>'gukata marije'</em> " "bizacapwa kuri buri gakaro k'umuteguro wawe kugira ngo bigufashe gukata uduce " "uko bikenewe. </p> " "<p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya k'igaragazambere kabanza kagenda gahinduka " "uko uhindura gukata marije. Kakwereka umwanya uzatwarwa no gukata marije muri " "buri gakaro. " "<p><b>Umenye neza</b>, ko gukata marije byawe bigomba kungana cyangwa kuruta " "marije zikoreshwa na mucapyi yawe. Ubushobozi bwa mucapyi busobanurwa mu " "magambofatizo yo mu <em>'BusoNgirwamashusho'</em> bwo mu idosiye ya musomyi ya " "PPD. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:143 msgid "" " <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " "<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " "the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " "methods: " "<ul> " "<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " "the tiles. </li> " "<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " "<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " "one. </p> " "<p><b>Examples:</b></p> " "<pre> \"2,3,7,9,3\" " "<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Imitondekere n'umubare w'amapaji y'udukaro agomba gucapwa</b> " "<p>Aka kazu kagaragaza kakanatunganya udukaro tugomba gucapwa, ndetse " "imitondekere y'ibicapwa. </p> Ushobora gushyira amadosiye mu kazo mu buryo 2 : " " " "<ul> " "<li>Koresha igaragazambere mbuzamikorere ryoroheje ribanza maze 'ukande " "-[SHIFT]' udukaro. </li> " "<li>Cyangwa hindura aka kazu k'umwandiko uko bikwiye. </li> </ul> " "<p>Igihe cyo guhindura akazu, ushobora gukoresha interuro '3-7'mu mwanya wa " "'3,4,5,6,7' . </p> " "<p><b>Ingero:</b></p> " "<pre> \"2,3,7,9,3\" " "<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" #: kpposterpage.cpp:160 msgid "Poster" msgstr "Umuteguro" #: kpposterpage.cpp:162 msgid "&Print poster" msgstr "&Gucapa umuteguro" #: kpposterpage.cpp:176 msgid "Poste&r size:" msgstr "Ingano y'umuteguro:" #: kpposterpage.cpp:178 msgid "Media size:" msgstr "Ingano y'ibisakazamakuru:" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....Print.Size.text #: kpposterpage.cpp:180 msgid "Pri&nt size:" msgstr "Ingano y'icapa:" #: kpposterpage.cpp:187 #, no-c-format msgid "C&ut margin (% of media):" msgstr "Gukata marije (% y'ibitangazamakuru):" #: kpposterpage.cpp:191 msgid "&Tile pages (to be printed):" msgstr "&Kugerekeranya paji (zigomba gucapwa):" #: kpposterpage.cpp:198 msgid "Link/unlink poster and print size" msgstr "Guhuza/gutandukanya ingano y'umuteguro n'iy'icapa" #: kpposterpage.cpp:263 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Kimwe mu bisabwa by'ikintu cy'amabwiriza nticyuzuye." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Ibwiriza ntabwo rifite agafishi gasabwa %1." #: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 msgid "&Export..." msgstr "Kwohereza hanze..." #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " "that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " "(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Ongeraho buto ya Muyunguruzi</b> " "<p>Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro gatuma uhitamo muyunguruzi hano. </p> " "<p><b>Icyitonderwa 1:</b> Ushobora gukora sheni ya muyunguruzi zitandukanye " "upfa kugenzura ko ibisohoka muri imwe bingana n'ibyinjira mu ikurikira. " "(GucapaTDE igenzura isheni y'iyungurura ryawe ikazanakwibutsa igihe " "utabyubahirije.</p> " "<p><b>Icyitonderwa 2:</b> Muyunguruzi ugena aha zikurikizwa mu dosiyebikorwa " "yawe <em><b>mbere y'uko</b></em>imanurwa muri mushyiriruhande no muri sisitemu " "y'icapa (urug. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" " <qt> <b>Remove Filter button</b> " "<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Gukuraho buto ya Muyunguruzi</b> " "<p>Iyi buto ikura muyunguruzi yagaragajwe ku ilisiti ya muyunguruzi . </qt>" #: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" " <qt> <b>Move Filter Up button</b> " "<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " "the front of the filtering chain. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Move Filter Up button</b> " "<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " "the front of the filtering chain. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" " <qt> <b>Move Filter Down button</b> " "<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " "towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" msgstr "" "qt> <b>Buto Imanura Muyunguruzi </b> " "<p>Iyi buto imanura muyunguruzi yagaragajwe ku ilisiti ya muyunguruzi , " "ikayerekeza ku mpera y'isheni iyungurura..</p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" " <qt> <b>Configure Filter button</b> " "<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " "separate dialog. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Buto Iboneza Muyunguruzi</b> " "<p>Iyi buto ituma uboneza muyunguruzi yagaragajwe. Ifungura agasandukukiganiro " "gatandukanye. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:75 msgid "" " <qt> <b>Filter Info Pane</b> " "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " "<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " "<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" "MIME types</em> accepted by the filter); </li> " "<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " "generated by the filter); </li> " "<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Igice cy'Amakuru ya Muyunguruzi</b> " "<p>Aka kazu kerekana amwe mu makuru rusange yerekeye muyunguruzi yatoranyijwe. " "Muri ayo makuru harimo: " "<ul> " "<li> <em>izina rya muyunguruzi</em> (nk'uko rigaragara mu migaragarire " "y'ukoresha GucapaTDE); </li> " "<li> <em>ibisabwa bya muyunguruzi</em> (ni ukuvuga porogaramu yo hanze igomba " "kugaragara no gukorerwa muri iyi sisitemu); </li> " "<li> <em>imiterere y'ibyinjira muri muyunguruzi</em> " "(ifite ishusho imwe cyangwa nyinshi z'ubwoko bwa <em>MIME</em> " "bwemewe na muyunguruzi); </li> " "<li> <em>imiterere y'ibisohoka muri muyunguruzi</em> " "(ifite ishusho imwe cyangwa nyinshi z'ubwoko bwa <em>MIME</em> " "bwatanzwe na muyunguruzi); </li> " "<li> umwandiko w'amagambo menshi cyangwa make usobanura igikorwa cya " "muyunguruzi.</li> </ul> </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:91 msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " "'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " "to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " "<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " "<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " "These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " "pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." "<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " "<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " "<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " "<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " "<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " "TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Uruherekane Kuyungurura</b> (niba bikora, itangizwa <em>mbere</em> " "y'iyohereza ry'umurimo ugezweho kuri sisitemu gucapa) " "<p>Uyu mwanya werekana muyunguruzi zitoranyijwe ngo zikore nka " "'Muyunguruzi-mbere' za TDEGucapa. Muyuguruzi-mbere zinonosora amadosiye gucapa " "<em>mbere</em> zikoherezwa hasi kuri sisitemu-yungirije nyakuri yo gucapa " "yawe. </p> " "<p> Urutonde rwerekanwe muri uyu mwanya rushobora kuba ubusa (mburabuzi). </p> " "<p>Muyunguruzi-mbere ikora ku murimogucapa ikurikije uko zisizwe ku rutonde " "(kuva hejuru ujya hasi). Ibi bitunganyijwe no gukora nk'<em>" "uruhererekane kuyungurura</em>aho igisohoka cya muyunguruzi imwe gikora " "nk'icyinjizwa ku bikurikira. Mu gushyira muyunguruzi mu ikurikirana ritariryo, " "ushobora gutuma uruhererekane muyunguruzi rudatungana. Nk'urugero: niba idosiye " "yawe ari umwandiko ASCII, kandi ushaka ko igisohoka kinononsorwa na muyunguruzi " "'Pajinyinshi ku rupapuro', muyunguruzi ya mbere igomba kuba inononsora ASCII mu " "NyandikaNyuma.</p> " "<p>TDEGucapa ishobora gukoresha porogaramu kuyungurura y'inyuma <em>" "iyo ariyo yose</em> wasanga ifite akamaro mu migaragarire. </p> " "<p>TDEGucapa yohereza byabonejwembere bifite ifasha ry'ihitamo rya muyunguruzi " "rusange. Izi muyunguruzi nyamara zikeneye gukorewa iyinjizaporogaramu mu buryo " "bwigenga uhereye kuri TDEgucapa. Izi muyunguruzi-mbere zikora kuri " "sisitemu-zungirije gucapa <em>zose</em> zemewe na TDEGucapa (nka CUPS, LPRng " "na LPD), kuko zitita kuri ibi. " "<p> Muri muyunguruzi zabonejwe-mbere zoherezwa na TDEGucapa ni: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Kwandika muyunguruzi mwandiko</em> </li> " "<li> <em>Paji Nyinshi kuri Muyunguruzi Rupapuro</em </li> " "<li>a <em>KwandikaNyuma kuri muhindura PDF</em>.</li> " "<li>a <em>Ihitamo paji/Gukurikiranya muyunguruzi</em>.</li> " "<li> <em>Muyunguruzi gucapa umuteguro</em>.</li> " "<li>n'izindi zirenze..</li> </ul> Kongeramo muyunguruzi muri uru rutonde, " "kanda gusa ku gashushondanga <em>mubirikira</em> (hejurucyane ku itsinda " "inkingi agashushondanga iburyo) kandi ukomeze. </p> " "<p> Wakanda no kubindi bigize by'iki kiganiro mu kwiga byinshi bijyane na " "muyunguruzi-mbere za TDEGucapa. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" msgstr "Muyunguruzi" # padmin/source\padialog.src:RID_ADD_PRINTER_DIALOG.text #: kpfilterpage.cpp:141 msgid "Add filter" msgstr "Kongeraho muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:146 msgid "Remove filter" msgstr "Gukuraho muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:151 msgid "Move filter up" msgstr "Kuzamura muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:156 msgid "Move filter down" msgstr "Kumanura muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:161 msgid "Configure filter" msgstr "Kuboneza muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:279 msgid "Internal error: unable to load filter." msgstr "Ikosa mo imbere:ntibishoboka gutangiza muyunguruzi." #: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " "supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" msgstr "" "<p>Isheni ya muyunguruzi si yo. Imiterere y'ibisohoka bya muyunguruzi nibura " "imwe ntabwo byemewe n'iyikurikiye. Reba <b>Agafishi ka</b> " "muyunguruzi kugira ngo ubone ibindi bisobanuro.</p>" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Iyinjiza" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " "out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'ibara ry'ubwoko:</b> Ushobora gutoranya hagati y'amahitamo " "2: " "<ul>" "<li><b>Ibara</b> n'</li> " "<li><b>Igipimokijuju</b></li></ul> <b>Impugukirwa:</b> " "Uyu mwanya w'ihitamo ugomba kugirwa ikijuju kandi ntukore. Ibi bibaho niba " "TDEGucapa itabashije kubona amakuru ahagije ajyanye n'idosiye gucapa yawe. Muri " "icyo gihe, amakuru y'ibara cyangwa igipimokijuju arimo y'idosiyegucapa yawe, no " "gukoresha mburabuzi ya mucapyi bifata ugukurikirana. </qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" " <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " "the drop-down menu. " "<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'ingano y'ipaji:</b> Hitamo ingano igomba gucapwa mu " "bikubiyemo bimanurwa. " "<p>Ilisiti nyayo y'amahitamo iterwa na musomyi ya mucapyi (\"PPD\") winjijemo. " "</qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" " <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " "one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " "<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " "pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " "sheet (the default setting.). " "<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " "re-arranging is done by your printing system. " "<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " "as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " "information purposes only. " "<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " "<ul> " "<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " "<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " "<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " "</li> </ul> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'amapaji ku rupapuro:</b> Ushobora guhitamo gucapa hejuru " "y'ipaji imwe kuri buri rupapuro. Ibi rimwe na rimwe bigira akamaro kubika " "urupapuro. " "<p><b>Impugukirwa 1:</b>amashusho ku rupapuro ahabwa igipimo bijyanye mu gucapa " "amapaji 2 cyangwa 4 kuri buri rupapuro. Ishusho ntirihabwa igipimo niba ucapye " "ipaji 1 ku rupapuro (igenamiterere mburabuzi.). " "<p><b>Impugukirwa 2:</b> Niba uhisemo amapaji menshi ku rupapuro hano, ipima no " "kongera gutunganya birakorwa na sisitemu gucapa yawe. " "<p><b>Impugukirwa 3, harebwe \"Ikindi\":</b> Ntushobora mu by'ukuri guhitamo " "<em>Ikindi</em> nk'umubare w'amapaji yo gucapa ku rupapuro rumwe.\"Ikindi\" " "gihabwa ikimenyetsohitamo hano kubijyanye n'impamvu z'ibisobanuro gusa. " "<p>Guhitamo 8, 9, 16 cyangwa undi mubare w'amapaji ku rupapuro: " "<ul> " "<li> wajya ku gafishi kitwa \"Muyunguruzi\"</li> " "<li> utume muyunguruzi <em>Amapaji Menshi ku Rupapuro</em> ikora</li> " "<li> kandi uyiboneze (buto hasi-cyane iburyo bw'agafishi \"Muyunguruzi\"). </li> " "</ul> </qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is <em>Portrait</em> " "<p>You can select 2 alternatives: " "<ul> " "<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " "<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'icyerekezo cy'ishusho:</b> Icyerekezo cy'ipajishusho " "yacapwe ku rupapuro rwawe cyigenzuwe na buto hitamo. Ku buryo mburabuzi, " "Icyerekezo ni <em>Urupapuro-mpagarike</em> " "<p>Ushobora guhitamo uburyo 2: " "<ul> " "<li> <b>Urupapuro-mpagaze.</b>.Urupapuro-mpagaze ni igenamiterere mburabuzi. " "</li> " "<li> <b>Urupapuro-ntambike.</b> </li> </ul> Agashushondanga gahinduka bitewe " "n'inshuro katoranyijwe. </qt>" # starmath/source\smres.src:RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_PRINT_FORMAT.text #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" msgstr "Imiterere y'Icapa" #: kpqtpage.cpp:123 msgid "Color Mode" msgstr "Uburyo bw'Amabara" #: kpqtpage.cpp:135 msgid "Colo&r" msgstr "Ibara" #: kpqtpage.cpp:138 msgid "&Grayscale" msgstr "Ingano y'ubwijime" #: kpqtpage.cpp:151 msgid "Ot&her" msgstr "Ikindi"