# translation of tdeprint to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the tdeprint package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 msgid "&Export" msgstr "Imura" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" msgstr "Koherereza Musomyi ya Mucapyi Abakiriya ba Windows" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 msgid "&Username:" msgstr "Izina-ukoresha" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 msgid "&Samba server:" msgstr "Seriveri Samba:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 msgid "&Password:" msgstr "Ijambobanga:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " "CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " "the Samba server (to change the source CUPS server, use the " "<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" "$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" "b> button below." msgstr "" "<p><b>Seriveri ya Samba</b></p>Amadosiye ya musomyi " "y'AgaporogaramuGakurikira ka Adobe Windows kongeraho PPD ya mucapyi ya CUPS " "bizoherezwa ku <tt>[print$]</tt> ihuriro ryihariye rya seriveri ya Samba " "(kugira ngo uhindure seriveri CUPS y'inkomoko, koresha Muyobozi <nobr><i> " "y'Iboneza-> Seriveri CUPS </i></nobr> mbere na mbere). Ihuriro <tt>[print$]</" "tt> rigomba kubaku ruhande rwa Samba mbere yo gukanda <b>Buto yo</b> " "Kohereza ikurikira." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" "$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " "prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " "Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " "<tt>security = user</tt>)." msgstr "" "<p><b>Izina ry'ukoresha Samba </b></p>Ukoresha agomba kugira uburenganzira " "bwo kwandika mu <tt>[print$]</tt> ihuriro riri kuri seriveri ya Samba. " "<tt>[print$]</tt>ifata musomyi za mucapyi zateguriwe gukururwa n'abakiriya " "ba Windows. Aka gasandukukiganiro ntigakorana na za seriveri za Samba " "zibonejwe na <tt>umutekano = ihuriro</tt> (ariko gakorana neza na " "<tt>umutekano = ukoresha</tt>)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 msgid "" "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" "tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" "<p><b>Ijambobanga rya Samba </b></p>Igenamiterere rya Samba <tt>gusobeka " "amagambobanga = yego</tt> (mburabuzi) bisaba kubanza gukoresha ibwiriza " "<tt>smbpasswd -a [izina ry'ukoresha]</tt>, kugira ngo ureme ijambobanga rya " "Samba risobetse unatume Samba iryemera." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 #, c-format msgid "Creating folder %1" msgstr "Kurema ububiko %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 #, c-format msgid "Uploading %1" msgstr "Koherezayo %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 #, c-format msgid "Installing driver for %1" msgstr "Kwinjiza musomyi ya %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 #, c-format msgid "Installing printer %1" msgstr "Kwinjiza mucapyi ya %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 msgid "&Close" msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Byashobotse kwimura musomyi" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " "configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " "for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " "version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" "password." msgstr "" "Igikorwa nticyashobotse. Impamvu zishobora kuba zibitera ni: uburenganzira " "bwanzwe cyangwa iboneza rya Samba ritari ryo (reba <a href=\"man:/cupsaddsmb" "\">cupsaddsmb</a>ipaji y'imfashakoresha kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye, ukeneye <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verisiyo 1.1.11 " "cyangwa ihanitse). Ushobora no kwifuza kongera kugerageza wifashishije " "irindi ifashayinjira/ijambobanga." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Igikorwa cyahagaritswe (inzira yangiritse)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" msgstr "<h3>Igikorwa nticyashobotse.</h3><p>%1</p>" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." "adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " "recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " "server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" "cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " "cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." msgstr "" "Ugiye gutegura musomyi <b>%1</b> kugira ngo ikoreshwe icyarimwe n'abakiriya " "ba Windows wifashishije Samba. Iki gikorwa gisaba <a href=\"http://www." "adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Musomyi " "y'AgaporogaramuGakurikira </a>, verisiyo nshya ya Samba 2.2.x na serivisi " "SMB ikora kuri seriveri nyakira. Kanda <b>Kohereza</b> kugira ngo utangire " "igikorwa. Soma <ipaji y'ifashakoresha href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" "a>muri Konqueror cyangwa andika <tt>man cupsaddsmb</tt> mu idirishya konsole " "kugira ngo umenye byinshi byerekeye iyi mikorere." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." "adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" "a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" "\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." msgstr "" "Hari amadosiye ya musomyi abura. Ushobora kuyabona ku Rubuga nterineti <a " "href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Reba <ipaji y'ifashakoresha href=" "\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> kugira ngo ubone ibindi bisobanuro " "(ukeneye <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verisiyo 1.1.11 cyangwa " "ihanitse)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Irimo gutegura kohereza musomyi ku buturo %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "Kureka" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Musomyi ya mucapyi <b>%1</b> ntiyashoboye kuboneka." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Irimo gutegura musomyi ku buturo %1" #: cups/ippreportdlg.cpp:34 msgid "IPP Report" msgstr "Raporo IPP" #: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 msgid "&Print" msgstr "&Shyira ku rupapuro" #: cups/ippreportdlg.cpp:93 msgid "Internal error: unable to generate HTML report." msgstr "Ikosa mo imbere: ntibyashobotse gutanga raporo HTML. " #: cups/ipprequest.cpp:164 msgid "You don't have access to the requested resource." msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kugera ku bikoresho wasabye." #: cups/ipprequest.cpp:167 msgid "You are not authorized to access the requested resource." msgstr "Ntabwo wemerewe kugera ku bikoresho wasabye." #: cups/ipprequest.cpp:170 msgid "The requested operation cannot be completed." msgstr "Igikorwa cyasabwe ntigishobora kurangira." #: cups/ipprequest.cpp:173 msgid "The requested service is currently unavailable." msgstr "Serivise wasabye ntabwo iriho." #: cups/ipprequest.cpp:176 msgid "The target printer is not accepting print jobs." msgstr "Mucapyi nyakira ntiyemera ibigomba gucapwa." #: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running." msgstr "" "Ukwihuza kuri seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS " "yinjijwemo kandi ikora neza." #: cups/ipprequest.cpp:316 msgid "The IPP request failed for an unknown reason." msgstr "Gusaba IPP ntibyashobotse kubera impamvu itazwi." #: cups/ipprequest.cpp:461 msgid "Attribute" msgstr "Ikiranga" #: cups/ipprequest.cpp:462 msgid "Values" msgstr "Uduciro" #: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 msgid "True" msgstr "Nibyo" #: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 msgid "False" msgstr "Sibyo" #: cups/kmconfigcups.cpp:32 msgid "CUPS Server" msgstr "Seriveri ya CUPS" #: cups/kmconfigcups.cpp:33 msgid "CUPS Server Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Seriveri ya CUPS" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 msgid "Folder" msgstr "Ububiko" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 msgid "CUPS Folder Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ububiko CUPS" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 msgid "Installation Folder" msgstr "Ububiko by'Iyinjiza" # setup2/source\ui\pages\pimode.src:RESID_PAGE_PAGEINSTALLMODE.RB_MAXIMAL.text #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 msgid "Standard installation (/)" msgstr "Iyinjiza risanzwe (/)" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 msgid "Server Information" msgstr "Amakuru ya seriveri" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 msgid "Account Information" msgstr "Amakuru yerekeye Konti" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 msgid "&Host:" msgstr "Ubuturo:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 #: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 msgid "&Port:" msgstr "Umuyoboro:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 msgid "&User:" msgstr "Ukoresha:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 msgid "Pass&word:" msgstr "Ijambobanga:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 msgid "&Store password in configuration file" msgstr "Kubika ijambobanga mu idosiye y'iboneza" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 msgid "Use &anonymous access" msgstr "Ikoresha Uburenganzira butazwi" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Raporo y'Igikorwa" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Ntibishoboka kugarura imakuru arebana n'igikorwa:" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "Raporo IPP y'Igikorwa" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Kongera Ibyibandwaho" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Kugabanya Ibyibandwaho" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "Guhindura Ibiranga..." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Ntibishoboka guhindura ibyihutirwa ku gikorwa:" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Ntibishoka kubona mucapyi %1." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Ibiranga Igikorwa %1@%2(%3)" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Ntibishoboka gushyiraho ibiranga igikorwa:" #: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " "Foomatic is correctly installed." msgstr "" "Ntibyashobotse kubona idosiyey'ibyatanzwe-fumatike mu NZIRA yawe. Genzura ko " "Fumatike yinjijwemo neza." #: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " "exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" "Ntibishoboka kurema musomyi ya Fumatike [%1,%2]. Musomyi ishobora kuba " "itariho, cyangwa ukaba udafite uburenganzira busabwa kugira ngo ukore icyo " "gikorwa." #: cups/kmcupsmanager.cpp:840 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "" "Ibonezakapusi ry'isomero ntaryashoboye kuboneka. Genzura iyinjiza ryawe." #: cups/kmcupsmanager.cpp:846 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "Ikimenyetso %1 nticyashoboye kuboneka mu isomero ry'ibonezakapusi" #: cups/kmcupsmanager.cpp:941 msgid "&Export Driver..." msgstr "&Kohereza Musomyi..." #: cups/kmcupsmanager.cpp:943 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&Raporo ya Mucapyi IPP" #: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "Raporo IPP ya %1" #: cups/kmcupsmanager.cpp:998 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Ntibyashobotse kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Ikosa ryakiwe:" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 msgid "Server" msgstr "Seriveri" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %1." msgstr "" "Guhuza na seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS yinjijwemo " "neza kandi ikaba inonosora Ikosa. %1" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "Ikibazo cya IPP nticyashobotse kubera impamvu itazwi" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 msgid "connection refused" msgstr "Guhuza byanze" # # The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. # # Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to # # error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But # # until it does, these strings live here... # # @name HOST_NOT_FOUND # # @loc none #: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 msgid "host not found" msgstr "Ubuturo ntibwabonetse" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 msgid "read failed (%1)" msgstr "" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 #, fuzzy msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" "Guhuza na seriveri CUPS ntibyashobotse. Genzura ko seriveri CUPS yinjijwemo " "neza kandi ikaba inonosora Ikosa. %1" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " "installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " "remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Ahategererezwa ibicapwa hari kuri seriveri CUPS ya kure</p><p>Koresha " "ibi ku hategererezwa ibicapwa hinjijwe mu mashini ya kure ikorera kuri " "seriveri CUPS. Ibi bituma ukoresha mucapyi za kure igihe ishakisha CUPS " "ryahagaritswe.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " "using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " "mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Mucapyi y'urusobemuyoboro IPP</p><p>Koresha ibi kuri mucapyi ikorera " "ku rusobemuyoboro ukoresheje porotokole IPP. Mucapyi zigezweho zifite impera " "ihanitse zishobora gukoresha ubu buryo. Koresha ubu buryo mu mwanya wa TCP " "niba mucapyi yawe ishobora kubikora byombi.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " "requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" "fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " "faxed to the given target fax number.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Mucapyi ya Fagisi/Modemu </p><p>Koresha iyi nka mucapyi ya fagisi/" "modemu. Ibi bisaba twinjizamo impera y'inyuma <a href=\"http://vigina.disi." "unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. Inyandiko zoherejwe kuri iyi mucapyi " "zizoherezwa na fagisi ku nomero ya fagisi yatanzwe.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " "option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " "the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " "option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " "covered by the other possibilities.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Indi mucapyi</p><p>Koresha iyi ku bundi bwoko bwose bwa mucapyi. " "Kugira ngo ukoreshe ubu buryo, ugomba kumenya URI ya mucapyi ushaka " "twinjiza. Ifashishe inyandiko zerekeye CUPS kugira ngo ubone ibindi " "bisobanuro byerekeye mucapyi URI. Ubu buryo bufite akamaro cyane cyane ku " "bwoko bwa mucapyi bukoresha impera z'inyuma z'igice cya 3 zitarebwa n'ubundi " "buryo bushoboka.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " "sending a document to a class, the document is actually sent to the first " "available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " "more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Icyiciro cya mucapyi</p><p>Koresha iki kugira ngo ureme icyiciro cya " "mucapyi. Igihe wohereza inyandiko mu cyiciro, iyo nyandiko yoherezwa muri " "mucapyi yambere ibonetse (ikora buhoro) muri icyo cyiciro. Ifashishe " "inyandiko zerekeye CUPS kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye " "icyiciro cya mucapyi.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Seriveri CUPS ya kure (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Mucapyi y'urusobemuyoboro w/&IPP (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Mucapyi y'urusobe Fagisi/Modemu" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "Ubundi bwoko bwa mucapyi" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "Icyiciro cya mucapyi" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Habaye ikosa mu kugarura lisiti yari ku mpera z'inyuma" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Icyihutirwa" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Amakuru yo kurihisha" #: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 msgid "&Starting banner:" msgstr "Gutangiza akabendera:" #: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 msgid "&Ending banner:" msgstr "Kurangiza akabera:" #: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 msgid "Banners" msgstr "Utubendera" #: cups/kmpropbanners.cpp:50 msgid "Banner Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Utubendera" # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.10.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.10.text #: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 msgid "&Period:" msgstr "Igihe:" #: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 msgid "&Size limit (KB):" msgstr "Ingano ntarengwa (KB):" #: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 msgid "&Page limit:" msgstr "Impera y'ipaji:" #: cups/kmpropquota.cpp:57 msgid "Quotas" msgstr "Imigabane" #: cups/kmpropquota.cpp:58 msgid "Quota Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Imigabane" #: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 msgid "No quota" msgstr "Nta mugabane" #: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 #: cups/kmwquota.cpp:90 msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Abakoresha" #: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 msgid "Users Access Settings" msgstr "Amagenamiterere ry'Uburenganzira bw'Abakoresha" #: cups/kmpropusers.cpp:55 msgid "Denied users" msgstr "Abakoresha batabyemerewe" #: cups/kmpropusers.cpp:62 msgid "Allowed users" msgstr "Abakoresha bebyemerewe" #: cups/kmpropusers.cpp:76 msgid "All users allowed" msgstr "Abakoresha bose barabyemerewe" #: cups/kmwbanners.cpp:57 msgid "No Banner" msgstr "Nta Kabendera" #: cups/kmwbanners.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Byashyizwe mu byiciro" #: cups/kmwbanners.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Ibanga" #: cups/kmwbanners.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "By'ibanga" #: cups/kmwbanners.cpp:61 msgid "Standard" msgstr "Bisanzwe" #: cups/kmwbanners.cpp:62 msgid "Top Secret" msgstr "Ibanga ryo mu Rwego rwo Hejuru" #: cups/kmwbanners.cpp:63 msgid "Unclassified" msgstr "Bitashyizwe mu byiciro" #: cups/kmwbanners.cpp:86 msgid "Banner Selection" msgstr "Ihitamo Utubendera" #: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " "you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" "<p>Guhitamo utubendera mburabuzi tujyanje na mucapyi. Utu tubendera " "tuzinjizwamo mbere na/cyangwa nyuma ya buri gikorwa gicapwa cyoherejwe muri " "mucapyi. Niba utifuza gukoresha utubendera, hitamo <b>Nta Kabendera</b>.</p>" #: cups/kmwfax.cpp:39 msgid "Fax Serial Device" msgstr "Apareye Rujyano Fagisi" #: cups/kmwfax.cpp:43 msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" msgstr "<p>Hitamo apareye Fagisi/Modemu by'urusobe bicometseho.</p>" #: cups/kmwfax.cpp:81 msgid "You must select a device." msgstr "Ugomba guhitamo apareye" #: cups/kmwipp.cpp:35 msgid "Remote IPP server" msgstr "Seriveri IPP ya kure" #: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" "<p>Injiza amakuru yerekeye seriveri IPP ya kure ifite mucapyi nyakira. Aka " "gashushonyobora kazagenzura seriveri mbere yo gukomeza.</p>" #: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 msgid "Host:" msgstr "Inturo:" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "Impagikiro:" #: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 msgid "Empty server name." msgstr "Izina rya seriveri ririmo ubusa." #: cups/kmwipp.cpp:59 msgid "Incorrect port number." msgstr "Nomero y'umuyoboro itariyo." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" msgstr "<nobr>Ntiyashoboye kwihuza na <b>%1</b> ku muyoboro <b>%2</b> .</nobr>" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" msgstr "Amakuru ya Mucapyi IPP" #: cups/kmwippprinter.cpp:55 msgid "&Printer URI:" msgstr "Mucapyi URI:" #: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.</p>" msgstr "" "<p>Hita winjiza mucapyi URI, cyangwa se ukoreshe igikoresho cy'isesengura " "rusobemiyoboro.</p>" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 msgid "&IPP Report" msgstr "Raporo IPP" #: cups/kmwippprinter.cpp:112 msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Ugomba twinjiza mucapyi URI." #: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Nta mucapyi iboneka kuri iyi aderesi/umuyoboro." #: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" msgstr "<Itazwi> (%1)" #: cups/kmwippprinter.cpp:173 msgid "<b>Name</b>: %1<br>" msgstr "<b>Izina</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:174 msgid "<b>Location</b>: %1<br>" msgstr "<b>Ahantu</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:175 msgid "<b>Description</b>: %1<br>" msgstr "<b>Ibisobanuro</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:182 msgid "<b>Model</b>: %1<br>" msgstr "<b>Urugero</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 msgid "Idle" msgstr "Bigenda buhoro" #: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 msgid "Stopped" msgstr "Kyahagariswe" #: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 msgid "Processing..." msgstr "Inonosora..." # # This string is used when the time remaining is unknown. #: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" "_: Unknown State\n" "Unknown" msgstr "Itazwi" #: cups/kmwippprinter.cpp:192 msgid "<b>State</b>: %1<br>" msgstr "<b>Imimerere</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:199 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" msgstr "" "Ntibishoboka kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Mucapyi yasubije:<br><br>%1" #: cups/kmwippprinter.cpp:222 msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." msgstr "" "Ntibishoboka gutanga raporo. Ikibazo cya IPP nticyashobotse n'ubutumwa:%1 (0x" "%2)." #: cups/kmwippselect.cpp:38 msgid "Remote IPP Printer Selection" msgstr "Ihitamo rya Mucapyi IPP Iri kure" #: cups/kmwippselect.cpp:51 msgid "You must select a printer." msgstr "Ugomba guhitamo mucapyi." #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Ihitamo rya URI" #: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" "p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" "li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" msgstr "" "<p>Injiza URI ijjyanye na mucapyi igomba twinjizwa. Ingero:</p><ul><li>smb://" "[Ifashayinjiza[:ijambobanga]@]seriveri/mucapyi</li><li>lpd://seriveri/" "ahategererezwa</li><li>hateganye:/dev/lp0</li></ul>" #: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 #: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Seriveri ya CUPS %1:%2" #: cups/kmwquota.cpp:46 msgid "second(s)" msgstr "amasegonda" #: cups/kmwquota.cpp:47 msgid "minute(s)" msgstr "iminota" #: cups/kmwquota.cpp:48 msgid "hour(s)" msgstr "amasaha" #: cups/kmwquota.cpp:49 msgid "day(s)" msgstr "iminsi" #: cups/kmwquota.cpp:50 msgid "week(s)" msgstr "ibyumweru" #: cups/kmwquota.cpp:51 msgid "month(s)" msgstr "amezi" #: cups/kmwquota.cpp:79 msgid "Printer Quota Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ubushobozi bwa Mucapyi" #: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " "no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " "quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " "applied to all users.</p>" msgstr "" "<p>Genera hano ibigomba kujya muri iyi mucapyi. Gukoresha imbibi <b>0</b> " "bisobanura ko nta bigomba kujyamo bizakoreshwa. Ibi bihwanye no kugena igihe " "cy'ibijyamo ku <b><nobr>Nta bijyamo</nobr></b> (-1). Imbibi z'ibijyamo " "zigenywa hakurikijwe ukoresha maze bigakurikizwa ku bakoresha bose.</p>" #: cups/kmwquota.cpp:130 msgid "You must specify at least one quota limit." msgstr "Ugomba kugaragaza nibura urubibi rumwe rw'ibijyamo." #: cups/kmwusers.cpp:41 msgid "Allowed Users" msgstr "Abakoresha Babyemerewe" #: cups/kmwusers.cpp:42 msgid "Denied Users" msgstr "Ubakoresha Batemerewe" #: cups/kmwusers.cpp:44 msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "Garagaza hano itsinda ry'abakoresha b'iyi mucapyi bemewe/batemewe." # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text #: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 msgid "&Type:" msgstr "&Ubwoko:" #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" " <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " "specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " "colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " "HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Gucapa n'Umukara Gusa(Ubusobw'umukara)</b> <p>Uburyo " "'ubusobw'umukara' bugaragaza ko amakaramu yose agomba kwandika umukara gusa: " "Imyandikire mburabuzi ni ugukoresha amabara yagenywe mu idosiye y'ubuso, " "cyangwa amabara y'ikaramu asanzwe agaragazwa gatabo kifashishwa HP-GL/2 " "katanzwe na Hewlett Packard. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera " "ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye " "n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o Ubusobw'umukara=ni bwo </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" " <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " "users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ringaniza Ishusho Ricapwa n'Ingano y'Urupapuro</b> <p>Uburyo " "'ubusobuboneye' bugaragaza ko ishusho HP-GL rigomba kuringanizwa kugira ngo " "rikwire ku rupapuro ruriho ingano y'igisakazamakuru (cyatoranyijwe ahandi) . " "</p> <p> 'Ubusobuboneye mburabuzi' bwahagaritswe.Bityo ubwo buso mburabuzi " "buzakoresha ubuso ntarengwa bugaragazwa mu idosiye y'ubuso. (Ugomba kumenya " "ko amadosiye HP-GL akunda kuba ari ibishushanyo CAD bigenewe ingenabuso " "y'imiterere minini. Kuri za mucapyi za ofisi zisanzwe zizatuma rero " "ibishushanyo bicapwa bikwira ku mapaji menshi.) </p> <p><b>Icyitonderwa:</" "b>Iyi miterere ijyana n'ibwiriza ry'ingano y'ubuso nyayo (PS) riboneka mu " "idosiye HP-GL/2 . Niba nta ngano y'ubuso yatanzwe mu idosiye muyunguruzi " "ihindura HP-GL mo AgaporogaramuGakurikira igenzura ko ubuso bungana na " "ANSI E. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</" "b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o ubusobuboneye=ni " "bwo </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" " <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" "p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Kugena Ubugari bw'Ikaramu ya HP-GL (niba butagaragajwe mu idosiye)</" "b>. <p>Agaciro k'ubugari bw'ikaramu bushobora gushyirwa hano niba idosiye " "HP-GL y'ibanze itayifite. Ubugari bw'ikaramu bugaragaza agaciro muri " "mikorometero. Agaciro mburabuzi ka 1000 gatanga imirongo ifite mikorometero " "1000== milimetero 1 mu bugari. Kugaragaza ubugari bw'ikaramu bwa 0 bitanga " "imirongo ifite ubugari bungana na pigiseli 1. </p> <p><b>Icyitonderwa:</b> " "Uburyo bw'ubugari bw'ikaramu burimo aha ntibwitabwaho iyo ubugari bw'ikaramu " "burimo imbere mu idosiye y'ubuso ubwayo ...</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama " "ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana " "n'ikigenderwaho n'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o ubugarikaramu=... # urugero: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> " "</qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " "<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Uburyo bw'Icapa HP-GL</b> <p>Uburyo bwose bwo kuri iyi paji " "bukurikizwa gusa iyo ukoresheje GucapaTDE mu kohereza amadosiye ya HP-GL na " "HP-GL/2 kuri imwe muri za mucapyi zawe. </p> <p>HP-GL na HP-GL/2 ni indimi " "zifasha gusobanura paji zatunganyijwe na Hewlett-Packard kugira ngo zisome " "apareye zigena ubuso bw'ikaramu. </p> <p>GucapaTDE ishobora (yifashishije " "CUPS) guhindura imiterere y'idosiye HP-GL ikanayicapira kuri mucapyi " "yinjijwe ibonetse. </p> <p><b>Icyitonderwa 1:</b>Kugira ngo ucape amadosiye " "HP-GL, fungura 'mucapyik' maze utangize gusa idosiye muri kmucapyi ifunguye." "</p> <p><b>Icyitonderwa 2:</b> Ikigenga 'ubosobuboneye' cyatanzwe muri aka " "gasangukukiganiro ntigikorana no gucapa amadosiye PDF (niba verisiyo CUPS " "yawe iri nshya kurusha 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama " "ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana " "n'ibigenderwaho n'uburyo by'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa:</em> <pre> " "-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -o " "fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -o penwidth=... " "# examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:113 msgid "HP-GL/2 Options" msgstr "Uburyo HP-GL/2 " #: cups/kphpgl2page.cpp:115 msgid "&Use only black pen" msgstr "Gukoresha gusa ikaramu yirabura" #: cups/kphpgl2page.cpp:118 msgid "&Fit plot to page" msgstr "Kuringaniza n'ubuso bw'ipaji" #: cups/kphpgl2page.cpp:122 msgid "&Pen width:" msgstr "Ubugari bw'ikaramu:" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" " <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " "colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Ububonerane:</b> Akabuto karinganyiza agaciro k'ububonerane " "bw'amabara yose yakoreshejwe.</p> <p> Agaciro k'ububonerane gashobora kuva " "kuri 0 kugeza kuri 200. Uduciro turi hejuru ya 100 tuzatuma ibicapwa " "bibonerana. Uduciro turi munsi ya 100 tuzatuma ibicapwa byirabura. </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice " "cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o ububonerane=... # gukoresha " "igipimo kuva \"0\" kugera \"200\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" " <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " "rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " "<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" "th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" "orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " "<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" "td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " "<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" "td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " "<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" "td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Ibara nyaryo (Ibara rijya kwera):</b> Akabuto kagenzura agaciro " "k'ibara ku isimburana ry'amabara.</p> <p> Agaciro k'ibara ni umubare kuva " "-360 kugeza 360 maze kakagaraza isimburanya ry'amabara nyano. Imbonerahamwe " "ikurikira ni inshimake y'ibihindurwa uzabona ku mabara y'ibanze: <ikigo> " "<urubibi rw'imbonerahamwe=\"1\" ubugari=\"70%\"> <tr><th><b>By'ibanze</b></" "th> <th><b>ibara nyaryo=-45</b></th> <th><b>ibara nyaryo=45</b></th> </" "tr> <tr><td>Umutuku</td> <td>Idoma yijimye</td> " "<td>Umuhondocunga</td> </tr> <tr><td>Icyatsi</td> <td>Umuhondo-" "icyatsi</td> <td>Ubururu-icyatsi</td> </tr> <tr><td>Umuhondo</" "td> <td>Umuhondocunga</td> <td>Icyatsi-umuhondo</td> </" "tr> <tr><td>Ubururu</td> <td>Ubururubwera</td> <td>Idoma " "yijimwe</td> </tr> <tr><td>Idoma</td> <td>Uburu bwijimye</" "td> <td>Bijya gutukura</td> </tr> <tr><td>Ubururucyatsi</" "td> <td>Ubururu-icyatsi</td> <td>ubururumazi-bubona</td> </" "tr> </imbonerahamwe> </hagati> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye " "n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o ibara nyaryo=... # gukoresha urutonde guhera kuri\"-360\" " "kugeza ku \"360\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" " <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " "colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " "<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" "p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Ubwuzurane:</b> Akabuto kagenzura agaciro k'ubwuzurane ku " "mabara yose yakoreshejwe.</p> <p> Agaciro k'ubwuzurane gatunganya ubwuzurane " "bw'amabara mu ishusho, asa na buto y'amabara yo kuri televiziyo yawe. " "Agaciro k'ubwuzurane bw'amabara kaba hagati ya 0 na 200. Kuri mucapyi za " "inkijeti, agaciro k'ubwuzurane gahanitse gakoresha wino nyinshi. Kuri " "mucapyi za lazerijeti, agaciro k'ubwuzurane gahanitse gakoresha winomucapyi " "nyinshi. Ubwuzurane bw'amabara bwa 0 butuma ibicapwa bisa n'umukara-" "n'umweru, mu gihe ibara ribonerana cyane iyo agaciro ari 200. </p> <br> " "<hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI " "ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o gukoresha=... # ubwuzurane biva " "kuri \"0\" kugeza kuri \"200\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" " <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " "correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " "<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Gama:</b> Akabuto kagenzura agaciro ka gama kagenewe ikosora " "mabara.</p> <p> Agaciro ka gama kaba hagati ya 1 na 3000. Agaciro ka gama " "kari hejuru ya 1000 gatuma ibicapwa bibona. Agaciro ka gama kari hasi ya " "1000 gatuma ibicapwa byirabura. Gama mburabuzi ni 1000. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b></p> itunganya ry'agaciro ka gama ntirigaragara mu " "igaragazambere ryoroheje. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho " "by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "gukoresha=... # gama bihera ku \"1\" kugeza kuri \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" " <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " "Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Uburyo bwo Gucapa Amashusho</b></p> <p>Uburyo bwose " "bugenzurirwa kuri iyi paji bukurikizwa gusa mu gucapa amashusho. Imiterere " "y'idosiye y'amashusho hafi ya yose iremewe. Imwe muri yo ni: JPEG, TIFF, " "PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Uburyo " "bwo kunoza amabara y'amashusho acapwa ni: <ul> <li> Ububonerane </li> " "<li> Ibara nyaryo </li> <li> Ubwuzurane </li> <li> Gama </li> " "</ul> <p>Niba wifuza ibisobanuro birambuye byerekeye amagenamiterere " "y'Ububonerane, Ibara nyaryo, Ubwuzurane na Gama, rebera mu bikubiye muri " "'Ibi ni Ibiki' byagenewe aya magenzura. </p> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" " <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " "(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " "<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere ry'Amabara</b></p> " "<p>Uburyo bworoshye bw'igaragazambere ry'amabara buranga imihindukire " "y'amabara y'ishusho hakoreshejwe amagenamiterere atandukanye. Uburyo " "buhindura ibicapwa ni: <ul> <li> Ububonerane </li> <li> Ibara nyaryo " "(Ibara rijya kwera) </li> <li> Ubwuzurane </li> <li> Gama </li> </" "ul> </p> <p>Niba wifuza ibisobanuro birambuye byerekeye amagenamiterere " "y'Ububonerane, Ibara nyaryo, Ubwuzurane na Gama, rebera mu bikubiye muri " "'Ibi ni Ibiki' byagenewe aya magenzura. . </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" " <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " "natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " "spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " "selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " "<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " "from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " "(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " "pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " "specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " "will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " "Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " "specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " "100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " "allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " "100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " "will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " "%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " "1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " "size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " "while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " "size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " "multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " "to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " "1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Ingano y'amashusho:</b> Manura ibikubiyemo kugira ngo ugenzure " "ingano y'ishusho kugira ngo ugenzure ingano y'amashusho ku rupapuro " "rwacapwe. Imanura rijyana n'akabuto gakurikira. Uburyo bw'imanura ni:.</p> " "<ul> <li> <b>Ingano y'Amashusho Isanzwe:</b> Ishusho ricapwa mu ingano " "y'ishusho yayo isanzwe. Nibitajya ku rupapuro rumwe, ibizacapwa bizakwira mu " "mapuro zitandukanye. Wibuke ko akabuto gafungwa mu gihe cyo guhitamo 'ingano " "y'ishusho isanzwe' ibikubiye mu bimanurwa. </li> <li> " "<b>Itunganyamigaragarire (ppi):</b> Akabuto k'agaciro " "k'Itunganyamigaragarire kajya ku rutonde rw'imibare kuva ku 1 kugera ku " "1200. Kagaragaza itungamigaragarire ry'ishusho muri Pigiseli kuri Buri Inshi " "(PPI). Ishusho rifite pigiseli 3000x2400 bizacapa inshi 10x8 kuri pigiseli " "300 kuri inshi, urugero, ariko inshi 5x4 kuri pigiseli 600 kuri buri inshi. " "Itunganyamigaragarire ryagarajwe rituma ishusho riruta ipaji, amapaji " "atandukanye azacapwa. Itunganyamigaragarire rigira agaciro mburabuzi ka " "ppi 72. </li> <li> <b>% z'Ingano y'Ipaji :</b> Akabuto k'agaciro ku ijana " "kajya ku mibare kuva ku 1 kugera 800. Kagaragaza ingano ijyanye n'ipaji " "(uretse ishusho). Igipimo cya 100 ku ijana kizajya ku ipaji bitewe n'uko " "ingano y'ipaji ibisaba (gukora izengurutsa ryikora ry'ishusho uko " "bikenewe). Igipimo kirenga 100 kizacapa ishusho mu mpapuro zitandukanye. " "Igipimo cya 200 ku ijana kizacapa kugeza ku mapaji 4. </li> Igipimo ku % " "by'ingano y'ipaji igira agaciro mburabuzi ku 100 %. <li> <b>% by'Ingano " "y'Ishusho Kamere:</b> Akabuto k'agaciro ku ijana kimuka kuva 1 kugera ku " "800. Kagaragaza ingano y'ibicapwa bitewe n'ingano kamere y'ipaji. Igipimo " "100 ku ijana bizacapa ishusho mu ingano yaryo kamere, mu gihe igipimo cya 50 " "ku ijana bizacapa ishusho mu cya kabiri cy'ingano kamere. Igipimo " "cyagaragajwe gituma ishusho iruta ipaji, amapaji menshi azacapwa. Igipimo " "ku % cy'ingano y'ishusho kamere igira agaciro mburabuzi kagera ku 100 %. </" "ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "</em> <pre> -o igipimo-kamere=... # urutonde % ni 1....800 " "<br> -o igipimo=... # urutonde mu % ni 1....800 <br> -" "o ppi=... # urutonde mu ppi ni 1...1200 </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" " <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " "<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " "bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" "right </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Umwanya w'Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere</b></p> <p>Umwanya " "w'Uburyo Bworoshye bw'Igaragazambere ugaragaza ahari ishusho ku rupapuro. " "<p>Kanda kuri buto za radiyo zitambitse n'izihagaritse kugira ngo wimure " "itondekanya mashusho ku rupapuro rukikije. Uburyo ni: <ul> <li> " "hagati </li> <li> hejuru </li> <li> hejuru-ibumoso </li> " "<li> ibumoso </li> <li> hasi-ibumoso </li> <li> hasi </li> <li> " "hasi-iburyo</li> <li> iburyo </li> <li> hejuru-iburyo </li> </ul> </" "p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" " <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " "settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " "</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " "1000 </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" "qt> <p><b>Gusubiza ku Duciro Mburabuzi</b> </p> <p> Gusubiza " "amagenamiterere y'isigamabara ku duciro mburabuzi. Uduciro mburabuzi ni: " "<ul> <li> Ububonerane: 100 </li> <li> Ibara nyaryo (Tint). 0 </li> <li> " "Ubwuzurane: 100 </li> <li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" " <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Guha Amashusho Umwanya:</b></p> <p>Guhitamo butoradiyo ebyiri " "kugira ngo wimurire ishusho aho ushaka ku rupapuro rucapwa. 'Hagati' niho " "mwanya mburabuzi. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha " "umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu " "buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "umwanya=... # ingero: \"hejuru-ibumoso\" cyangwa \"hasi\" </pre> </" "p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:237 msgid "Image" msgstr "Ishusho" #: cups/kpimagepage.cpp:239 msgid "Color Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Amabara" # svx/source\dialog\grfpage.src:RID_SVXPAGE_GRFCROP.FL_SIZE.text #: cups/kpimagepage.cpp:241 msgid "Image Size" msgstr "Ingano y'Ishusho" #: cups/kpimagepage.cpp:243 msgid "Image Position" msgstr "Ahari Ishusho" # sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_LUMINANCE.text #: cups/kpimagepage.cpp:247 msgid "&Brightness:" msgstr "Urumuri:" #: cups/kpimagepage.cpp:252 msgid "&Hue (Color rotation):" msgstr "Ibara nyaryo (Izengurutsamabara):" # svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_SATURATION.text #: cups/kpimagepage.cpp:257 msgid "&Saturation:" msgstr "Ubwuzurane" #: cups/kpimagepage.cpp:262 msgid "&Gamma (Color correction):" msgstr "Gama (Ikosoramabara):" # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\solvrdlg.src:RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.text #: cups/kpimagepage.cpp:283 msgid "&Default Settings" msgstr "Amaboneza Mburabuzi" #: cups/kpimagepage.cpp:289 msgid "Natural Image Size" msgstr "Ingano Kamere y'Ishusho " #: cups/kpimagepage.cpp:290 msgid "Resolution (ppi)" msgstr "Imikemurirwe (ppi)" #: cups/kpimagepage.cpp:292 #, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% by'Ipaji" #: cups/kpimagepage.cpp:294 #, no-c-format msgid "% of Natural Image Size" msgstr "% by'Ingano Kamere y'Ipaji" #: cups/kpimagepage.cpp:304 msgid "&Image size type:" msgstr "Ubwoko bw'ingano y'ishusho:" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" " <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "</pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Kugena ibiciro no Kubarura Ibicapwa</b></p> <p>Injiza hano " "ikurikiranyanyuguti rifite icyo rivuga kugira ushyire ikirimo gucapwa muri " "konti runaka. Iri kurikiranyanyuguti rizagaragara mu \"urutonde rwa_amapaji" "\" ya CUPS kugira ngo bifashe mu ibarura ry'ibicapwa mu kigo cyawe. " "(Risigemo ubusa niba utarikeneye.) <p> Rikenerwa n'abantu bacapira " "\"abakiriya\" batandukanye, nk'ibiro bikora akazi k'icapa, amaduka " "y'impapuro, amacapiro , cyangwa se abanyamabanga b'abakoresha batandukanye , " "etc.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o job-" "billing=... # urugero: \"Serivisi ya_Iyamamazabikorwa\" cyangwa " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" " <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Icapa Ripanze</b></p> <p>Icapa ripanze rituma ugenzura igihe " "cy'ibirimo gucapwa, igihe unashobora no kohereza igikorwa cyawe <b>ubu</b> " "maze ukakivana mu nzira. <p>Ku buryo bw'umwihariko uburyo \"Nta na rimwe " "(gufata iteka ryose)\" ni ingirakamaro. Bugufasha guparika igikorwa cyawe " "kugeza igihe wowe (cyangwa umuyobozi wa mucapyi) afashe icyemezo cyo " "kugikuramo n'intoki. <p> Ibi bikunda kuba ngombwa mu bigo, aho ubusanzwe uba " "utemerewe guhita ukoresha ako kanya mucapyi zifite ubushobozi buhanitse muri " "<em>Serivise Nkuru y'Ituburanyandiko</em>. Ariko ni byiza kohereza ibikorwa " "aho bitegerereza hacungwa n'abazikoresha (bakeneye, muri rusange, kumenya " "neza ko impapuro 10.000 zisa n'umwura zikenewe na Serivisi " "y'Iyamamazabikorwa mu gikorwa cyihariye zihari kandi zashyizwe mu " "dusandukumpapuro).</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha " "umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu " "buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o job-hold-" "until=... # urugero: \"bitarangira\" cyangwa \"nta-gufata\" </pre> </" "p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" " <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" "pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Uturanga Mapaji</b></p> <p>Uturanga Mapaji ducapwa na CUPS ziri " "ku ntangiriro no ku mpera ya buri paji. Tugaragara ku mapaji tuzengurutswe " "n'akadirishya gato. <p>Tuba turimo ikurikiranyanyuguti iryo ariryo ryose " "wandika mu mwanya w'ihindura murongo.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama " "y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE " "kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</" "em> <pre> -o page-label=\"...\" # urugero: \"Byihariwe n'Isosiyete" "\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" " <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Ikurikiranya Bikorwa</b></p> <p>Ubusanzwe CUPS icapa ibikorwa " "byose ikurikije ahategererejwe hashingiwe ku ihame \"FIFO\" : <em>Ibyinjiye " "Mbere, Bisohoka Mbere</em>. <p> Uburyo bw'Ikurikiranya Bikorwa rituma " "ushobora kongera gutunganya ahategererezwa ukurikije ibyo ukeneye. <p> " "Bukora mu byerekezo byombi: ushobora kongera no kugabanya ibyibanze . " "(Ubusanzwe ushobora kugenzura gusa ibikorwa <b>byawe</b> bwite). <p> Kubera " "ko ikurikiranya bikorwa mburabuzi ari \"50\", igikorwa cyose cyoherejwe, " "urugero, na \"49\" kizacapwa nyuma y'uko ibindi birangiye gucapwa. Na none, " "igikorwa \"51\" cyangwa cyihutirwa cyanekizajya hejuru iburyo " "bw'ahategerereje ibikorwa byinshi (niba nta kindi, cyihutirwa cyane gihari)." "</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki " "gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o job-" "priority=... # urugero: \"10\" cyangwa \"66\" cyangwa \"99\" </pre> </p> " "</qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:126 msgid "Advanced Options" msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru" #: cups/kpschedulepage.cpp:137 msgid "Immediately" msgstr "Ako kanya" #: cups/kpschedulepage.cpp:138 msgid "Never (hold indefinitely)" msgstr "Nta na rimwe (gufata iteka ryose)" #: cups/kpschedulepage.cpp:139 msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" msgstr "Ku manywa (saa 6 - 18)" #: cups/kpschedulepage.cpp:140 msgid "Evening (6 pm - 6 am)" msgstr "Ku mugoroba (saa 18 - 6)" #: cups/kpschedulepage.cpp:141 msgid "Night (6 pm - 6 am)" msgstr "Ninjoro (saa 18 - 6)" #: cups/kpschedulepage.cpp:142 msgid "Weekend" msgstr "Impera y'icyumweru" #: cups/kpschedulepage.cpp:143 msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" msgstr "Ihindura rya Kabiri (saa 16 - 12)" #: cups/kpschedulepage.cpp:144 msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" msgstr "Ihindura rya Gatatu (saa 12 - 8)" #: cups/kpschedulepage.cpp:145 msgid "Specified Time" msgstr "Igihe Cyagenwe" #: cups/kpschedulepage.cpp:160 msgid "&Scheduled printing:" msgstr "Icapa ripanze:" #: cups/kpschedulepage.cpp:163 msgid "&Billing information:" msgstr "Amakuru yereke irihisha:" #: cups/kpschedulepage.cpp:166 msgid "T&op/Bottom page label:" msgstr "Akaranga paji ko hejuru/hasi" #: cups/kpschedulepage.cpp:169 msgid "&Job priority:" msgstr "Ikurikiranya bikorwa:" #: cups/kpschedulepage.cpp:200 msgid "The time specified is not valid." msgstr "Igihe cyagenwe ntabwo ari cyo." #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" " <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " "TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " "support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " "chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " "printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " "CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " "the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " "<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " "job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " "<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" "em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " "backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " "Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " "<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." "</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.) </p> </qt>" msgstr "" " <qt><p><b>Uturango tw'Inyongera</b></p> Ushobora kohereza amabwiriza " "y'inyongera kuri seriveri ya CUPS ukoreshejwe ilisiti ihindurwa. Ibi bifite " "impamvu 3: <ul> <li>Koresha uburyo bubonetse bw'ibikorwa bisanzwe ubu " "cyangwa ubutaha butemewe na GUI GucapaTDE. </li> <li>Genzura uburyo " "bubonetse bwose by'ibikorwa wifuza ushaka gushyira muri muyunguruzi CUPS " "zifujwe kandi impera z'inyuma zicometswe mu munyururu uyungurura wa CUPS.</" "li> <li>Oherereza ubutumwa bugufi abakoresha mucapyi z'ibyo ukora " "muri<em>Serivisi Nkuru y'Ituburanyandiko</em>. </ul> <p><b>Uburyo busanzwe " "bw'ibikorwa bya CUPS:</b> Ilisiti yuzuye y'uburyo bw'ibikorwa na CUPS " "iboneka mu <a href=\"http://buturobwahafi:631/sum.html\">Imfashakoresha ya " "CUPS </a>. Ibishushanyombonera bya wijetsi z'imigaragarire y'ukoresha " "mucapyik bijyanye n'amazina y'uburyo bw'ibikorwa CUPS byabyo bifite amazina " "bigize ifashayobora <em>Ibi ni Ibiki</em> bitandukanye..</p> <p><b>Uburyo " "bw'ibikorwa CUPS bwifujwe:</b> Seriveri z'icapa CUPS zishobora kubonezwa " "hakoreshejwe muyunguruzi z'icapa z'inyongera n'impera z'inyuma zisobanukiwe " "uburyo bw'ibonezabikorwa aha. Ushobora kugaragaza ubwo buryo bw'inoza " "bikorwa hano. Niba ushidikanya, baza umuyobozi wa sisitemu yawe..</p> <p><b> " "</b></p> <p><b>Ubutumwa bwa Mukoresha:</b> Ushobora koherereza ubutumwa " "bw'inyongera ukoresha/abakoresha ibikomoka kuri mucapyi zawe (urugero muri " "<em>Serivisi Nkuru yanyu Ishinzwe ituburanyandiko</p>) Ubutumwa bushobora " "gusomwa n'ukoresha/abakoresha (cyangwa se wowe ubwawe) ureba mu <em>\"Raporo " "y'Ibikorwa IPP\"</em> yerekeye igikorwa.</p> <b>Ingero:</b><br> <pre> Uburyo " "bw'igikorwa CUPS busanzwe:<br> <em>(Izina) nomero-kugeza ku</" "em> -- <em>(Agaciro) 9</em> <br> <br> " "Uburyo bw'igikorwa bwo kuboneza amadosiye cyangwa impera z'inyuma CUPS:" "<br> <em>(Izina) DANKA_filigarane</em> -- <em>(Agaciro) " "Umwihariko wa_Sosiyete</em> <br> <br>Ubutumwa bugenewe ukoresha/abakoresha:" "<br> <em>(Izina) Kohereza_nyuma yo_kurangiza</em> -- <em>(Agaciro) " "muri_Serivisi ya_Iyamamazabikorwa.</em><br> </pre> <p><b>Icyitonderwa:</" "b>Utuzu ntabwo tugomba kubamo imyanya, udufishi cyangwa utwuguruzo " "n'utwugarizo. Ushobora gukenera gukanda kabiri ku kazu cyangwa kugahindura. " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Ntukoreshe amazina y'uburyo CUPS busanzwe ashobora " "no gukoreshwa muri GUI GucapaTDE. Ntibishoboka kuba wateganya ibizavamo iyo " "amazina atajyanye, cyangwa iyo yoherejwe inshuro nyinshi. Ku buryo bwose " "bwemewe na GUI, ugomba gukoresha GUI. (Kuri buri kigize GUI amazina ya 'Ibi " "ni Ibiki' izina ry'uburyo CUPS bijyanye.) </p> </qt>" #: cups/kptagspage.cpp:77 msgid "Additional Tags" msgstr "Koderubuga z'Inyongera" #: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 #: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 msgid "Name" msgstr "Izina" #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Agaciro" #: cups/kptagspage.cpp:92 msgid "Read-Only" msgstr "Soma Gusa" #: cups/kptagspage.cpp:115 msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" "Izina ry'akarango ntirigomba kubamo umwanya, udufishi cyangwa utwugarizo " "n'utwuguruzo: <b>%1</b>." #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" " <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " "users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Inyuguti Kuri buri Inshi</b></p> <p> Iri genamiterere rigenzura " "ingano itambitse y'inyuguti mu gucapa idosiye y'umwandiko. </p> <p> Agaciro " "mburabuzi ni 10, bisobanura ko imyandikire iringanizwa ku buryo inyuguti 10 " "kuri buri inshi zizacapwa. </p> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye " "n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o cpi=... # urugero: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" " <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" "qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Imirongo Kuri buri Inshi </b></p> <p>Iri genamiterere " "rigenzura ingano ihagaritse y'inyuguti iyo urimo gucapa idosiye y'umwandiko. " "</p> <p> Agaciro mburabuzi ni 6, bisobanura ko imyandikire iringanira ku " "buryo imirongo 6 kuri buri inshi izajya icapwa. </p> <hr> <p><em><b>Inama " "y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b>Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye " "n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o lpi=... # urugero \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" " <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" "qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Insika</b></p> <p>Iri genamiterere rigenzura uko insika " "nyinshi z'umwandiko zizacapwa kuri buri paji igihe cyo gucapa amadosiye " "y'umwandiko. </p> <p>Agaciro mburabuzi ni 1, bisobanura ko urusika rumbwe " "gusa rw'umwandiko kuri buri paji ari rwo ruzacapwa. </p> <hr> " "<p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b>Iki gice cya GUI ya " "GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa " "wa CUPS:</em> <pre> -o insika=... # urugero: \"2\" or \"4\" </pre> " "</p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:84 msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" msgstr "" " <qt> Agashushondanga k'igaragazambere karahinduka iyo ucanye cyangwa " "uzimije mucapyiboneye. </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 #, fuzzy msgid "" " <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" "qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Imiterere y'Umwandiko</b></p> <p> Aya magenamiterere agenzura " "imigaragarire y'umwandiko ku bicapwa. Akoreshwa gusa ku madosiye y'umwandiko " "acapa cyangwa mu byinjizwa ako kanya hifashishijwe mucapyik. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Aya magenamiterere ntacyo atwara na kimwe iyindi " "miterere y'ibyinjizwa habe no ku mwandiko, cyangwa gucapira mu maporogaramu " "nka TDE Advanced Text Editor. (Muri rusange porogaramu zohereza " "AgaporogaramuGakurikira muri sisitemu y'icapa, maze 'kate' ku buryo " "bwihariye ifite uducunga bwite kugira igenzure ibisohoka mu icapa. </p>. " "<hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI " "ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # urugero: \"8\" " "cyangwa \"12\" <br> -o lpi=... # urugero: \"5\" or \"7\" " "<br> -o insika=... # urugero: \"2\" cyangwa \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 #, fuzzy msgid "" " <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " "printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " "example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" "o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " "example: \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Marije</b></p> <p>Aya magenamiterere agenzura ibicapwa biri ku " "rupapuro. Ntabwo yemewe ku bikorwa biva muri porogaramu ziranga " "imigaragarire mo imbere y'ipaji yazo maze zikohereza AgaporogaramuGakurikira " "kuri GucapaTDE (nka KOffice cyangwa OpenOffice.org). </p> <p>Iyo ucapa " "ibiva muri porogaramu TDE, nka KMail na Konqueror, cyangwa ucapa idosiye " "y'umwandiko wa ASCII wifashishije mucapyik, ushobora guhitamo " "amagenamiterere ya marije hano. </p> <p>Marije zishobora gushyirwa imwe " "imwe kuri buri mpera y'urupapuro. Agasanduku ka kombo kari ku mpera yo hasi " "gatuma uhindura ibinyabumwe by'ingero hagati ya Pigiseli, Milimetero, " "Santimetero, na Inshi. </p> <p>Ushobora no gukoresha imbeba kugira ngo " "ufate marije uyiganishe aho wifuza (reba ishusho ry'igaragazambere iburyo). " "</p> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice " "cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # urugero: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # urugero: \"24\" <br> -o page-" "left=... # urugero: \"36\" <br> -o page-right=... # urugero: " "\"12\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" " <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" "b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " "<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro " "(Icapariboneye) Bifunguye!</b></p> <p> Ibicapwa mu idosiye y'umwandiko wa " "ASCII bishobora 'kunozwa' hakoreshwa ubu buryo. Nubigenza gutya, " "umutwempangano uzacapwa ku mutwe wa buri paji. Uwo mutwe mpangano uba uriho " "nomero y'ipaji, umutwe w'igikorwa (akenshi izina rya dosiye), n'itariki. " "Byongeye kandi, amagambofatizo C na C++ agaragazwa ku buryo bwihariye, naho " "imirongo y'ibisobanuro yandikwa iberamye.</p> <p>Ubu buryo bw'icapariboneye " "bukorwa na CUPS.</p> <p>Nuhitamo indi muhinduzi y' 'umwandikoworoheje-mo-" "icapariboneye', shaka <em>enscript</em> muyungurura-mbere muri " "<em>Muyunguruzi</em> tab. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye " "n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:153 msgid "" " <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" "pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro " "(Icapariboneye) Bifunze! </b></p> <p> Gucapa idosiye y'umwandiko wa ASCII " "ubu buryo bufunze bigaragara nta mutwempangano ku ipaji kandi nta kugaragaza " "ku buryo bwihariye interuro. (Ariko ntibikubuza gushyiraho marije.) </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice " "cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o icapariboneye=rikocamye </pre> </p> " "</qt>" #: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" " <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " "<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Hindukiza Icapa ry'Umwandiko Kugaragaza Byihariye Interuro " "(Icapariboneye)</b></p> <p>Ibicapwa mu idosiye ASCII bishobora 'kunozwa' " "ukoresha ubu buryo. Nubigenza gutya, umutwempangano uzacapwa ku mutwe wa " "buri paji. Uwo mutwe mpangano uba uriho nomero y'ipaji, umutwe w'igikorwa " "(akenshi izina rya dosiye), n'itariki. Byongeye kandi, amagambofatizo C na C" "++ agaragazwa ku buryo bwihariye, naho imirongo y'ibisobanuro yandikwa " "iberamye.</p> <p>Ubu buryo bw'icapariboneye bukorwa na CUPS.</p> " "<p>Nuhitamo indi muhinduzi y' 'umwandikoworoheje-mo-icapariboneye', shaka " "<em>enscript</em> muyungurura-mbere muri <em>Muyunguruzi</em> tab. </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki gice " "cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o icapariboneye=ririryo. <br> -o " "icapariboneye=rikocamye </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:188 msgid "Text" msgstr "Umwandiko" #: cups/kptextpage.cpp:191 msgid "Text Format" msgstr "Imiterere y'umwandiko" #: cups/kptextpage.cpp:193 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Kugaragaza byihariye Interuro" #: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 msgid "Margins" msgstr "Marije" #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Inyuguti kuri buri inshi:" #: cups/kptextpage.cpp:204 msgid "&Lines per inch:" msgstr "&Imirongo kuri buri inshi" #: cups/kptextpage.cpp:208 msgid "C&olumns:" msgstr "Inkingi" #: cups/kptextpage.cpp:216 msgid "&Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: cups/kptextpage.cpp:218 msgid "&Enabled" msgstr "kiraka/kirakora" #: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 #: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 #: management/kmwend.cpp:49 msgid "General" msgstr "Rusange" #: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 msgid "Adjustments" msgstr "Amadutanganya" #: driver.cpp:389 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 msgid "Others" msgstr "Ibindi" #: driverview.cpp:47 msgid "" " <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " "if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " "store your settings permanently until you change them again. </li>. " "<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " "want to use your selected settings just once, for the next print job. " "<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " "again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " "<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " "after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " "settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ilisiti y'Uburyo bwa Musomyi (ivuye mu PPD)</b>. <p>Igice cyo " "hejuru cy'iyi paji y'agasandukukiganiro kirimo uburyo bwose bw'ibicapwa " "nk'uko bwateganyijwe mu idosiye y'ibisobanuro bya mucapyi (Ibisobanuro bya " "Mucapyi y'AgaporogaramuGakurikira == 'PPD') </p> <p>Kanda ku kintu cyose " "kiri ku ilisiti maze urebe igice cyo hasi cy'iyi paji y'agasandukiganiro " "kigaragaza uduciro duhari. </p> <p>Shyiraho uduciro nk'uko bisabwa. Maze " "ukoreshe imwe muri za buto zisunika zikurikira kugira ngo ukomeze:</p> " "<ul> <li><em>'Kubika'</em> amagenamiterere yawe niba ushaka kongera " "kuyakoresha mu bindi bikorwa byawe. <em>'Kubika'</em> bizabika " "amagenamiterere yawe kugeza wongeye kuyahindura. </li>. <li>Gukanda " "<em>'OK'</em> (utabanje gukanda <em>'Kubika'</em>, niba ushaka gukoresha " "amagenamiterere wahisemo rimwe, ku gikorwa gikurikira. <em>'OK'</em> " "bizibagirwa amagenamiterere yawe igihe mucapyik izongera gufungwa, maze " "ubutaha izongere gufunguka n'amagenamiterere mburabuzi yari yabitswe. </li> " "<li><em>'Gusubika'</em> nta kintu bizahindura. Nukomeza ugacapa nyuma yo " "gukanda <em>'Gusubika'</em>, igikorwa kizacapwa gifite amagenamiterere " "mburabuzi y'aha hategererezwa . </ul> <p><b>icyitonderwa.</b> Umubare " "w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi yakoreshejwe ku hategererezwa " "ibicapwa byawe.<em>'Raw'</em> ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. " "Ku hategererejwe, iyi paji y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo " "ikaba itaboneka mu gasandukukiganiro ka mucapyik .</p> </qt>" #: driverview.cpp:71 msgid "" " <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " "want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" "use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " "permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " "you want to use your selected settings just once, for the next print job. " "<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " "again, and will start next time with your previous defaults. </li> " "<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " "after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " "settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ilisiti y\"Uduciro Dushoboka tw'Uburyo runaka (ivuye mu PPD)</b>. " "<p>Igice cyo hasi cy'iyi paji y'agasandukukiganiro irimo uduciro twose " "dushoboka tw'uburyocapa bwagaragajwe haruguru, nk'uko byateganyijwe mu " "idosiye y'ibisobanuro bya mucapyi (Ibisobanuro bya Mucapyi " "y'AgaporogaramuGakurikira == 'PPD') </p> <p>Hitamo agaciro ushaka maze " "ukomeze. </p> <p>Maze ukoreshe imwe muri butozisunika zikurikira kugira ngo " "usohoke muri aka gasandukukiganiro :</p> <ul> <li><em>'Kubika'</em> " "amagenamiterere ushaka kongera gukoresha mu bikorwa byawe bindi. " "<em>'Kubika'</em> bizabika amagenamiterere yawe kugeza wongeye kuyahindura. " "</li>. <li>Kanda <em>'OK'</em> niba ushaka gukoresha amagenamiterere " "watoranyije inshuro imwe, ku kindi kintu gicapwa. <em>'OK'</em> bizibagirwa " "amagenamiterere yawe igihe mucapyik izongera gufungwa, maze ubutaha " "izafunguke ifite amagenamiterere mburabuzi yarasanzweho. </li> " "<li><em>'Gusubika'</em> will not change anything. nta kintu bizahindura. " "Nukomeza ugacapa nyuma yo gukanda <em>'Gusubika'</em>, igikorwa kizacapwa " "gifite amagenamiterere mburabuzi y'aha hategererezwa . </ul> " "<p><b>icyitonderwa.</b> Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi " "yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.<em>'Raw'</em> ahategererejwe " "ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji y'agafishi " "ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu gasandukukiganiro ka " "mucapyik .</p> </qt>" #: droptionview.cpp:61 msgid "Value:" msgstr "Agaciro:" #: droptionview.cpp:167 msgid "String value:" msgstr "Agaciro k'ikurikiranyanyuguti:" #: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 msgid "No Option Selected" msgstr "Nta Buryo Bwatoranyijwe" #: ext/kextprinterimpl.cpp:47 msgid "Empty print command." msgstr "Kusiga ubusa mu ibwirizacapa." #: ext/kmextmanager.cpp:41 msgid "PS_printer" msgstr "PS_mucapyi" #: ext/kmextmanager.cpp:43 msgid "PostScript file generator" msgstr "Mutanga idosiye y'AgaporogaramuGakurikira" #: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" "No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" "Nta gikorwa gicapwa cyemewe cyabonetse mu nzira yawe. Genzura iyinjiza ryawe." #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "Iyi ntabwo ari mucapyi fumatike" #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 msgid "Some printer information are missing" msgstr "Bimwe mu bisobanuro bya mucapyi birabura" #: kmfactory.cpp:221 msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "<qt>Habaye ikosa mu gutangiza %1. igenzura ni:<p>%2</p></qt>" #: kmjob.cpp:114 msgid "Queued" msgstr "Yashizwe ku murongo" #: kmjob.cpp:117 msgid "Held" msgstr "Byafashwe" #: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 msgid "Error" msgstr "" #: kmjob.cpp:123 msgid "Canceled" msgstr "Kureka" #: kmjob.cpp:126 msgid "Aborted" msgstr "Byahagaritswe" #: kmjob.cpp:129 msgid "Completed" msgstr "Byarangiye" #: kmmanager.cpp:70 msgid "This operation is not implemented." msgstr "Igikorwa nticyakozwe." #: kmmanager.cpp:169 msgid "Unable to locate test page." msgstr "Gutuma ipaji y'igerageza iboneka." #: kmmanager.cpp:449 msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" "Ntibishoboka gutaruka mucapyi isanzwe ifite amagenamiterere ya mucapyi " "yihariye." #: kmmanager.cpp:478 #, c-format msgid "Parallel Port #%1" msgstr "Umuyoboro #%1 Uteganye" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Ntibishoboka gutangiza isomero nyoboracapa TDE:%1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." msgstr "Ntibishoboka kubona agashushonyobora mu isomero ry'ubuyobozi." #: kmmanager.cpp:507 msgid "Unable to find options dialog in management library." msgstr "" "Ntibishoboka kubona agasandukukiganiro k'uburyo mu isomero ry'ubuyobozi." #: kmmanager.cpp:534 msgid "No plugin information available" msgstr "Nta makuru yerekeye ahagacomekwamo ahari" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(rejecting jobs)" msgstr "(kwanga ibikorwa)" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(accepting jobs)" msgstr "(kwemera ibikorwa)" #: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 msgid "All Files" msgstr "Amadosiye yose" #: kmspecialmanager.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " "directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " "be removed in order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Ibiro by'ibyihariwe/gucapakde/ibisangiwe by'idosiye.byabonetse mu bubiko " "TDE. Iyi dosiye yaba ivuye mu byasohotse TDE bya mbere bikaba bigomba " "kuvanywamo kugira ngo ucunge mucapyi z'impimpano muri rusange." #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Iboneza rya %1" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " "setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " "applications. Note that this will only make your personal default printer as " "undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " "normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt> Ugiye gushyiraho mucapyi y'impimbano nka mucapyi mburabuzi bwite. Iri " "genamiterere rigenewe TDE kandi ntirishobora kuboneka ahatari porogaramu TDE." "Wibuke ko rizatuma mucapyi yawe mburabuzi idakorana na porogaramu zitari iza " "TDE maze rikakubuza gucapa uko bisanzwe. Urashaka mu byukuri gushyiraho <b>" "%1</b> nka mburabuzi bwite?</qt>" #: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 msgid "Set as Default" msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi." #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" " <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt><p><b>Ihitamo rya Paji</b></p> <p>Aha ushobora kugenzura ko ucapa " "ibintu runaka wahisemo gusa mu paji zigize inyandiko yose. </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" " <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " "this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Paji zose:</b> Guhitamo \"Byose\" kugira ngo ucape inyandiko yose. " "Kuberako iki ari mburabuzi, cyatoranyijwe mbere. </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 #, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " "the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt><b>Paji iriho:</b> Guhitamo <em>\"Iriho\"</em> niba ushaka gucapa ipaji " "igaragara muri porogaramu TDE yawe.</p> <p><b>Icyitonderwa:</b> aka kazu " "ntigakora iyo ucapye ibivuye muri porogaramu zitari TDEnka Mozilla cyangwa " "OpenOffice.org, kubera ko aha GucapaTDE nta buryo ifite bwo kumenya ipaji " "y'unyandiko urimo kureba.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" " <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " "complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" "\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " "print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" "p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Urutonde rw'amapaji:</b> Guhitamo \"Urutonde rw'amapaji\" guhitamo " "itsinda ryungirije ry'amapaji y'inyandiko yose igomba gucapwa. Imiterere ni " "<em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Urugero:</b> <em>" "\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> izacapa amapaji 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, " "23, 24, 25 y'inyandiko yawe.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho " "by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "amatsinda-amapaji=... # urugero: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> " "</qt>" #: kpcopiespage.cpp:74 #, fuzzy msgid "" " <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" "em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" "b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " "Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " "the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt><b>Itsinda ry'amapaji:</b> <p>Guhitamo <em>\"Amapaji Yose\"</em>, <em>" "\"Amapaji Atari Ibiharwe\"</em> or <em>\"Amapaji Y'Ibiharwe\"</em> niba " "ushaka gucapa amapaji wahisemo ukurikije kimwe muri ibi bisabwa. Uburyo " "mburabuzi ni <em>\"Amapaji Yose\"</em>.</p> <p><b>Note:</b> Nukomatanya <em>" "\"Urutonde rw'Amapaji\"</em> na <em>\"Itsinda ry'Amapaji\"</em> of <em>" "\"Igiharwe\"</em> cyangwa <em>\"Atari Igiharwe\"</em>, uzabona gusa amapaji " "y'igiharwe cyangwa atari igiharwe mu rutode rw'amapaji wari watoranyije. Ibi " "bigira akamaro iyo ushaka amapaji y'igiharwe cyangwa atari igiharwe mu " "rutode rw'amaji wari watoranyije. Ibi bigira akamaro iyo ushaka gucapa " "urutonde rw'amapaji ukubiri ukoresheje mucapyi icapa ukumwe gusa. Icyo gihe " "ushobora ushobora gushyira impapuro muri mucapyi kabiri; inshuro ya mbere, " "hitamo \"Igiharwe\" cyangwa \"Atari Igiharwe\" (bitewe n'ubwoko bwa mucapyi " "ufite), ku nshuro ya kabiri hitamo ubundi buryo. Ushobora gukenera <em>" "\"Guhindura\"</em> ibisohoka muri imwe mu shuro zombi (bitewe n'ubwoko bwa " "mucapyi ufite).</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha " "umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o itsinda-" "amapaji=... # urugero: \"igiharwe\" cyangwa \"atari igiharwe\" </" "pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " "the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " "that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " "your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " "outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" msgstr "" "qt><b>Amagenamiterere y'Ibisohoka:</b> Aha ushobora kugena umubare wa za " "kopi, imitondekere y'ibisohoka n'uburyo bwo guhuza amapaji y'igicapwa. " "(Icyitonderwa, umubare ntarengwa wa kopi zemewe gucapwa ushobora kugabanywa " "na sisitemu y'icapa yungirije.)</p> <p>Igenamiterere mburabuzi ya 'kopi' ni " "1. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> " "Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "kopi=... # ingero: \"5\" cyangwa \"42\" <br> -o imitondekere " "y'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" <br> -o " "Guhuza=... # urugero: \"byo\" cyangwa \"si byo\" </pre> </p> .</" "qt>" #: kpcopiespage.cpp:115 msgid "" " <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " "You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " "up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" " <qt><b>Umubare wa kopi:</b> Kugena umubare wa kopi zisabwa hano.Ushobora " "kongera cyangwa kugabanya umubare wa za kopi zacapwe ukanda ku twambi " "tuzamuka cya tumanuka. Ushobora no guhita wandika umubare mu gasanduku. </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki " "kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "kopi=... # ingero: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:128 msgid "" " <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" "\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Guhuza Kopi</b> <p>Iyo agasandukugenzura<em>\"Guhuza\"</em> gakora " "(mburabuzi), imitondekere y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko " "ifite amapaji menshi izaba \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Iyo " "agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> kadakora, imitondekere y'ibisohoka bya " "kopi zitandukanye z'inyandiko ifite amapaji menshi izaba \"1-1-1-..., " "2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho " "by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "Guhuza=... # urugero: \"byo\" cyangwa \"si byo\" </pre> </p> </" "qt>" #: kpcopiespage.cpp:142 msgid "" " <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " "the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " "<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" "\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Guhindura Imitondekere</b> <p> Iyo agasandukugenzura <em>\"Guhindura" "\"</em> imitondekere y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko ifite " "amapaji menshi izaba \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", niba <em>en</" "em>wanafunguye agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> icyarimwe " "(uburyobw'ikoresha busanzwe).</p> <p>Niba agasandukugenzura <em>\"Guhindura" "\"</em> gakora, imitondekere y'ibisohoka bya kopi zitandukanye z'inyandiko " "ifite amapaji menshi izaba \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", " "niba<em>dis</em>wafunguye agasandukugenzura <em>\"Guhuza\"</em> icyarimwe. </" "p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki " "kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "imitondekerey'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" </pre> </p> </" "qt>" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Elements.Copy.text #: kpcopiespage.cpp:163 msgid "C&opies" msgstr " Amakopi" #: kpcopiespage.cpp:167 msgid "Page Selection" msgstr "Guhitamo Ipaji" #: kpcopiespage.cpp:169 msgid "&All" msgstr "Byose" #: kpcopiespage.cpp:171 msgid "Cu&rrent" msgstr "Kigezweho" #: kpcopiespage.cpp:173 msgid "Ran&ge" msgstr "Igice" #: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" "<p>Injiza amapaji cyangwa itsinda ry'amapaji kugira ngo ucape " "zitandukanyijwe n'utwitso (1,2-5,8).</p>" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ibisohoka" # svtools/source\dialogs\printdlg.src:DLG_SVT_PRNDLG_PRINTDLG.CBX_COLLATE.text #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "Kugenzura" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "IhinduraKerekezo" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Impapuro" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Paji zose" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "mpapuro z'ibiharwe" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "mpapuro zitari ibiharwe" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "Ishyiraho paji:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Amapaji" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Iganamiterere rya musomyi" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " "before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" "qt>" msgstr "" "<qt>Mu buryo bumwe bwatoranyijwe harimo amakimbirane. Ugomba gukemura aya " "makimbirane mbere yo gukomeza. Reba <b>Agafishi</b> gahanitse kugira ngo " "ubune ibisobanuro birambuye.</qt>" # scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text #: kpfileselectpage.cpp:33 msgid "&Files" msgstr "&Amadosiye" #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " "you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " "applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Ongeraho buto ya Muyunguruzi</b> <p>Iyi buto ihamagara " "agasandukukiganiro gatuma uhitamo muyunguruzi hano. </p> <p><b>Icyitonderwa " "1:</b> Ushobora gukora sheni ya muyunguruzi zitandukanye upfa kugenzura ko " "ibisohoka muri imwe bingana n'ibyinjira mu ikurikira. (GucapaTDE igenzura " "isheni y'iyungurura ryawe ikazanakwibutsa igihe utabyubahirije.</p> " "<p><b>Icyitonderwa 2:</b> Muyunguruzi ugena aha zikurikizwa mu dosiyebikorwa " "yawe <em><b>mbere y'uko</b></em>imanurwa muri mushyiriruhande no muri " "sisitemu y'icapa (urug. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" " <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " "filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Gukuraho buto ya Muyunguruzi</b> <p>Iyi buto ikura muyunguruzi " "yagaragajwe ku ilisiti ya muyunguruzi . </qt>" #: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" " <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "</p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" " <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "</p> </qt>" msgstr "" "qt> <b>Buto Imanura Muyunguruzi </b> <p>Iyi buto imanura muyunguruzi " "yagaragajwe ku ilisiti ya muyunguruzi , ikayerekeza ku mpera y'isheni " "iyungurura..</p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" " <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Buto Iboneza Muyunguruzi</b> <p>Iyi buto ituma uboneza muyunguruzi " "yagaragajwe. Ifungura agasandukukiganiro gatandukanye. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:75 #, fuzzy msgid "" " <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " "(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " "requirements</em> (that is the external program that needs to present and " "executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " "the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" "li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" "em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " "describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Igice cy'Amakuru ya Muyunguruzi</b> <p>Aka kazu kerekana amwe mu " "makuru rusange yerekeye muyunguruzi yatoranyijwe. Muri ayo makuru harimo: " "<ul> <li> <em>izina rya muyunguruzi</em> (nk'uko rigaragara mu migaragarire " "y'ukoresha GucapaTDE); </li> <li> <em>ibisabwa bya muyunguruzi</em> (ni " "ukuvuga porogaramu yo hanze igomba kugaragara no gukorerwa muri iyi " "sisitemu); </li> <li> <em>imiterere y'ibyinjira muri muyunguruzi</em> " "(ifite ishusho imwe cyangwa nyinshi z'ubwoko bwa <em>MIME</em> bwemewe na " "muyunguruzi); </li> <li> <em>imiterere y'ibisohoka muri muyunguruzi</em> " "(ifite ishusho imwe cyangwa nyinshi z'ubwoko bwa <em>MIME</em> bwatanzwe na " "muyunguruzi); </li> <li> umwandiko w'amagambo menshi cyangwa make usobanura " "igikorwa cya muyunguruzi.</li> </ul> </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:91 msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " "submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " "subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" "p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" "em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " "<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" "Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " "<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " "and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Uruherekane Kuyungurura</b> (niba bikora, itangizwa <em>mbere</em> " "y'iyohereza ry'umurimo ugezweho kuri sisitemu gucapa) <p>Uyu mwanya werekana " "muyunguruzi zitoranyijwe ngo zikore nka 'Muyunguruzi-mbere' za TDEGucapa. " "Muyuguruzi-mbere zinonosora amadosiye gucapa <em>mbere</em> zikoherezwa " "hasi kuri sisitemu-yungirije nyakuri yo gucapa yawe. </p> <p> Urutonde " "rwerekanwe muri uyu mwanya rushobora kuba ubusa (mburabuzi). </p> " "<p>Muyunguruzi-mbere ikora ku murimogucapa ikurikije uko zisizwe ku rutonde " "(kuva hejuru ujya hasi). Ibi bitunganyijwe no gukora nk'<em>uruhererekane " "kuyungurura</em>aho igisohoka cya muyunguruzi imwe gikora nk'icyinjizwa ku " "bikurikira. Mu gushyira muyunguruzi mu ikurikirana ritariryo, ushobora " "gutuma uruhererekane muyunguruzi rudatungana. Nk'urugero: niba idosiye yawe " "ari umwandiko ASCII, kandi ushaka ko igisohoka kinononsorwa na muyunguruzi " "'Pajinyinshi ku rupapuro', muyunguruzi ya mbere igomba kuba inononsora ASCII " "mu NyandikaNyuma.</p> <p>TDEGucapa ishobora gukoresha porogaramu " "kuyungurura y'inyuma <em>iyo ariyo yose</em> wasanga ifite akamaro mu " "migaragarire. </p> <p>TDEGucapa yohereza byabonejwembere bifite ifasha " "ry'ihitamo rya muyunguruzi rusange. Izi muyunguruzi nyamara zikeneye " "gukorewa iyinjizaporogaramu mu buryo bwigenga uhereye kuri TDEgucapa. Izi " "muyunguruzi-mbere zikora kuri sisitemu-zungirije gucapa <em>zose</em> zemewe " "na TDEGucapa (nka CUPS, LPRng na LPD), kuko zitita kuri ibi. <p> Muri " "muyunguruzi zabonejwe-mbere zoherezwa na TDEGucapa ni: </p> <ul> <li>the " "<em>Kwandika muyunguruzi mwandiko</em> </li> <li> <em>Paji Nyinshi kuri " "Muyunguruzi Rupapuro</em </li> <li>a <em>KwandikaNyuma kuri muhindura PDF</" "em>.</li> <li>a <em>Ihitamo paji/Gukurikiranya muyunguruzi</em>.</li> <li> " "<em>Muyunguruzi gucapa umuteguro</em>.</li> <li>n'izindi zirenze..</li> </" "ul> Kongeramo muyunguruzi muri uru rutonde, kanda gusa ku gashushondanga " "<em>mubirikira</em> (hejurucyane ku itsinda inkingi agashushondanga iburyo) " "kandi ukomeze. </p> <p> Wakanda no kubindi bigize by'iki kiganiro mu kwiga " "byinshi bijyane na muyunguruzi-mbere za TDEGucapa. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" msgstr "Muyunguruzi" # padmin/source\padialog.src:RID_ADD_PRINTER_DIALOG.text #: kpfilterpage.cpp:141 msgid "Add filter" msgstr "Kongeraho muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:146 msgid "Remove filter" msgstr "Gukuraho muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:151 msgid "Move filter up" msgstr "Kuzamura muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:156 msgid "Move filter down" msgstr "Kumanura muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:161 msgid "Configure filter" msgstr "Kuboneza muyunguruzi" #: kpfilterpage.cpp:279 msgid "Internal error: unable to load filter." msgstr "Ikosa mo imbere:ntibishoboka gutangiza muyunguruzi." #: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" "p>" msgstr "" "<p>Isheni ya muyunguruzi si yo. Imiterere y'ibisohoka bya muyunguruzi nibura " "imwe ntabwo byemewe n'iyikurikiye. Reba <b>Agafishi ka</b> muyunguruzi " "kugira ngo ubone ibindi bisobanuro.</p>" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "Ibisabwa" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Iyinjiza" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Ibisohoka" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "Inyuguti Nyamerika" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "Amategeko Nyamerika" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "Igitabo cy'Ibaruramari" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "Urupapuro rwa Foliyo" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "Ibahasha nyamerika #10" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "Ibahasha ISO DL" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "Imiterere binyamakuru" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Agasanduku ko Hejuru" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Agasanduku ko Hasi" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Agasanduku Gakoreshwa-Kwinshi" #: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Agasanduku Gafite Ubushobozi Buhagije" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Ibonerana" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" "em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " "most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " "the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " "elements of this dialog. </qt>" msgstr "" "qt> <p><b>\"Rusange\"</b> </p> <p>Iyi paji y'agasandukukiganiro irimo " "<em>amagenamiterere rusange</em> y'ibicapwa. Amagenamiterere rusange " "akoreshwa kuri mucapyi hafi ya zose, ibicapwa hafi ya byose n'ubwoko " "bw'amadosiye y'ibicapwa hafi ya bwose. <p>Kugira ngo ushobore gufashwa " "neza, koresha inyoboranyandiko ya\"Ibi ni Ibiki\" maze ukande ku " "turangamwandiko utwo aritwo twose cyangwa ibigize GUI y'aka " "gasandukukiganiro. </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " "examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Ingano y'ipaji:</b> Hitamo ingano y'ipaji igomba gucapwa mu " "bikubiyemo byamanuwe. </p> <p>Ilisiti nyayo y'amahitamo ishingira kuri " "musomyi ya mucapyi (\"PPD\") winjijemo.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama " "ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana " "n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </" "p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " "example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Ubwoko bw'ipaji:</b> Hitamo ubwoko bw'ipaji igomba gucapwa mu " "bikubiyemo byamanuwe. </p> <p>Ilisiti nyayo y'amahitamo ishingira kuri " "musomyi ya mucapyi (\"PPD\") winjijemo. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama " "ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana " "n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> " "<pre> -o Ubwoko bw'Ibisakazamakuru=... # urugero: \"Ububonerane\" " "</pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" "p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Inkomoko y'impapuro:</b> Hitamo agasanduku k'inkomoko " "y'impapuro k'impapuro zigomba gucapwa mu bikubiyemo byamanuwe . <p>Lisiti " "nyayo y'amahitamo ishingira kuri musomyi ya mucapyi (\"PPD\") winjijemo. </" "p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki " "kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "AhageneweIbyinjizwa=... # ingero: \"Byo hasi\" cyangwa " "\"UbushoboziBuhagije\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " "<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " "<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " "prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " "Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " "according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" "pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Icyerekezo cy'Amashusho:</b>Icyerekezo cy'ipaji yacapwe ku " "rupapuro rwawe kigenzurwa na buto za radiyo. Ku buryo mburabuzi, Icyerekezo " "ni <em>Mpagarike</em> <p>Ushobora guhitamo uburyo 4: <ul> <li> " "<b>Mpagarike.</b>.Mpagarike ni igenamiterere mburabuzi. </li> <li> " "<b>Ntambike.</b> </li> <li> <b>Guhindura Ntambike.</b> Guhindura ibicapwa " "Ntambike amashusho yubikiranye. </li> <li> <b>Guhindura Mpagarike.</b> " "Guhindura ibicapwa Mpagarike amashusho yubikiranye.</li> </ul> " "Agashushondanga gahinduka gakurikije ibyo wahisemo.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice " "cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o icyerekezo-gisabwa=... # ingero: " "\"ntambike\" or \"guhindura-mpagarike\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " "printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " "<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " "only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " "paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " "orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " "(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " "<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " "sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " "from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " "orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " "this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Gucapa Ukubiri:</b> Aya magenzura ashobora kwijima niba mucapyi " "yawe itabyemeye <em>Gucapa Ukubiri</em> (i.e. gucapa ku mpande zombi " "z'urupapuro). Aya magenzura aba akora iyo mucapyi yawe yemera gucapa " "ukubiri. <p> Ushobora guhitamo gusa mu buryo 3: </p> <ul> <li> <b>Nta na " "kimwe.</b> Ibi bicapa buri paji y'igicapwa ku ruhande rumwe rw'impapuro " "gusa. </li> <li> <b>Uruhande Rurerure.</b> Ibi bicapa igicapwa ku mpande " "zombi z'impapuro. Bicapa igicapwa ku buryo uruhande rw'inyuma rugira " "icyerekezo kimwe nk'uruhande rw'imbere iyo ihinduye urupapuro mu burebure. " "(Zimwe muri musomyi za mucapyi zita ubu buryo <em>nyakubiri-bitabusanye</" "em>). </li> <li> <b>Uruhande Rugufi.</b> Ibi bicapa igicapwa ku mpande " "zombi z'impapuro. Bicapa igicapwa ku buryo uruhande rw'inyuma rugira " "icyerekezo kibusanye n'uruhande rw'imbere iyo ubirinduye urupapuro mu " "burebure, ariko icyerekezo kimwe, iyo urubirinduye mu bugari. Zimwe muri " "musomyi za mucapyi zita ubu buryo <em>nyakubiri-bibusanye</em>). </li> </" "ul> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice " "cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o nyakubiri=... # ingero: " "\"imbusane\" cyangwa \"impera-ya.impande.ebyeri\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " "<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " "directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " "pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Urupapuro/Impapuro z'Utubendera:</b> Guhitamo aka/utubendera " "kugira ngo ucape urupapuro rumwe cyangwa ebyiri zihariye mbere cyangwa nyuma " "y'igikorwa cy'ibanze. </p> <p>Utubendera dushobora kugira ibice bimwe na " "bimwe byerekeye amakuru y'igicapwa, nk'izina ry'ukoresha, igihe cy'icapa, " "umutwe w'igikorwa n'ibindi. </p> <p>Paji z'utubendera zigira akamaro mu " "gutandukanya ibikorwa bitandukanye ku buryo bworoshye, cyane cyane " "ahakorerwa abakoresha benshi. </p> <p><em><b>Inama:</em></b> Ushobora " "kwihangira paji z'utubendera bwite. Kugira ngo uzikoreshe, shyira idosiye " "y'utubendera muri CUPS zisanzwe <em>utubendera</em> ububiko (ubusanzwe ibi " "ni <em>\"/usr/gusangira/cups/akabendera/\"</em> Aka/utubendera twifujwe " "tugomba kugira imwe mu miterere icapwa yemewe. Imiterere yemewe ni " "umwandiko ASCII, PostScript, PDF n'imiterere y'ishusho hafi ya yose nka PNG, " "JPEG cyangwa GIF. Paji z'utubendera wongeyeho zizagaragara mu bikubiyemo " "bimanurwa nyuma yo kongera gutangiza CUPS. </p> <p>CUPS izana n'ihitamo rya " "paji z'utubendera. </p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho " "by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o " "igicapwa-impapuro=... # ingero: \"zisanzwe\" cyangwa \"ibangarihanitse" "\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " "<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Paji kuri buri Rupapuro:</b> Ushobora guhitamo gucapa paji " "irenze imwe kuri buri rupapuro. Ibi bigira akamaro kugira ngo uzigame " "impapuro. </p> <p><b>Icyitonderwa 1:</b> amashusho y'impapuro agenda " "agabanyuka uko ucapa paji 2 cyangwa 4 kuri buri rupapuro. Ishusho " "y'urupapuro ntabwo igabanyuka iyo ucapye paji 1 kuri buri rupapuro " "(igenamiterere mburabuzi.). <p><b>Icyitonderwa 2:</b> Nuhitamo paji " "zitandukanye aha, igabanya n'itondeka bikorwa na sisitemu y'icapa yawe. " "Wibuke ko mucapyi zimwe na zimwe zishobora kwicapira paji zitandukanye kuri " "buri rupapuro. Iyo bigenze gutya ubona uburyo mu magenamiterere ya musomyi " "ya mucapyi. Uramenye: nukoresha paji zitandukanye kuri buri rupapuro mu " "myanya yombi, ibicapwa ntabwo bizasa nk'uko wabyifuzaga. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice " "cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o nomero-kugera=... # ingero: " "\"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "Ingono y'urupapuro" #: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Ubwoko bw'impapuro:" #: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Inkomoko y'urupapuro" #: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Icyerekezo" #: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Icapa Ukubiri" #: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Amapaji kuri buri Rupapuro" #: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "Ishusho" #: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "Intambike" #: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "&Guhindura Intambike" #: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Guhindura impagarike" #: kpgeneralpage.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "Nta na kimwe" #: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "Tangira:" #: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "Impera:" #: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 msgid "Enabled" msgstr "Bikora" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" msgstr " <qt> 5. </qt>" #: kpposterpage.cpp:46 msgid "" " <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " "Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " "utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Gucapa Umuteguro</b> (birakora cyangwa ntibikora). <p>nukoresha " "ubu buryo, ushobora gucapa imiteguro ifite ingano zitandukanye. Ibizacapwa " "bizasohoka bisa na <em>'Ibigerekeranye'</em> bicapwe ku mpampuro ntoya, " "ushobora gufatanya nyuma. <em>Nufungura ubu buryo hano, <em>muyunguruzi ya " "'Icapa ry'Imiteguro'</em> izitangiza mu gafishi ka 'Muyunguruzi' k'aka " "gasandukukiganiro. </p> <p>Aka gafishi kagaragara gusa iyo igikoresho " "cya<em>'umuteguro'</em> cy'inyuma cyavumbuwe na GucapaTDE iri muri sisitemu " "yawe. [<em>'umuteguro'</em> ni igikoresho cy'umurongomabwiriza gituma " "ushobora guhindura amadosiye y'AgaporogaramuGakurikira mo ibicapwa " "bigerekeranye bituma habaho imigaragarire irutanwa y'ibicapwa bigerekeranye " "bifatanyije.] </p> <p><b>Icyitonderwa:</b> Verisiyo yemewe y''umuteguro' " "ntabwo izakora. Sisitemu yawe igomba gukoresha verisiyo 'ikomatanye' . Baza " "umucuruzi wa sisitemu y'imikorere kugira ngo aguhe verisiyo ikomatanye " "y''umuteguro' niba atarabikora. </p></qt>" #: kpposterpage.cpp:62 msgid "" " <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " "viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " "to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " "at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " "the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " "is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " "significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " "<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " "the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " "as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Wigeti y'Ihitamo Udukaro</b> <p>Iki kigize GUI kigenewe <em>gusa " "kureba</em>ibyo wahisemo: kinatuma uhitamo aga-/udukaro dutandukanye ushaka " "gucapa. </p> <p><b>Inama</b> <ul> <li>Kanda agakaro kabonetse kose " "gakeneye gucapwa.</li> <li>Kugira ngo uhitemo udukaro twinshi tugomba " "gucapirwa rimwe, <em>'kwimuka-gukanda'</em> ku dukaro ('kwimuka-gukanda' " "bisobanura: gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri mwandikisho yawe maze ukande " "n'imbeba mu gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) <em>Ugomba kumenya</em> ko " "uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo ibicapwa by'udukaro dutandukanye " "bitondekana. </li> </ul> <b>Note 1:</b> Imitondekere y'icyo wahisemo " "(n'imitondekere yi'ibicapwa by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu " "k'umwandiko gakurikira, karangwa na <em>'amapaji y'udukaro (agamba " "gucapwa):'</em><p> <b>Icyitonderwa 2:</b> Ku buryo mburabuzi nta gakaro " "katoranyijwe. Mbere y'uko ushobora gucapa (nk'igice cya) imitegurire, ugomba " "guhitamo nibura agakaro. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:83 msgid "" " <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " "dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " "<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" "</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " "click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " "the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " "order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " "contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" "em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " "part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ingano y'Umuteguro</b> <p>Hitamo ingano y'umuteguro ushaka mu " "ilisiti imanuka. </p> Ingano ziboneka ni ingano zose z'impapuro zemewe " "kugeza kuri 'A0'. [A0 ni ingano imwe nka impapuro 16 za A4, cyangwa 'cm 84x " "cm118.2'.] </p> <p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya k'igaragazambere " "gakurikira gahindukana n'uko uhindura ingano y'umuteguro. Kakwereka umubare " "w'udukaro dukenewe gucapwa kugira ngo ukore umuteguro, bitewe n'ingano " "y'urupapuro watoranyije.</p> <p><b>Inama:</b> Akadirishya k'igaragazambere " "gakurikira ntabwo ari gusa agashushondanga kadakora. Ushobora gukanda ku " "dukaro twako kugira ngo uduhitemo ducapwe. Kugira ngo uhitemo udukaro " "tugomba gucapirwa rimwe, ugomba <em>'kwimuka-gukanda'</em> ku dukaro " "('kwimuka-gukanda' bisobanura: gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri " "mwandikisho yawe maze ukande n'imbeba mu gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) " "Uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo ibicapwa by'udukaro dutandukanye " "bitondekana. Imitondekere y'icyo wahisemo (n'imitondekere yi'ibicapwa " "by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu k'umwandiko gakurikira, karangwa " "na <em>'amapaji y'udukaro (agomba gucapwa):'</em><p> <b>Icyitonderwa :</b> " "Ku buryo mburabuzi nta gakaro katoranyijwe. Mbere y'uko ushobora gucapa " "(nk'igice cya) imitegurire, ugomba guhitamo nibura agakaro. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " "description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ingano y'Urupapuro</b> <p>Aka kazu kerekana ingano y'urupapuro " "adukaro tw'umuteguro tuzacapirwaho. Kugira ngo uhitemo ingano y'urupapuro " "itandukanye y'udukaro tw'umuteguro wawe, jya mu gafishi ka 'Rusange' k'aka " "gasanduku kiganiro maze uhitemo kamwe mu ilisiti imanuka. </p> Ingano " "ziboneka akenshi ni ingano z'urupapuro zemewe na mucapyi yawe. Ingano " "z'urupapuro zemewe na mucapyi yawe zisomwa biturutse mu makuru yerekeye " "musomyi ya mucapyi (nk'uko yateganyijwe muri <em>'PPD'</em>, idosiye " "y'ibisobanuro bya mucapyi). <em>Umenye neza ko 'Ingano y'Urupapuro' " "yatoranyijwe ishobora kutemerwa n''umuteguro' (urugero: " "'Icyakabiricy'ibahasha') mu gihe ishobora kwemerwa neza na mucapyi yawe.</" "em> nuramuka uhuye n'iyo ngorane, uzahite ukoresha indi, Ngano y'Urupapuro " "yemewe, nka 'A4' cyangwa 'Ibahasha'. <p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya " "k'igaragazambere gakurikira gahindukana n'uko uhindura ingano y'umuteguro. " "Kakwereka umubare w'udukaro dukenewe gucapwa kugira ngo ukore umuteguro, " "bitewe n'ingano y'urupapuro watoranyije.</p> <p><b>Inama:</b> Akadirishya " "k'igaragazambere gakurikira ntabwo ari gusa agashushondanga kadakora. " "Ushobora gukanda ku dukaro twako kugira ngo uduhitemo ducapwe. Kugira ngo " "uhitemo udukaro tugomba gucapirwa rimwe, ugomba <em>'kwimuka-gukanda'</em> " "ku dukaro ('kwimuka-gukanda' bisobanura: gutsindagira buto -[SHIFT] yo kuri " "mwandikisho yawe maze ukande n'imbeba mu gihe buto -[SHIFT] itsindagiye.) " "Uburyo ukanda bugira ingaruka nini ku buryo ibicapwa by'udukaro dutandukanye " "bitondekana. Imitondekere y'icyo wahisemo (n'imitondekere yi'ibicapwa " "by'udukaro) igaragazwa n'ibikubiye mu kazu k'umwandiko gakurikira, karangwa " "na <em>'amapaji y'udukaro (agomba gucapwa):'</em><p> <b>Icyitonderwa :</b> " "Ku buryo mburabuzi nta gakaro katoranyijwe. Mbere y'uko ushobora gucapa " "(nk'igice cya) imitegurire, ugomba guhitamo nibura agakaro. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:126 msgid "" " <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " "a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " "</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo rya Gukata Marije</b> <p>Buto na spinibogisi bituma " "ushobora kugena <em>'gukata marije'</em> bizacapwa kuri buri gakaro " "k'umuteguro wawe kugira ngo bigufashe gukata uduce uko bikenewe. </p> " "<p><b>Itegereze</b>, uko akadirishya k'igaragazambere kabanza kagenda " "gahinduka uko uhindura gukata marije. Kakwereka umwanya uzatwarwa no gukata " "marije muri buri gakaro. <p><b>Umenye neza</b>, ko gukata marije byawe " "bigomba kungana cyangwa kuruta marije zikoreshwa na mucapyi yawe. Ubushobozi " "bwa mucapyi busobanurwa mu magambofatizo yo mu <em>'BusoNgirwamashusho'</" "em> bwo mu idosiye ya musomyi ya PPD. </p> </qt>" #: kpposterpage.cpp:137 msgid "" " <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " "<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" "click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " "</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " "<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Imitondekere n'umubare w'amapaji y'udukaro agomba gucapwa</b> " "<p>Aka kazu kagaragaza kakanatunganya udukaro tugomba gucapwa, ndetse " "imitondekere y'ibicapwa. </p> Ushobora gushyira amadosiye mu kazo mu buryo " "2 : <ul> <li>Koresha igaragazambere mbuzamikorere ryoroheje ribanza maze " "'ukande -[SHIFT]' udukaro. </li> <li>Cyangwa hindura aka kazu k'umwandiko " "uko bikwiye. </li> </ul> <p>Igihe cyo guhindura akazu, ushobora gukoresha " "interuro '3-7'mu mwanya wa '3,4,5,6,7' . </p> <p><b>Ingero:</b></p> " "<pre> \"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" #: kpposterpage.cpp:154 msgid "Poster" msgstr "Umuteguro" #: kpposterpage.cpp:156 msgid "&Print poster" msgstr "&Gucapa umuteguro" #: kpposterpage.cpp:170 msgid "Poste&r size:" msgstr "Ingano y'umuteguro:" #: kpposterpage.cpp:172 msgid "Media size:" msgstr "Ingano y'ibisakazamakuru:" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....Print.Size.text #: kpposterpage.cpp:174 msgid "Pri&nt size:" msgstr "Ingano y'icapa:" #: kpposterpage.cpp:181 #, no-c-format msgid "C&ut margin (% of media):" msgstr "Gukata marije (% y'ibitangazamakuru):" #: kpposterpage.cpp:185 msgid "&Tile pages (to be printed):" msgstr "&Kugerekeranya paji (zigomba gucapwa):" #: kpposterpage.cpp:192 msgid "Link/unlink poster and print size" msgstr "Guhuza/gutandukanya ingano y'umuteguro n'iy'icapa" #: kpposterpage.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " "<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " "This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " "TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " "case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " "the default handling of the printer take precedence. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'ibara ry'ubwoko:</b> Ushobora gutoranya hagati " "y'amahitamo 2: <ul><li><b>Ibara</b> n'</li> <li><b>Igipimokijuju</b></li></" "ul> <b>Impugukirwa:</b> Uyu mwanya w'ihitamo ugomba kugirwa ikijuju kandi " "ntukore. Ibi bibaho niba TDEGucapa itabashije kubona amakuru ahagije ajyanye " "n'idosiye gucapa yawe. Muri icyo gihe, amakuru y'ibara cyangwa igipimokijuju " "arimo y'idosiyegucapa yawe, no gukoresha mburabuzi ya mucapyi bifata " "ugukurikirana. </qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" " <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " "from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'ingano y'ipaji:</b> Hitamo ingano igomba gucapwa mu " "bikubiyemo bimanurwa. <p>Ilisiti nyayo y'amahitamo iterwa na musomyi ya " "mucapyi (\"PPD\") winjijemo. </qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" " <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " "than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " "paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " "really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " "headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " "filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " "\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'amapaji ku rupapuro:</b> Ushobora guhitamo gucapa " "hejuru y'ipaji imwe kuri buri rupapuro. Ibi rimwe na rimwe bigira akamaro " "kubika urupapuro. <p><b>Impugukirwa 1:</b>amashusho ku rupapuro ahabwa " "igipimo bijyanye mu gucapa amapaji 2 cyangwa 4 kuri buri rupapuro. Ishusho " "ntirihabwa igipimo niba ucapye ipaji 1 ku rupapuro (igenamiterere " "mburabuzi.). <p><b>Impugukirwa 2:</b> Niba uhisemo amapaji menshi ku " "rupapuro hano, ipima no kongera gutunganya birakorwa na sisitemu gucapa " "yawe. <p><b>Impugukirwa 3, harebwe \"Ikindi\":</b> Ntushobora mu by'ukuri " "guhitamo <em>Ikindi</em> nk'umubare w'amapaji yo gucapa ku rupapuro rumwe." "\"Ikindi\" gihabwa ikimenyetsohitamo hano kubijyanye n'impamvu z'ibisobanuro " "gusa. <p>Guhitamo 8, 9, 16 cyangwa undi mubare w'amapaji ku rupapuro: <ul> " "<li> wajya ku gafishi kitwa \"Muyunguruzi\"</li> <li> utume muyunguruzi " "<em>Amapaji Menshi ku Rupapuro</em> ikora</li> <li> kandi uyiboneze (buto " "hasi-cyane iburyo bw'agafishi \"Muyunguruzi\"). </li> </ul> </qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " "<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " "<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Ihitamo ry'icyerekezo cy'ishusho:</b> Icyerekezo cy'ipajishusho " "yacapwe ku rupapuro rwawe cyigenzuwe na buto hitamo. Ku buryo mburabuzi, " "Icyerekezo ni <em>Urupapuro-mpagarike</em> <p>Ushobora guhitamo uburyo 2: " "<ul> <li> <b>Urupapuro-mpagaze.</b>.Urupapuro-mpagaze ni igenamiterere " "mburabuzi. </li> <li> <b>Urupapuro-ntambike.</b> </li> </ul> " "Agashushondanga gahinduka bitewe n'inshuro katoranyijwe. </qt>" # starmath/source\smres.src:RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_PRINT_FORMAT.text #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" msgstr "Imiterere y'Icapa" #: kpqtpage.cpp:123 msgid "Color Mode" msgstr "Uburyo bw'Amabara" #: kpqtpage.cpp:135 msgid "Colo&r" msgstr "Ibara" #: kpqtpage.cpp:138 msgid "&Grayscale" msgstr "Ingano y'ubwijime" #: kpqtpage.cpp:151 msgid "Ot&her" msgstr "Ikindi" #: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 msgid "&Export..." msgstr "Kwohereza hanze..." #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ahari Mucapyi:</b> <em>Ahari</em> hashobora kwerekana aho mucapyi " "yatoranyijwe iherereye. Isobanurahantu riremwa n'umuyobozi wa sisitemu " "y'icapa (cyangwa igasigara irimo ubusa). </qt>" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" " <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" "qt>" msgstr "" " <qt><b>Ubwoko bwa Mucapyi:</b> <em>Ubwoko</em> bwerekana ubwoko bwa " "mucapyi. </qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" " <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " "print queue on the print server (which could be your localhost). The state " "may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Imimerere ya Mucapyi:</b> <em>Imimerere</em> yerekana imimerere " "y'ibitegereje gucapwa biri muri seriveri y'icapa (ishobora kuba " "ubuturobwahafi bwawe). Imimerere ishobora kuba 'Bigenda buhoro', " "'Inonosora', 'Byagaritswe', 'Byasubitswe' cyangwa ibindi bimeze kimwe. </qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " "printer. This comment is created by the administrator of the print system " "(or may be left empty). </qt>" msgstr "" " <qt><b>Ibisobanuro bya Mucapyi:</b> <em>Ibisobanuro</em> bishobora " "gusobanura mucapyi yatoranyijwe. Ibi bisobanuro biremwa n'umuyobozi wa " "sisitemu y'icapa (cyangwa se igasigwamo ubusa). </qt>" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " "Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " "systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Ibikubiye mu Ihitamo rya Mucapyi:</b> <p>Koresha aka gasanduku " "kombo kugira ngo uhitemo mucapyi ushaka gucapisha. Ugitangira (ni uri " "gukoresha Mucapyi TDE bwa mbere), ushobora gusa gushaka <em> mucapyi TDE " "zidasanzwe </em> (zibika ibikorwa kuri disiki [nk'AgaporogaramuGakurikira- " "cyangwa amadosiye- PDF], cyangwa se gutanga ibikorwa binyuze muri imeyili " "(nk'umugereka wa PDF). Niba ubura mucapyi nyayo, ukeneye ... <ul> <li>..." "kurema mucapyi ya hafi wifashishije <em>TDE Kongeraho Agasandukunyobora ka " "Mucapyi</em>. Agasandukunyobora kagenewe sisitemu z'icapa za CUPS na RLPR " "(kanda buto ibumoso bwa <em>'Ibiranga'</em> buto),</li> <li>...cyangwa " "kugerageza guhuza na seriveri y'icapa ya CUPD ya kuri iriho. Ushobora guhuza " "ukanda <em>buto</em> 'Uburyo bwa Sisitemu' ikurikira. Agasandukukiganiro " "gashya karafunguka: kanda <em>agashushondanga ka </em> 'Seriveri CUPS': " "Uzuzamo ibisabwa kugira ngo ukoreshe seriveri ya kure. </li> </ul> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> Birashoboka ko wahuza na seriveri ya kure ariko " "ntubone ulisiti ya mucapyi. Nibiramuka bibaye: hata IcapaTDE kugira ngo " "wongere gutangiza amadosiye y'iboneza. Kugira ngo wongere gutangiza " "amadosiye y'iboneza, ongera gutangiza mucapyik, cyangwa ukoreshe iyimura rya " "sisitemu y'icapa uyivana kuri CUPS maze wongere kuyigarura rimwe. Iyimura " "rya sisitemu y'icapa rishobora gukorwa uhitamo mu bikubiye mu bimanurwa biri " "ku mpera y'agasandukukiganiro bimaze kwagurwa. </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" " <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Gucapa Ibiranga Igikorwa:</b> <p>Iyi buto ifungura " "agasandukukiganiro aho ushobora gufata ibyemezo bireba uburyo bwose bwemewe " "bwo gucapa. </qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" " <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" "p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " "personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " "dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " "button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.) </p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Igaragaza Ritoranya riri ku Rutonde rwa za Mucapyi :</b> <p> Iyi buto " "igabanya urutonde rwa mucapyi rugaragara rukaba urutonde rugenwa mbere " "rurushijeho kuba rugufi, kubonera.</p> <p>Ku buryo bw'umwihariko ibi bigira " "akamaro mu bigo bifite mucapyi nyinshi. Uburyo mburabuzi ni ubwerekana " "<b>mucapyi</b> zose.</p> <p>Kugira ngo ureme urutonde bwite " "<em>'rw'igaragaza ritoranya'</em>, kanda <em>buto ya </em> 'Amahitamo ya " "Sisitemu' iri ku mpera y'aka gasandukukiganiro. Maze, mu gasandukukiganiro " "gashya, uhitemo <em>'Muyunguruzi'</em> (inkingi y'ibumoso " "mu<em>gasandukukiganiro ka</em> Iboneza Gucapa TDE ) maze ugene ihitamo " "ryawe..</p> <p><b>Iburira:</b> Gukanda iyi buto utabanje kurema urutonde " "bwite <em>'rw'igaragaza ritoranya'</em> bizatuma mucapyi zose zitagaragara. " "(Kugira ngo ugarure mucapyi zose, ongera ukande iyi buto gusa.) </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" "<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " "Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" "\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " "<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " "and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" "\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>TDE Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi </b> <p>Iyi buto ifungura " "<em>TDEKongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi </em>.</p> <p>Koresha " "Agashushonyobora (gafite <em>\"CUPS\"</em> cyangwa <em>\"RLPR\"</em>) kugira " "ngo wongere muri sisitemu yawe mucapyi zashyiriweho aho. </p> " "<p><b>Icyitonderwa:</b> <em>TDE Yongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi</em> " "ntabwo <b>not</b> ikora, kandi iyi buto ahagarara gukora iyo ukoresheje " "<em>\"LPD Isanzwe</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, cyangwa <em>\"Gucapa " "Wifashishije Porogaramu yo Hanze</em>\".) </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "" " <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " "would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " "<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Ibwiriza ryo Gucapira Hanze</b> <p>Aha ushobora twinjiza ibwiriza " "ribonetse ryose rishobora no kugufasha gucapa mu <em>Idirishya </em> konsole " "ryawe. </p> <b>Urugero:</b> <pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</" "pre>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" " <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " "additional printing options.</qt>" msgstr "" " <qt><b>Uburyo bw'Icapa bw'Inyongera</b> <p>Iyi buto igaragaza cyangwa " "igahisha uburyo bw'icapa bw'inyongera.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " "Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" "em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " "CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Uburyo bwa Sisitemu:</b> <p>Iyi buto ifungura agasandukukiganiro " "gashya aho ushobora gutunganya amagenamiterere atandukanye ya sisitemu " "y'icapa yawe. Amwe muri yo: <ul><li> Porogaramu TDE zigomba twinjizwa mu " "GaporogaramuGakurikira zitanga kugira ngo zicapwe? <li> TDE igomba gukoresha " "Mugaragaza AgaporogaramuGakurikira yo hanze <em>gv</em> ku magaragazambere " "y'ipaji icapwa? <li> IcapaTDE rigomba gukoresha seriveri CUPS ya hafi " "cyangwa ya kure?, </ul> n'ibindi n'ibindi.... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" " <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" "em>. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Help:</b> Iyi buto ituma ugera ku imfashacapa ya TDE <em>yuzuye</" "em>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" " <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " "kprinter dialog. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Gusubika:</b> Iyi buto isubika cancels ibyo ucapa maze igafungs " "n'agasandukukiganiro ka mucapyi. </qt>" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " "are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " "convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " "CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Gucapa:</b> Iyi buto yohereza igicapwa mu inzira y'icapa. Niba urimo " "kohereza amadosiye adafite UduporogaramuDukurikira, ushobora kubazwa niba " "wifuza ko TDE ihindura amadosiye mo AgaporogaramuGakurikira, cyangwa niba " "ushaka ko bikorwa na sisitemu yawe y'icapa (nka CUPS) . </qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" " <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" "p> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Gukomeza Gucapa Agasandukukiganiro Gafunguye </b><p>Nufungura aka " "gasandukungenzura, agasandukukiganiro k'icapa gasigara gafunguye nyuma yo " "gukanda <em>buto ya</em> Icapa.</p> <p> Ibi bikunda kugira akamaro, iyo " "ushaka kugerageza amagenamiterere y'icapa atandukanye (nko kujyana " "kw'amabara kuri mucapyi y'ibara) cyangwa iyo ushaka kohereza icyo ucapa muri " "mucapyi nyinshi (imwe nyuma y'iyindi) kugira ngo kirangire vuba.</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " "one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " "(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " "suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" "qt>" msgstr "" " <qt><b>Izina n'Inzira by'Idosiye y'Ibisohoka:</b> \"Idosiye y'ibisohoka:\" " "ikwereka aho idosiye yawe izabikwa nuhitamo \"Gucapira ku Idosiye\" " "igikorwa cyawe, ukoresheje imwe muri za Mucapyi TDE <em> Zihariye </em> " "zitwa \"Gucapira ku Idosiye (AgaporogaramuGakurikira)\" cyangwa \"Gucapira " "ku idosiye (PDF)\". Hitamo izina n'ahantu bijyanye n'ibyo wifuza " "wifashishije buto cyangwa/na uhindura umurongo w'uburyo. </qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " "filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " "available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" " <qt><b>Izina n'Inzira y'Idosiye y'Ibisohoka:</b> Guhindura uyu murongo " "kugira ngo ureme inzira n'izinadosiye bijyanye n'ibyo wifuza. (Buto " "n'umwanya w'Ihinduramurongo bibuneka gusa iyo \"Ucapiye ku Idosiye\") </qt>" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " "Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " "where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Buto y'Ishakisha mu Bubiko:<b> Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro " "ka\"Idosiye Ifunguye / Ububiko Bwashatswemo\" kugira ngo ushobore guhitamo " "ububiko n'izina ry'idosiye aho icyo ucapira muri \"Gucapira-ku-Idosiye\" " "kizabikwa. </qt>" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" " <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " "TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " "files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " "printing system. </ul> </qt>" msgstr "" " <qt><b>Kongera Idosiye ku Gikorwa</b> <p>Iyi buto ihamagara " "agasandukukiganiro ka \"Idosiye Ifunguye / Gushakisha mu Bubiko\" kugira ngo " "ushobore guhitamo idosiye icapwa. Wibuke ko <ul><li>ushobora guhitamo " "umwandiko ASCII cyangwa umwandiko mpuzamahanga, PDF, GaporogaramuGakurikira, " "JPEG, TIFF, PNG, GIF n'indi miterere bishushanyo myinshi. <li>ushobora " "guhitamo amadosiye anyuranye aturutse mu nzira zitandukanye maze ukayohereza " "muri sisitemu y'icapa nka \"igikorwankomatanyamadosiye\" kimwe . </ul> </qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" " <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " "of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Igaragazambere ry'Icapa</b> Fungura aka gasandukugenzura niba ushaka " "kureba igaragazambere ry'ibicapwa. Igaragazambere rituma ubasha kugenzura " "niba, urugero, imigaragarire ya\"umuteguro\" cyangwa \"inkuru\" wifuza " "igaragara nk'uko ubyifuza, utabanje gupfusha ubusa impapuro. Rinagufasha " "gusubika igikorwa iyo hari ikitagaragara neza. <p><b>Icyitonderwa:</b> " "Imiterere y'igaragazambere (bityo aka gasandukugenzura) igaragara gusa ku " "bicapwa byaremewe imbere muri porogaramu za TDE. Nufungura mucapyik uhereye " "ku murongomabwiriza, cyangwa se niba ukoresheje mucapyik nka ibwirizacapa " "muri porogaramu zitari iza TDE (nka Acrobat Reader, Firefox cyangwa " "OpenOffice), igaragazambere ry'icapa ntiriboneka hano. </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" " <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " "the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " "for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" "em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " "disabled.) </qt>" msgstr "" "qt><b>Yashyizweho nka Mucapyi Mburabuzi</b> Iyi buto ishyiraho mucapyi iriho " "nka mucapyi mburabuzi y'ukoresha. <p><b>Icyitonderwa:</b> (Buto igaragara " "gusa iyo agasandukugenzura ka <em>Uburyo bwa Sisitemu</em> --> <em>Rusange</" "em> --> <em>Utuntu n'utundi</em>: <em>\"Ibintu mburabuzi byo muri mucapyi ya " "nyuma yakoreshejwe muri iyi porogaramu \"</em> byafunzwe.) </qt>" #: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 #: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "&Shyira ku rupapuro" #: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Mucapyi" #: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 msgid "&Name:" msgstr "Izina:" #: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "_: Status\n" "State:" msgstr "Leta:" #: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Ubwoko:" #: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 msgid "Location:" msgstr "Indanganturo:" #: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 msgid "Comment:" msgstr "Icyo wongeraho" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "Ibiranga" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_CFG_APP.text #: kprintdialog.cpp:291 msgid "System Op&tions" msgstr "Amahitamo ya Sisitemu" #: kprintdialog.cpp:293 msgid "Set as &Default" msgstr "Bijye byizana" #: kprintdialog.cpp:300 msgid "Toggle selective view on printer list" msgstr "Kwigiza igaragaza rihitamo ku ilisiti ya mucapyi" #: kprintdialog.cpp:305 msgid "Add printer..." msgstr "Ongeraho mucapyi..." #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "Igaragazambere" #: kprintdialog.cpp:315 msgid "O&utput file:" msgstr "Idosiye y'ibisohoka:" #: kprintdialog.cpp:321 msgid "Print co&mmand:" msgstr "Amabwiriza y'icapa:" #: kprintdialog.cpp:330 msgid "Show/hide advanced options" msgstr "Kugaragaza/guhisha uburyo buhanitse" #: kprintdialog.cpp:332 msgid "&Keep this dialog open after printing" msgstr "&Komeza ufungure aka kasandukukiganiro nyuma yo gucapa" #: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" msgstr "Habaye ikosa mu kugarura ilisiti ya mucapyi:" #: kprintdialog.cpp:715 msgid "The output filename is empty." msgstr "Izinadosiye ry'ibisohoka ririmo ubusa." #: kprintdialog.cpp:754 msgid "You don't have write permissions to this file." msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kwandika muri iyi dosiye." #: kprintdialog.cpp:760 msgid "The output directory does not exist." msgstr "Ububiko bw'ibisohoka ntaburiho." #: kprintdialog.cpp:762 msgid "You don't have write permissions in that directory." msgstr "Nta burenganzira ufite bwo kwandika muri ubu bubiko." #: kprintdialog.cpp:874 msgid "&Options <<" msgstr "Amahitamo <<" #: kprintdialog.cpp:887 msgid "&Options >>" msgstr "Amahitamo >>" #: kprintdialog.cpp:929 msgid "Initializing printing system..." msgstr "Gutangiza sisitemu y'icapa..." #: kprintdialog.cpp:965 msgid "Print to File" msgstr "Shyira ku rupapuro kuri dosiye" #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Itangiza..." #: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format msgid "Generating print data: page %1" msgstr "Gutanga ibyinjizwa mu icapa: ipaji %1" #: kprinter.cpp:429 msgid "Previewing..." msgstr "Igaragazambere..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" "p><br>%1" msgstr "" "<p><nobr>Habaye ikosa mu gucapa. Ubutumwa bw'ikosa buvuye muri sisitemu:</" "nobr></p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." msgstr "Ntibishoboka gukoporora amadosiye anyuranye mu idosiye imwe." #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" "Ntibishoboka kubika idosiye y'ibicapwa ku %1. Genzura ko wemerewe " "kuyikoresha." #: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format msgid "Printing document: %1" msgstr "Gucapa inyandiko: %1" #: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format msgid "Sending print data to printer: %1" msgstr "Kohereza ibicapwa muri mucapyi: %1" #: kprinterimpl.cpp:279 msgid "Unable to start child print process. " msgstr "Ntibishoboka gutangiza igikorwacapa mwana." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " "this server is running." msgstr "" "Ntibyashobotse kugera kuri seriveri y'IcapaTDE (<b>tdeprintd</b>).Reba niba " "seriveri ifunguye. " #: kprinterimpl.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "_: 1 is the command that <files> is given to\n" "Check the command syntax:\n" "%1 <files>" msgstr "" "i command : \n" "%1 < Idosiye > " #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "Nta dosiye yemewe yabonetse kugira ngo icapwe. Igikorwa nticyakozwe." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" "b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " "the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" "<p>Ntibishoboka gukora ihitamipaji ryasabwe. Muyunguruzi <b>psselect</b> " "ntabwo ishobora twinjizwa mu sheni ya muyunguruzi. Reba <b>Agafishi</b> ka " "muyunguruzi mu gasandukukiganiro k'ibiranga mucapyi kugira ngo ubone ibindi " "bisobanuro.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" msgstr "" "<p>Ntibyashobotse gutangiza ibisobanuro bya muyunguruzi bya <b>%1</b>.</p>" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " "received.</p>" msgstr "" "<p>Habaye ikosa mu gusoma ibisobanuro bya muyunguruzi bya <b>%1</b>. " "Habonetse umurongomabwiriza urimo ubusa.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "</p>" msgstr "" "Ubwoko bwa MIME %1 ntabwo bwemewe nk'ibyinjizwa by'isheni ya muyunguruzi " "(ibi bishobora kuba kuri mushyiriruhande zitari iza CUPS igihe hatoranywa " "imapaji mu idosiye itari iya AgaporogaramuGakurikira). Urashaka ko TDE " "ihindura idosiye ikayiha imiterere yemewe?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "guhindura" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Guhitamo Ubwoko MIME" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Guhitamo imiterere izafatwa nyuma yo guhindura:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Igikorwa cyahagaritswe." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Nta muyunguruzi iboneye yabonetse. Hitamo indi miterere." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" "qt>" msgstr "" "<qt>Igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:<br>%1<br>Hitamo indi miterere.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" msgstr "Ibyatanzwe mu kuyungurura ibicapwa" #: kprinterimpl.cpp:445 msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." msgstr "Habaye ikosa mu gihe cyo kuyungurura.Ibwiriza ryari:<b>%1</b>." #: kprinterimpl.cpp:487 msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" msgstr "<qt>Idosiye y'ibicapwa irimo ubusa kandi izirenganyizwa:<p>%1</p></qt>" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " "this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" "li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " "<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " "to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Imiterere y'idosiye<em> %1 </em> ntabwo ihita yemerwa n'iyi sisitemu. " "Ubu ufite uburyo 3: <ul> <li> TDE ishobora kugerageza guhita ihindura iyi " "dosiye ikayiha imiterere yemewe. (Hitamo <em>Guhindura</em>) </li><li> " "Ushobora kugerageza kohereza idosiye muri mucapyi utayihinduye. (Hitamo " "<em>Kureka</em>) </li><li> Ushobora gusubika icapa. (Hitamo <em>Gusubika</" "em>) </li></ul> Urashaka ko TDE igerageza igahindura iyi dosiye mo %2?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 msgid "Keep" msgstr "Kugumishaho" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." "<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " "of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " "if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Nta muyunguruzi iboneye yabonetse kugira ngo ihindure imiterere " "y'idosiye %1 mo %2.<br><ul><li>Jya ku <i>Uburyo bwa Sisitemu -> Amabwiriza</" "i> kugira ngo urebe mu ilisiti ya muyunguruzi zishobora kuboneka. Buri " "muyunguruzi ikora porogaramu yo hanze.</li><li> Reba niba porogaramu yo " "hanze isabwa iboneka muri sisitemu yawe.</li></ul></qt>" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" msgstr "Iboneza rya Mucapyi" #: kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Nta buryo bubonezwa bw'iyo mucapyi." #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" msgstr "Urifuza gupfa gukomeza gucapa?" #: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 msgid "Print Preview" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" #: kprintpreview.cpp:161 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Kureka" #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" "Porogaramu y'igaragazambere %1 ntishoboye kuboneka. Genzura ko porogaramu " "yinjijwemo neza kandi ko iri mu bubiko buri mu bihinduka by'INZIRA yawe. " #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " "any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Igaragazambere ntiryashobotse: na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira TDE " "y'imbere (IgaragazaBaringaK) habe na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira " "ntibyabonetse. " #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " "%1." msgstr "" "Igaragazambere ntiryashobotse: TDE ntiyashoboye kubona porogaramu nimwe " "ishobora kugaragaza mbere amadosiye y'ubu bwoko %1." #: kprintpreview.cpp:317 #, c-format msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "Igaragazambere ntiryashobotse: ntibishoboka gutangiza porogaramu %1." #: kprintpreview.cpp:322 msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Urashaka gukomeza gucapa?" #: kprintprocess.cpp:75 msgid "File transfer failed." msgstr "Ntibyashobotse kwimura idosiye" #: kprintprocess.cpp:81 msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." msgstr "Ihagarika ridasanzwe ry'igikorwa (<b>%1</b>)." #: kprintprocess.cpp:83 msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" msgstr "<b>%1</b>: igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:<p>%2</p>" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Kimwe mu bisabwa by'ikintu cy'amabwiriza nticyuzuye." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Ibwiriza ntabwo rifite agafishi gasabwa %1." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "<b>%1</b> ishobora gukorwa ntiyashoboye kuboneka mu nzira yawe. Genzura " "iyinjiza ryawe" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Ahategererezwa ha mucapyi ya hafi (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "<Not available>" msgstr "<Ntibonetse>" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 msgid "Remote LPD queue %1@%2" msgstr "Ahategererezwa ha LPD %1@%2 ha kure " #: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1 bwa mucapyi %2." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." msgstr "Ntibishoboka kubika amakuru ya mucapyi <b>%1</b>." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" "b>." msgstr "Kuri Gushyiraho Uruhushya ku Ububiko %1 ya: Mucapyi <b> %2 </b> . " #: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 msgid "Permission denied: you must be root." msgstr "Uburenganzirwa ntibwemewe: ugomba kuba umuzi." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 msgid "Unable to execute command \"%1\"." msgstr "Ntibishoboka gukurikiza ibwiriza \"%1\"." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 msgid "Unable to write printcap file." msgstr "Ntibishoboka kwandika mu idosiye mucapanyuguti nkuru." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "" "Ntibyashobotse kubona musomyi <b>%1</b> mu bubikoshingiro bw'igikoreshocapa." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." msgstr "" "Ntibyashobotse kubona mucapyi <b>%1</b> mu idosiye mucapanyuguti nkuru." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 msgid "No driver found (raw printer)" msgstr "Nta musomyi yabonetse (mucapyi ishoboye)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 msgid "Printer type not recognized." msgstr "Ubwoko bwa mucapyi ntibwemewe." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " "distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" "Apareye ya musomyi <b>%1</b> ntiyashyizwe mu itangwa ry'UduporogaramuBaringa " "ryawe. Genzura iyinjiza ryawe cyangwa ukoreshe indi musomyi." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" "Ntibishoboka kwandika muri madosiye ajyanye na musomyi ari mu bubiko " "bw'ibijya iruhande." #: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "Mucapyi ya hafi (iteganye, y'urujyano, USB)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 msgid "Remote LPD queue" msgstr "Ahategererezwa ha LPD ha kure" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 msgid "SMB shared printer (Windows)" msgstr "Mucapyi SMB ihuriweho (Windows)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 msgid "Network printer (TCP)" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (TCP)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 msgid "File printer (print to file)" msgstr "Mucapyi ya dosiye (gucapa ku idosiye)" #: lpd/lpdtools.cpp:31 msgid "A4" msgstr "A4" #: lpd/lpdtools.cpp:32 msgid "A3" msgstr "A3" #: lpd/lpdtools.cpp:33 msgid "B4" msgstr "B4" #: lpd/lpdtools.cpp:34 msgid "B5" msgstr "B5" #: lpd/lpdtools.cpp:233 msgid "GhostScript settings" msgstr "Amagenamiterere y'AgaporogaramuBaringa" #: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 #: management/kmwend.cpp:104 msgid "Driver" msgstr "Musomyi" #: lpd/lpdtools.cpp:254 msgid "Resolution" msgstr "Imikemurire" #: lpd/lpdtools.cpp:277 msgid "Color depth" msgstr "Ubujyakuzimu bw'ibara" #: lpd/lpdtools.cpp:301 msgid "Additional GS options" msgstr "Amahitamo GS y'inyongera" #: lpd/lpdtools.cpp:313 msgid "Page size" msgstr "Ingono y'urupapuro" #: lpd/lpdtools.cpp:329 msgid "Pages per sheet" msgstr "Amapaji kuri buri rupapuro" #: lpd/lpdtools.cpp:345 msgid "Left/right margin (1/72 in)" msgstr "Marije y'ibumoso/iburyo (in 1/72)" #: lpd/lpdtools.cpp:350 msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" msgstr "Marije yo hejuru/hasi (in 1/72)" #: lpd/lpdtools.cpp:356 msgid "Text options" msgstr "Amahitamo y'umwandiko" #: lpd/lpdtools.cpp:362 msgid "Send EOF after job to eject page" msgstr "Kohereza EOF nyuma y'igikorwa kugira ngo ipaji isohoke" #: lpd/lpdtools.cpp:370 msgid "Fix stair-stepping text" msgstr "Gutunganya umwandiko upanze budaraja" #: lpd/lpdtools.cpp:382 msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" msgstr "Gucapa umwandiko byihuta (Mucapyi zitari PS gusa)" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 msgid "Description unavailable" msgstr "Ibisobanuro ntabiriho" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format msgid "Remote printer queue on %1" msgstr "Ahategererezwa ha mucapyi ha kure %1" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 msgid "Local printer" msgstr "Mucapyi ya hafi" #: lpr/apshandler.cpp:68 msgid "APS Driver (%1)" msgstr "Musomyi APS (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 msgid "Network printer (%1)" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 #: lpr/matichandler.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported backend: %1." msgstr "Impera y'inyuma : %1 . " #: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format msgid "Unable to create directory %1." msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1." # 3871 #: lpr/apshandler.cpp:241 #, c-format msgid "Missing element: %1." msgstr "Ikintu kibura %1." #: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid printer backend specification: %1" msgstr "Kugaragaza impera y'inyuma ya mucapyi bitari byo: %1" #: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 #, c-format msgid "Unable to create the file %1." msgstr "Ntibishoboka kurema idosiye %1." #: lpr/apshandler.cpp:322 msgid "The APS driver is not defined." msgstr "Musomyi APS ntabwo yagaragajwe." #: lpr/apshandler.cpp:380 #, c-format msgid "Unable to remove directory %1." msgstr "Ntibishoboka gukuraho ububiko %1." # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_VIEW_ALIASES.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #: lpr/editentrydialog.cpp:40 msgid "Aliases:" msgstr "Amahimbano:" #: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 msgid "String" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: lpr/editentrydialog.cpp:47 msgid "Number" msgstr "Umubare" #: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 msgid "Boolean" msgstr "Icyungo" #: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Printcap Entry: %1" msgstr "Imiterere y'icapa:" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 msgid "Spooler" msgstr "Mushyiriruhande" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 msgid "Spooler Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Mushyiriruhande" #: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 msgid "Unsupported operation." msgstr "Igikorwa kitemewe" #: lpr/kmlprmanager.cpp:289 msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "" "Idosiye y'icapanyuguti nkuru ni idosiye ya kure (NIS). Ntishobora kwandikwa." #: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " "file." msgstr "" "Ntibishoka kubika idosiye y'icapanyuguti nkuru. Genzura niba ufite " "uburenganzira bwo kwandika muri iyo dosiye." #: lpr/kmlprmanager.cpp:330 msgid "Internal error: no handler defined." msgstr "Ikoso rya mwo imbere: nta kirikosora cyagaragajwe." #: lpr/kmlprmanager.cpp:344 msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" "Ntibyashobotse kugena ububiko bw'ibishyirwa iruhande. Reba " "agasandukukiganiro k'uburyo." #: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " "permissions for that operation." msgstr "" "Ntibishoka kurema ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1. Genzura niba ufite " "uburenganzira bwo bwo gukora icyo gikorwa." #: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format msgid "" "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" "Mucapyi ntabwo yaremwe ariko dayimoni y'icapa ntiyashoboye kongera " "gutangizwa. %1" #: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " "for that directory." msgstr "" "Ntibishoboka gukuraho ububiko bw'ibishyirwa iruhande %1. Genzura niba ufite " "uburenganzira bw'ubwo bubiko." #: lpr/kmlprmanager.cpp:458 msgid "&Edit printcap Entry..." msgstr "&Guhindura Icyinizwa cy'icapanyuguti nkuru" #: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Guhindura icyinjizwa mu icapanyuguti nkuru n'intoki bishobora gukorwa gusa " "n'umuyobozi wa sisitemu wemewe. Ibi bishobora kubuza mucapyi yawe gukora. " "Urifuza gukomeza?" #: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format msgid "Spooler type: %1" msgstr "Ubwoko bwa mushyiriruhande:%1" #: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 #: lpr/lpchelper.cpp:314 msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." msgstr "%1 ishobora gukorwa ntiyashoye kuboneka mu NZIRA yawe." #: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 msgid "Permission denied." msgstr "Uruhushya rwimanywe." #: lpr/lpchelper.cpp:259 msgid "Printer %1 does not exist." msgstr "Mucapyi %1 ntibaho." # # @name OTHER # # @loc none #: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format msgid "Unknown error: %1" msgstr "Ikosa itazwi: %1" #: lpr/lpchelper.cpp:282 #, c-format msgid "Execution of lprm failed: %1" msgstr "Gukora Iprm byanze: %1" #: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 msgid "Unknown (unrecognized entry)" msgstr "Bitazwi (icyinjijzwe kitazwi)" #: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 msgid "Remote queue (%1) on %2" msgstr "Ahategererezwa ha kure (%1) kuri %2" #: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format msgid "Local printer on %1" msgstr "Mucapyi ya hafi ku %1" #: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 msgid "Unrecognized entry." msgstr "Icyinjijwe kitemewe." #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 msgid "IFHP Driver (%1)" msgstr "Musomyi IFHP (%1)" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "unknown" msgstr "ntibizwi" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "Nta musomyi yagenewe iyo mucapyi. Ishobora kuba ari mucapyi ishoboye." #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" msgstr "Musomyi y'Igikoresho LPRng Rusange (%1)" #: lpr/matichandler.cpp:82 msgid "Network printer" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro" #: lpr/matichandler.cpp:245 msgid "Internal error." msgstr "Ikosa ry'imbere." #: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" "You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" "Ushobora kuba udafite uburenganzira busabwa kugira ngo ukore icyo gikorwa." #: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " "installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" "Ntibishoboka kubona Ipudomatike ishobora gukoreshwa. Genzura niba Fumatike " "yinjijwemo neza kandi ko Ipudomatike yinjijwe ahantu hemewe." #: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format msgid "Unable to remove driver file %1." msgstr "Ntibishoboka gukuraho idosiye ya musomyi %1." #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 msgid "Configure TDE Print" msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa" #: management/kaddprinterwizard.cpp:18 msgid "Start the add printer wizard" msgstr "Gutangiza agashushonyobora kongeraho mucapyi" #: management/kmconfigcommand.cpp:33 msgid "Commands" msgstr "Amabwiriza" #: management/kmconfigcommand.cpp:34 msgid "Command Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Amabwiriza" #: management/kmconfigcommand.cpp:37 msgid "Edit/Create Commands" msgstr "Guhindura/Kurema Amabwiriza" #: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " "used as the basis to build both print filters and special printers. They are " "described by a command string, a set of options, a set of requirements and " "associated mime types. Here you can create new command objects and edit " "existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" "<p>Ibintu by'amabwiriza bihindura ibyinjizwa mo ibisohoka.<br>Bishingirwaho " "kugira ngo bubake muyunguruzi za mucapyi na mucapyi zihariye. Bisobanurwa " "n'ikurikiranyanyuguti ry'ibwiriza, itsinda ry'uburyo, itsinda ry'ibisabwa " "n'ubwo bwa mime bijyana. Aha ushobora kurema ibintu by'amabwiriza bishya no " "guhindura ibiriho. Ibyahinduwe nta wundi bizagirira akamaro uretse wowe." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Iboneza ry'icapa TDE" #: management/kmconfigfilter.cpp:40 msgid "Filter" msgstr "Muyunguruzi" #: management/kmconfigfilter.cpp:41 msgid "Printer Filtering Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Iyungurura rya Mucapyi" #: management/kmconfigfilter.cpp:44 msgid "Printer Filter" msgstr "Muyunguruzi ya Mucapyi" #: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " "available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " "from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " "Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" "Mucapyi iyungurura igufasha kubona gusa itsinda risobanutse rya mucapyi aho " "kuzibona zose. Ibi bishobora kugira akamaro iyo hari mucapyi nyinshi ari " "ugakoresha nke muri zo. Hitamo mucapyi wifuza kureba mu ilisiti ibumoso " "cyangwa winjize <b>ahantu</>muyunguruzi(urug:Itsinda_1*). Byombi ni " "rukomatanya kandi ntibyitabwaho iyo birimo ubusa." #: management/kmconfigfilter.cpp:62 msgid "Location filter:" msgstr "Muyungurura ahantu:" #: management/kmconfigfonts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Muhinduzi Inzira" #: management/kmconfigfonts.cpp:43 msgid "Font Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Imyandikire" #: management/kmconfigfonts.cpp:46 msgid "Fonts Embedding" msgstr "Kwijizamo Imyandikire" #: management/kmconfigfonts.cpp:47 msgid "Fonts Path" msgstr "Muhinduzi Inzira" #: management/kmconfigfonts.cpp:49 msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "" "Imyandikire yinjijwe mu byatanzwe by'Agaporogaramu gakurikira igihe ucapa" #: management/kmconfigfonts.cpp:57 msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #: management/kmconfigfonts.cpp:58 msgid "&Down" msgstr "Hasi" #: management/kmconfigfonts.cpp:59 msgid "&Add" msgstr "&Ongera" #: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Gukuraho" #: management/kmconfigfonts.cpp:61 msgid "Additional director&y:" msgstr "Ububiko bw'inyongera:" #: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " "not present on the printer. Font embedding usually produces better print " "results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " "well." msgstr "" "Ubu buryo buzahita bwinjiza imyandikire mu idosiye y'AgaporogaramuGakurikira " "bitari muri mucapyi. Kwinjizamo imyandikire ubusanzwe bituma ibintu bicapwa " "neza (byegereye cyane ibyo ubona kuri mugaragaza), ariko n'ibyatanzwe mu " "bicapwa binini kurushaho." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" "When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path " "is used, so adding those directories is not needed. The default search path " "should be sufficient in most cases." msgstr "" "Iyo ukoresha iyinjiza myandikire ushobora gutoranya ububiko bw'inyongera aho " "TDE izashakira amadosiye y'imyandikire yinjizwamo. Ku buryo mburabuzi, " "imyandikire ya seriveri X irakoreshwa, bityo ikongeraho ububiko bukenewe. " "Inzira y'ishaka mburabuzi izaba ihagije akenshi." #: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 msgid "General Settings" msgstr "Igenamiterere rusange" #: management/kmconfiggeneral.cpp:48 msgid "Refresh Interval" msgstr "Kugarura Intera" #: management/kmconfiggeneral.cpp:51 msgid " sec" msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Iri genamiterere ry'igihe rigenzura igipimo cyo kugarura ibice bya <b> " "Gucapa TDE</b> bitandukanye nka muyobora icapa na mugaragaza ibikorwa. " # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.text #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" msgstr "Kugerageza Ipaji" #: management/kmconfiggeneral.cpp:58 msgid "&Specify personal test page" msgstr "Garagaza kugerageza ipaji bwite" #: management/kmconfiggeneral.cpp:60 msgid "Preview..." msgstr "Imigaragarire..." #: management/kmconfiggeneral.cpp:69 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:70 msgid "Sho&w printing status message box" msgstr "Kugaragaza agasandukubutumwa k'imiterere y'icapa" #: management/kmconfiggeneral.cpp:71 msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "Mburabuzi kugeza kuri mucapyi ya nyuma yakoreshejwe muri porogaramu" #: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " "your printer anymore." msgstr "" "Ipaji y'igerageza ryatoranyijwe ntabwo ari idosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira. Ushobora kudashobora kongera kugerageza mucapyi " "yawe." #: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 msgid "Empty file name." msgstr "Izina dosiye ririmo ubusa." #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" msgstr "Ibikorwa " #: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 msgid "Print Job Settings" msgstr "Gucapa Amagenamiterere y'Ibikorwa" #: management/kmconfigjobs.cpp:37 msgid "Jobs Shown" msgstr "Ibikorwa Bigaragazwa" #: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 #: management/kmjobviewer.cpp:336 msgid "Unlimited" msgstr "Bitarangira" #: management/kmconfigjobs.cpp:42 msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "Umubare ntarengwa w'ibikorwa bigaragara:" #: management/kmconfigpreview.cpp:35 msgid "Preview" msgstr "Igaragazambere" #: management/kmconfigpreview.cpp:36 msgid "Preview Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Igaragazambere" #: management/kmconfigpreview.cpp:39 msgid "Preview Program" msgstr "Porogaramu y'Igaragazambere" #: management/kmconfigpreview.cpp:41 msgid "&Use external preview program" msgstr "Koresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" "in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " "cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " "viewer" msgstr "" "Ushobora gukoresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze (mugaragaza PS) mu " "mwanya wa sisitemu y'igaragazambere TDE yubatswemo. Wibuke ko niba " "mugaragaza PS mburabuzi TDE (MugaragazaKBaringa) idashobora kuboneka, TDE " "ihita igerageza gushaka indi mugaragazi y'AgaporogaramuGakurikira ko hanze" #: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" "No executable defined for the creation of the driver database. This " "operation is not implemented." msgstr "" "Nta gikorwa cyagaragajwe kugira ngo haremwe ububikoshingiro bwa musomyi. Iki " "gikorwa nticyakozwe." #: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " "exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" "Igikorwa %1 nticyabonetse mu NZIRA yawe. Genzura ko iyi porogaramu ibaho " "kandi niba ikoreshwa mu gihinduka cy'INZIRA yawe." #: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " "failed." msgstr "" "Ntibyashobotse gutangira kurema ububikoshoingiro bwa musomyi. Gukora %1 " "ntibyashobotse." #: management/kmdbcreator.cpp:113 msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Tegereza mu gihe TDE yongera kubaka ububikoshingiro bwa musomyi. " #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" msgstr "Ububikoshingiro bwa Mucapyi" #: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" "Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" "Habaye ikosa mu kurema ububikoshingiro bwa musomyi: irangiza ry'igikorwa-" "mwana ridasanzwe." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" msgstr "Mucapyi y'AgaporogaramuGakurikira " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 msgid "&Raw printer (no driver needed)" msgstr "Mucapyi ishoboye (nta musomyi ikenewe)" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 msgid "&Other..." msgstr "Ikindi" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 msgid "&Manufacturer:" msgstr "Uwahanze:" # padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.text #: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 msgid "Mo&del:" msgstr "Urugero:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 msgid "Loading..." msgstr "Itangira..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 msgid "Unable to find the PostScript driver." msgstr "Ntibishoboka kubona musomyi y'AgaporogaramuGakurikira." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 msgid "Select Driver" msgstr "Guhitamo Musomyi" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 msgid "<Unknown>" msgstr "<Itazwi>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 msgid "Database" msgstr "Ububikoshingiro" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 msgid "Wrong driver format." msgstr "Imiterere ya musomyi itariyo." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: management/kmdriverdialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Kuboneza %1" #: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " "continuing." msgstr "" "Uburyo bumwe burashyamiranye. Ugomba gukemura ayo makimbirane mbere yo " "gukomeza." #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" "Location:" msgstr "Ahantu:" #: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 #: management/kmwname.cpp:41 msgid "Description:" msgstr "Umwirondoro:" #: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 #: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 msgid "Device:" msgstr "Ububiko:" # padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.text #: management/kminfopage.cpp:56 msgid "Model:" msgstr "Urugero:" #: management/kminfopage.cpp:92 msgid "Members:" msgstr "Abanyamuryango:" #: management/kminfopage.cpp:112 msgid "Implicit class" msgstr "Urwego rudasobanutse" #: management/kminfopage.cpp:114 msgid "Remote class" msgstr "Urwego rwa kure" #: management/kminfopage.cpp:115 msgid "Local class" msgstr "Urwego rwa hafi" #: management/kminfopage.cpp:117 msgid "Remote printer" msgstr "Mucapyi ya kure" #: management/kminfopage.cpp:120 msgid "Special (pseudo) printer" msgstr "Mucapyi yihariye (y'impimbano)" # # This string is used when the time remaining is unknown. #: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" "_: Unknown class of printer\n" "Unknown" msgstr "Rutazwi" #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " "a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " "For a single InkJet printer, you could define different print formats like " "<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " "appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " "select the print format you want." msgstr "" "Kugena/Guhindura hano ingero za mucapyi yatoranyijwe ubu.Urugero ni itsinda " "rya mucapyi nyayo (ifatika) n'itsinda ry'uburyo bwagenywe mbere.Kuri mucapyi " "imwe ya InkiJeti, ushobora kugena imiterere y'icapa itandukanye nka " "<i>Ubwizabw'Agateganyo</i> cyangwa <i>KuMpandeZombi</i>. Izo ngero " "zigaragara nka mucapyi zisanzwe mu gasandukukiganiro maze zigatuma uhitamo " "vuba imiterere y'icapa wifuza." #: management/kminstancepage.cpp:87 msgid "New..." msgstr "Bishya..." #: management/kminstancepage.cpp:88 msgid "Copy..." msgstr "Guporora..." #: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Gukuraho" #: management/kminstancepage.cpp:92 msgid "Settings" msgstr "Amagenamiterere" #: management/kminstancepage.cpp:94 msgid "Test..." msgstr "Igerageza..." #: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 #: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 #: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 #: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 #: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 #: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 msgid "(Default)" msgstr "(Mburabuzi)" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Instance Name" msgstr "Izina ry'Urugero" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" msgstr "Injiza izina ry'urugero rushya (urugero mburabuzi nturukoreho):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." msgstr "" "Izina ry'urugero ntirigomba kugira imyanya hagati cyangwa udukoni tuberamye." #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "Do you really want to remove instance %1?" msgstr "Urashaka gukuraho urugero %1?" #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" "Ntabwo ushobora gukuraho urugero mburabuzi. Nyamara amagenamiterere yose %1 " "azahagarikwa.Dukomeze?" #: management/kminstancepage.cpp:213 #, c-format msgid "Unable to find instance %1." msgstr "Ntibishoboka kubona urugero %1." #: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format msgid "" "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" "Ntibishoboka kugarura amakuru yerekeye mucapyi. Ubutumwa buvuye muri " "sisitemu y'icapa: %1." #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." msgstr "Izina ry'urugero ririmo ubusa. Hitamo urugero." #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." msgstr "Ikosa mo imbere: mucapyi ntiyabonetse." #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Ugiye gucapa ipaji y'igerageza kuri %1. Urashaka gukomeza?" #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Gucapa Ipaji y'Igerageza" #: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Ntibishoboka kohereza ipaji y'igerageza ku %1." #: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Ipaji y'igerageza yohererejwe mucapyi %1 nta kibazo. " #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Nta Mucapyi" #: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 #: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 #: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 msgid "All Printers" msgstr "Mucapyi Zose" #: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format msgid "Print Jobs for %1" msgstr "Ibigomba gucapwa na %1" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Input.LastFunctions..223.text #: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 #: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format msgid "Max.: %1" msgstr "Ubunini ntarengwa.:%1" #: management/kmjobviewer.cpp:235 msgid "Job ID" msgstr "ID y'Igikorwa" #: management/kmjobviewer.cpp:236 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" "_: Status\n" "State" msgstr "Imiterere" #: management/kmjobviewer.cpp:239 msgid "Size (KB)" msgstr "Ingano (KB)" #: management/kmjobviewer.cpp:240 msgid "Page(s)" msgstr "Ipaje (amapaje)" #: management/kmjobviewer.cpp:262 msgid "&Hold" msgstr "Gufata" #: management/kmjobviewer.cpp:263 msgid "&Resume" msgstr "Cisha make" #: management/kmjobviewer.cpp:264 msgid "Remo&ve" msgstr "Gukuraho" #: management/kmjobviewer.cpp:265 msgid "Res&tart" msgstr "Ongera" #: management/kmjobviewer.cpp:266 msgid "&Move to Printer" msgstr "Kwimurira kuri Mucapyi" #: management/kmjobviewer.cpp:272 msgid "&Toggle Completed Jobs" msgstr "Kwigizayo Ibikorwa Byarangiye" #: management/kmjobviewer.cpp:275 msgid "Show Only User Jobs" msgstr "Kugaragaza Ibikorwa by'Ukoresha Gusa" #: management/kmjobviewer.cpp:276 msgid "Hide Only User Jobs" msgstr "Guhisha Ibikorwa by'Ukoresha Gusa" #: management/kmjobviewer.cpp:284 msgid "User Name" msgstr "Izinakoresha" #: management/kmjobviewer.cpp:301 msgid "&Select Printer" msgstr "Guhitamo Mucapyi" #: management/kmjobviewer.cpp:330 msgid "Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: management/kmjobviewer.cpp:334 msgid "Keep window permanent" msgstr "Gutuma idirishya rihoraho" #: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " "manager:" msgstr "" "Ntibishoboka gukora igikorwa\"%1\" ku bikorwa byatoranyijwe. Ikosa rivuye " "kuri muyobozi:" #: management/kmjobviewer.cpp:491 msgid "Hold" msgstr "Gufata" #: management/kmjobviewer.cpp:496 msgid "Resume" msgstr "Guca make" #: management/kmjobviewer.cpp:506 msgid "Restart" msgstr "Ongera utangire" #: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format msgid "Move to %1" msgstr "Kwimurira ku %1" #: management/kmjobviewer.cpp:674 msgid "Operation failed." msgstr "Igikorwa nticyashobotse." #: management/kmlistview.cpp:125 msgid "Print System" msgstr "Sisitemu y'Icapa" # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.4.text #: management/kmlistview.cpp:128 msgid "Classes" msgstr "Inzego" #: management/kmlistview.cpp:131 msgid "Printers" msgstr "Mucapyi" #: management/kmlistview.cpp:134 msgid "Specials" msgstr "Bidasanzwe" #: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " "Do you want to continue?" msgstr "" "Mucapyi %1 isanzwe iriho. Gukomeza bizirengagiza mucapyi iriho. Urashaka " "gukomeza?" #: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 #: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Gutangiza muyobozi..." #: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "Udushushondanga,Urutonde,&Igiti" #: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Gutangiza/Guhagarika Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "Gutangiza Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Guhagarika Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Gufungura/Gufunga Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa" #: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Gufungura Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa" #: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "Gufunga Ishyira ku ruhande ry'Ibikorwa" #: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "Kwerekana imiterere..." #: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Kongeraho Mucapyi/Urwego..." #: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Kongeraho Mucapyi Idasanzwe (itari nyayo)..." #: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Gushyiraho nka Mburabuzi ya Hafi" #: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Gushyiraho nka Mburabuzi y'Ukoresha" #: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "Kugerageza Mucapyi..." #: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Kuboneza & Muyobozi..." #: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Gutangiza Muyobozi/&Igaragaza" #: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "Icyerekezo" #: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "Bihagaze,Bitambitse" #: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "Kongera gutangiza Seriveri" #: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Kuboneza &Seriveri..." #: management/kmmainview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Configure Server Access..." msgstr "Kuboneza &Seriveri..." #: management/kmmainview.cpp:215 #, fuzzy msgid "Show &Toolbar" msgstr "Kugaragaza Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo" #: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Guhisha Umurongobikoresho" #: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Kugaragaza Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo" #: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Guhisha Umurongobikoresho w'Ibikubiyemo" #: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Kugaragaza Ibisobanuro byerekeye Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Guhisha Ibisobanuro byerekeye Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Gusimburanya Mucapyi &Muyunguruzi" #: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Ibikoresho bya Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:274 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Ongera" #: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Seriveri ya Mucapyi" #: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Muyoboricapa" #: management/kmmainview.cpp:312 msgid "View" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Habaye ikosa mu kugarura ilisiti ya mucapyi." #: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Ntibyashobotse guhindura imimerere ya mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Urashaka koko gukuraho %1?" #: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi yihariye %1." #: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Kuboneza %1" #: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Ntibyashobotse guhindura amagenamiterere ya mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Ntibyashobotse gutangiza musomyi ya mucapyi %1 yemewe." #: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Ntibishoboka kurema mucapyi." #: management/kmmainview.cpp:594 #, fuzzy msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Kuri Kugaragaza... Mucapyi %1 Nka Mburabuzi . " #: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Ntibishoboka kugerageza mucapyi %1." #: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Ubutumwa bw'ikosa buvuye k'umuyobozi:</p><p>%1</p>" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Ikosa mo imbere (nta butumwa bw'ikosa)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Ntibyashobotse kongera seriveri yo gucapa." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Kongera gutangiza seriveri..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Ntibishoboka kugena imiterere ya seriveri yo gucapa." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Kugena imiterere ya seriveri..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Ntibyashobotse gutangiza igikoresho cya mucapyi. Zimwe mu mpamvu zishoboka " "ni: nta mucapyi yatoranyijwe, mucapyi yatoranyijwe ntabwo ifite apareye ya " "hafi yagaragajwe (umuyoboro wa mucapyi), cyangwa ubusomero bw'igikoresho " "ntibwashoboye kuboneka." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Ntibyashobotse kugarura ilisiti ya mucapyi." #: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Iyemeza" #: management/kmpages.cpp:64 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Ibiranga" #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "Ingero" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Ubwoko bwa mucapyi:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Imigaragarire" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Imigaragarire" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "Mucapyi" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Mucapyi USB ya Hafi" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Mucapyi Iteganye ya Hafi" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Mucapyi Rujyano ya Hafi" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Mucapyi y'Urusobe (soke)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "Mucapyi SMB (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Mucapyi ya dosiye" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Fagisi y'Urujyano/Mucapyi ya modemu" # # This string is used when the time remaining is unknown. #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Itazwi" # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_DragPathObj.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_DragEdgeTail.text #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Guhindura" #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Umuhanzi:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Urugero rwa Mucapyi:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Ibisobanuro bya musomyi:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Izina rya mucapyi:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Abagize" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Abagize Icyiciro" #: management/kmpropwidget.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" "p></qt>" msgstr "" "<qt> Kuri Guhindura... Mucapyi Indangabintu . Ikosa BYAKIRIWE Kuva: " "Muyobozi : <p> %1 </p> " #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" msgstr "Kongeraho Mucapyi Yihariye" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 msgid "&Description:" msgstr "Umwirondoro:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 msgid "&Location:" msgstr "Indanganturo:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 msgid "Command &Settings" msgstr "Ibwiriza &Amagenamiterere" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 msgid "Outp&ut File" msgstr "Idosiye y'Ibisohoka" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 msgid "&Enable output file" msgstr "Gufungura idosiye y'ibisohoka" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 msgid "&Format:" msgstr "Imiterere:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 msgid "Filename e&xtension:" msgstr "Umugereka w'izinadosiye:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.</p>" msgstr "" "<p>Ibwiriza rizakoresha idosiye y'ibisohoka. Nigenzurwa, urebe neza ko " "ibwiriza ririmo agafishi k'ibisohoka.</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " "(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " "output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" "%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" msgstr "" "<p> Ibwiriza rigomba gukurikizwa iyo ucapa ukoresheje iyi mucapyi yihariye." "Injiza iri bwiriza kugira ngo uhite ubikora, cyangwa ongeraho/rema ikintu " "cy'ibwiriza gifite/cyagenewe iyi mucapyi yihariye.Ikintu cy'ibwiriza ni bwo " "buryo bunoze kubera ko gishigikira amagenamiterere ahanitse nk'igenzura " "ry'ubwoko mime, uburyo bubonezwa n'ilisiti (ibwiriza ryoroheje ritangwa gusa " "kugira ngo bishoboke gusubira inyuma). Iyo ukoresha ibwiriza ryoroheje, " "amakoderubuga akurikira aremerwa: </p><ul><li><b>%in</b>: idosiye " "y'ibyinjizwa (ni ngombwa).</li><li><b>%out</b>: idosiye y'ibisohoka (ni " "ngombwa iyo ukoresha idosiye y'ibisohoka).</li><li><b>%psl</b>: ingano " "y'urupapuro mu nyuguti nto.</li><li><b>%psu</b>: ingano y'urupapuro itangiwe " "n'inyuguti nkuru.</li></ul>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 msgid "" "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" "p>" msgstr "" "<p> Ubwokomime mburabuzi bugenewe idosiye y'ibisohoka (urug. porogaramu/" "agaporogaramugakurikira).</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" msgstr "" "<p>Umugereka mburabuzi ugenewe idosiye y'ibisohoka (urug.ps,ps, pdf, ps.gz)." "</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Ugomba gutanga izina ritarimo ubusa." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Amagenamiterere atariyo. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Iboneza %1" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Ihitamo ry'Impera y'inyuma" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "Ugomba guhitamo imperanyuma." #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "&Mucapyi ya hafi (biteganye, rujyano, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>mucapyi ihurijwe hafi</p><p>Koresha iki kuri mucapyi ihujwe na " "mudasobwa binyuze mu muyoboro biteganye, rujyano cyangwa wa USB.</p></qt>" #: management/kmwbackend.cpp:122 msgid "&SMB shared printer (Windows)" msgstr "&Mucapyi ihurijwe kuri SMB (Windows)" #: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" "<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" "p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Mucapyi Windows ihuriweho</p><p>Koresha iki kuri mucapyi yinjijwe " "muri seriveri ya Windows kandi ihuriweho ku rusobemiyoboro ukoresheje " "porotokole SMB (samba).</p></qt>" #: management/kmwbackend.cpp:130 msgid "&Remote LPD queue" msgstr "&Ahategererezwa LPD ha kure" #: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" "<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Gucapa ahategererezwa kuri seriveri LPD ya kure</p><p>Koresha iki ku " "hategererezwa ibicapwa haboneka mu mashini ya kure irimo gukoresha seriveri " "y'icapa LPD.</p></qt>" #: management/kmwbackend.cpp:137 msgid "Ne&twork printer (TCP)" msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro (TCP)" #: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" "<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Mucapyi y'urusobemiyoboro TCP</p><p>Koresha iki kuri mucapyi iri ku " "rusobemiyoboro ukoresheje TCP (ubusanzwe iboneka ku muyoboro 9100) nka " "porotokole y'itumanaho. Mucapyi zo ku rusobemiyoboro hafi ya zose zishobora " "gukoresha ubu buryo.</p></qt>" #: management/kmwclass.cpp:37 msgid "Class Composition" msgstr "Ibigize Ibyiciro" #: management/kmwclass.cpp:52 msgid "Available printers:" msgstr "Mucapyi ziboneka:" #: management/kmwclass.cpp:53 msgid "Class printers:" msgstr "Mucapyi z'urwego:" #: management/kmwclass.cpp:79 msgid "You must select at least one printer." msgstr "Ugomba guhitamo mucapyi imwe nibura. " #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" msgstr "Ihitamo ry'Ubwoko bwa Mucapyi" #: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwname.cpp:83 msgid "Raw printer" msgstr "Mucapyi ishoboye" #: management/kmwdriver.cpp:113 msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "Ikosa mo imbere: ntibishoboka kubona musomyi." #: management/kmwdriverselect.cpp:37 msgid "Driver Selection" msgstr "Ihitamo rya Musomyi" #: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.</p>" msgstr "" "<p>Musomyi nyinshi z'uru rugero zatahuwe. Hitamo musomyi ushaka gukoresha. " "Uzaboneraho umwanya wo kubugerageza no kubuhindura nibiba ngombwa.</p> " #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Amakuru ya Musomyi" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Ugomba guhitamo musomyi." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr "[bitegetswe]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Nta bisobanuro byerekeye mucapyi yatoranyijwe." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Igerageza rya Mucapyi" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "<b>Manufacturer:</b>" msgstr "<b> Uwahanze: </b>" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "<b>Model:</b>" msgstr "<b>Urugero:</b>" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "Igaragaza Imiterere:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "Isuzuma" #: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 #: management/networkscanner.cpp:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Amagenamiterere" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " "button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).</p>" msgstr "" "<p> Ushobora noneho kugerageza mucapyi mbere yo kurangiza twinjiza. Koresha " "buto ya <b> Amagenamiterere</b>kugira ngo uboneze musomyi ya mucapyi hanyuma " "buto <b>Kugerageza</b> kugira ngo ugerageze iboneza ryawe. Koresha " "buto<b>Kugarurinyuma</b>kugira ngo uhindure musomyi (iboneza ririho " "rizahagarikwa)" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" msgstr "<qt>Ntibishoboka gutangiza musomyi yasabwe:<p>%1</p></qt>" #: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " "then click the OK button." msgstr "" "Igerageza ry'ipaji ryoherejwe muri mucapyi nta kibazo. Tegereza kugeza " "gucapa birangiye, maze ukande buto OK." #: management/kmwdrivertest.cpp:148 msgid "Unable to test printer: " msgstr "Ntibyashobotse kugerageza mucapyi:" #: management/kmwdrivertest.cpp:150 msgid "Unable to remove temporary printer." msgstr "Ntibyashobotse gukuraho mucapyi y'agateganyo." #: management/kmwdrivertest.cpp:153 msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Ntibyashobotse kurema mucapyi y'agateganyo." #: management/kmwend.cpp:33 msgid "Confirmation" msgstr "Iyemeza" #: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 #: tdefilelist.cpp:102 msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: management/kmwend.cpp:52 msgid "Location" msgstr "Indanganturo" #: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: management/kmwend.cpp:69 msgid "Backend" msgstr "Impera y'inyuma" #: management/kmwend.cpp:74 msgid "Device" msgstr "Ububiko" #: management/kmwend.cpp:77 msgid "Printer IP" msgstr "IP ya Mucapyi" #: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Umuyoboro" #: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 msgid "Host" msgstr "Ubuturo" #: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 msgid "Queue" msgstr "Umurongo" #: management/kmwend.cpp:85 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Idosiye:" #: management/kmwend.cpp:91 msgid "Account" msgstr "konti" #: management/kmwend.cpp:96 msgid "URI" msgstr "URI" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "DB driver" msgstr "Musomyi DB" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "External driver" msgstr "Musomyi yo hanze" #: management/kmwend.cpp:110 msgid "Manufacturer" msgstr "Ukora mu nganda" #: management/kmwend.cpp:111 msgid "Model" msgstr "Urugero" #: management/kmwfile.cpp:35 msgid "File Selection" msgstr "Ihitamo rya dosiye" #: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.</p>" msgstr "" "<p> Icapa rizoherezwa mu idosiye. Injiza hano inzira y'idosiye ushaka " "gukoresha mu kohereza. Koresha inzira ntarengwa cyangwa buto mucukumbuzi " "kugira ngo uhitemo ibishushanyo.</p>" # sfx2/source\dialog\printopt.src:TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTFILEOUTPUT.text #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Gucapira mu idosiye:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Ububiko ntaburiho." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Intangiriro" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " "enjoy this tool!</p><br>" msgstr "" "<p> Murakaza neza,</p><br><p>Aka gashushonyobora kazagufasha twinjiza " "mucapyi nshya muri mudasobwa yawe. Kazakuyobora mu nzego zitandukanye " "z'igikorwa cyo twinjizamo no kuboneza mucapyi ya sisitemu y'icapa yawe. Kuri " "buri rwego, ushobora gusubira inyuma buri ukoresheje buto <b>Inyuma</b>. </" "p><p>Twizeye ko iki gikoresho kizagushimisha!</p><p gutondeka=iburyo><a href=" "\"http://gucapa.kde.org\"><i>Itsinda TDE ricapa</i></a>.</p>" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Bikurikira >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Inyuma" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Guhindura Mucapyi " #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Ntibishoboka kubona ipaji yasabwe." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "&Kurangiza" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Ihitamo ry'Umuyoboro wa Hafi" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Sisitemu ya Hafi" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Biteganye" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Urujyano" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.</p>" msgstr "" "<p>Guhitamo umuyoboro watahuwe, cyangwa kuhita winjiza URI iwerekerekeye " "ahagana hasi mu kazu k'ihindura.</p>" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "URI Irimo ubusa." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "URI ya hafi ntabwo ijyanye n'umuyoboro wagaragajwe. Dukomeze?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Guhitamo umuyoboro wemewe." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Ntibishoboka gutahura imiyoboro ya hafi" #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "Amakuru y'Ahategererezwa LPD" #: management/kmwlpd.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " "check it before continuing.</p>" msgstr "" "<p> Injiza amakuru yerekeye ahategererezwa LPD ha kure; agashushonyobora " "kazahagenzura mbere yo gukomeza.</p> " #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Umurongo:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Hari amakuru abura." #: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" msgstr "Gushaka Umurongo %1 ku Seriveri: %2 ; Kuri Gukomeza ? " #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Amakuru rusange" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " "mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " "be used on some systems).</p>" msgstr "" "<p>Injiza amakuru yerekeye mucapyi yawe cyangwa urwego rwayo. <b>Izina</b> " "ni itegeko,<b>Ahantu</b>na <b>Ibisobanuro</b> ntabwo ari (binashobora no " "kudakoreshwa kuri sisitemu zimwe na zimwe). </p>" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Ugomba gutanga izina rimwe nibura." #: management/kmwname.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" "Ubusanzwe ntabwo ari byiza gushyiramo imyanya hagati mu izina rya mucapyi: " "bishobora kubuza mucapyi yawe gukora neza. Agashushonyobora gashobora gukura " "imyanya mu ikurikiranyanyuguti winjije, bigatanga %1; urashaka gukora iki?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Akarongo" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Koresha Indango" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" "p>" msgstr "" "<p>Iyi mperanyuma ishobora gusaba ifashayinjira/ijambobanga kugira ngo ikore " "neza. Hitamo ubwoko bw'ikoresha kugira ngo ukoreshe uninjize ibijyana n' " "ifashayinjira n'ijambobanga niba ari ngombwa. </p>" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "Kwinjira:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "Bitazwi (nta fashayinjiza/jambobanga)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "Konti y'umushyitsi (ifashayinjira=\"umushyitsi\"))" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "Konti isanzwe" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Guhitamo uburyo" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "Izina ry'ukoresha ririmo ubusa." #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Mucapyi SMB" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Gusikana" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Ntibyakunze" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "Itsinda ry'akazi:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Seriveri" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "Imashini-NshyiraRupapuro:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Izina mucapyi ririmo ubusa." # framework/source\services\logindialog.src:RID_DLG_LOGIN.RID_PB_OK.text #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "Ifashayinjira: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "<anonymous>" msgstr "<Bitazwi>" #: management/kmwsocket.cpp:38 msgid "Network Printer Information" msgstr "Amakuru ya Mucapyi y'Urusobemuyoboro" #: management/kmwsocket.cpp:48 msgid "&Printer address:" msgstr "Aderesi ya mucapyi:" #: management/kmwsocket.cpp:49 msgid "P&ort:" msgstr "Umuyoboro:" #: management/kmwsocket.cpp:99 msgid "You must enter a printer address." msgstr "Ugomba twinjiza aderesi ya mucapyi." #: management/kmwsocket.cpp:110 msgid "Wrong port number." msgstr "Umibare w'umuyoboro utariwo." #: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 msgid "&Subnetwork:" msgstr "Urusobemuyoboro rwungirije:" #: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 msgid "&Timeout (ms):" msgstr "Igihecyarangiye (ms):" #: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 msgid "Scan Configuration" msgstr "Kugenzura Iboneza" #: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 #: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 msgid "Wrong subnetwork specification." msgstr "Igaragaza ry'urusobemuyoboro rwungirije ritari ryo." #: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 msgid "Wrong timeout specification." msgstr "Kugaragaza igihecyarenze nabi." #: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 msgid "Wrong port specification." msgstr "Kugaragaza umuyoboro nabi." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" msgstr "Umubare wuzuye" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 msgid "Float" msgstr "Kureremba" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 msgid "List" msgstr "Urutonde" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 msgid "Default &value:" msgstr "Agaciro mburabuzi" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 msgid "Co&mmand:" msgstr "Icyo wifuza:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 msgid "&Persistent option" msgstr "Uburyo bugenda bugaruka" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 msgid "Va&lues" msgstr "Uduciro" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 msgid "Minimum v&alue:" msgstr "Gato gashoboka" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Kanini gashoboka" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Kongeraho agaciro" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 msgid "Delete value" msgstr "Gusiba agaciro" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 msgid "Apply changes" msgstr "Gushyiraho ibyahindutse" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 msgid "Add group" msgstr "Kongeraho itsinda" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 msgid "Add option" msgstr "Kongeraho uburyo" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Gusiba ikintu" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Kwimura Hejuru" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Kwimura Hasi" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 msgid "&Input From" msgstr "&Ibyinjizwa Bivuye " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 msgid "O&utput To" msgstr "Ibisohoka Bijya" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 msgid "File:" msgstr "Idosiye:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 msgid "Pipe:" msgstr "Uruhombo:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " "The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" "Ikurikiranyanyuguti riranga. Koresha gusa imibare n'inyuguti hatatimo " "imyanya hagati. Ikurikiranyanyuguti<b>__umuzi__</b> rigenewe ikoreshamo " "imbere." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" "A description string. This string is shown in the interface, and should be " "explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" "Ikurikiranyanyuguti ry'ibisobanuro. Iri kurikiranyanyuguti rigaragazwa mu " "migaragarire, bityo rikaba rigomba kuba risobana bihagije uruhare rw'uburyo " "bijyanye. " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" "The type of the option. This determines how the option is presented " "graphically to the user." msgstr "" "Ubwoko bw'uburyo. Bugaragaza uko igishushanyo cy'uburyo kigaragarira " "ukoresha." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "The format of the option. This determines how the option is formatted for " "inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " "represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " "string representation of the option value." msgstr "" "Imiterere Bya i Ihitamo . i Ihitamo ni Byahanaguwe ya: in i &Rusange " "command Umurongo: . Itagi: <b> %value </b> Byakoreshejwe Kuri i Umukoresha " "Ihitamo . Itagi: Ku Gukoresha - Igihe ku A Ikurikiranyanyuguti Bya i Ihitamo " "Agaciro: . " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" "The default value of the option. For non persistent options, nothing is " "added to the command line if the option has that default value. If this " "value does not correspond to the actual default value of the underlying " "utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" "Agaciro mburabuzi k'uburyo. Ku buryo butagenda bugaruka, nta kintu cyongerwa " "ku murongo w'amabwiriza iyo uburyo bufite agaciro mburabuzi.Iyo aka gaciro " "kadahuye n'agaciro mburabuzi nyako k'igikoresho kigashigikiye, bugire uburyo " "bugenda bugaruka kugira ngo wirinde ibyavamo udashaka." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" "Make the option persistent. A persistent option is always written to the " "command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " "value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" "Hindura uburyo bujye bugenda bugaruka. Uburyo bugenda bugaruka bwandikwa " "buri gihe ku murongo w'amabwiriza, bwaba bufite agaciro ako ariko kose. Ibi " "bigira akamaro iyo agaciro mburabuzi katoranyijwe katajyanye n'agaciro " "mburabuzi nyako k'ikintu kigashigikiye." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "The full command line to execute the associated underlying utility. This " "command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " "The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" "li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" "b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" "li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" msgstr "" "Cyuzuye command Umurongo: Kuri Gukora i . command Umurongo: ni ku A Bya Ku " "Gukoresha - Igihe . : <ul> <li> <b> %filterargs </b> : command Amahitamo </" "li> <li> <b> %filterinput </b> : Iyinjiza </li> <li> <b> %filteroutput </" "b> : Ibisohoka </li> <li> <b> %psu </b> : i Ipaji: Ingano: in Nkuru </li> " "<li> <b> %psl </b> : i Ipaji: Ingano: in Ntoya </li> </ul> " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from a " "file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" "Kugaragaza ibyinjizwa iyo umumaro fatizo usoma ibyatanzwe mu byinjizwa " "bivuye mu dosiye. Koresha koderubuga <b>%in</b> kugira ngo ihagararire " "izinadosiye ry'ibyinjizwa." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to a " "file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." msgstr "" "Kugaragaza ibisohoka iyo umumaro fatizo usoma ibyatanzwe mu bisohoka bivuye " "mu dosiye. Koresha koderubuga <b>%out</b> kugira ngo ihagararire izinadosiye " "ry'ibisohoka." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from its " "standard input." msgstr "" "Kugaragaza ibyinjizwa igihe ikintu kibishigikiye gisoma ibyatanzwe mu " "byinjijwe bivuye mu byinjijwe bisanzwe." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to its " "standard output." msgstr "" "Kugaragaza ibisohoka igihe ikintu kibishigikiye cyandikwa ibisohoka to " "bisohoka byabyo bisanzwe. " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " "the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " "<b> or <i>." msgstr "" "Igisobanuro cyerekeye ikintu kibishigikiye, gishobora kureberwa ku " "migaragarire n'ukoresha. Iri kurikiranyanyuguti ry'igisobanuro ryemera " "udufishi twa HTML tw'ibanze nka <a>, <b> or <i>." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 msgid "" "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" "Izina ndangamimerere ritari ryo. Amakurikiranyanyuguti arimo ubusa na " "\"__umuzi__\" ntibyemewe." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 msgid "New Group" msgstr "itsinda rishya" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 msgid "New Option" msgstr "Uburyo Bushya" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format msgid "Command Edit for %1" msgstr "Ihinduramabwiriza kuri %1" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 msgid "&Mime Type Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ubwoko Mime" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 msgid "Supported &Input Formats" msgstr "Imiterere y'Ibyinjizwa Yemewe" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 msgid "&Edit Command..." msgstr "Guhindura Ibwirizwa..." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 msgid "Output &format:" msgstr "Ibisohoka &imiterere:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 msgid "ID name:" msgstr "Izina rya ID:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 msgid "exec:/" msgstr "Gukora:/" #: management/kxmlcommandselector.cpp:54 msgid "New command" msgstr "Ibwiriza rishya" #: management/kxmlcommandselector.cpp:55 msgid "Edit command" msgstr "Guhindura ibwiriza" #: management/kxmlcommandselector.cpp:72 msgid "&Browse..." msgstr "Gushakisha..." #: management/kxmlcommandselector.cpp:73 msgid "Use co&mmand:" msgstr "Gukoresha ibwiriza:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Command Name" msgstr "Izina ry'Ibwiriza" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Enter an identification name for the new command:" msgstr "Kwinjiza izina ndangamimerere ry'ibwiriza rishya:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " "existing one?" msgstr "Ibwiriza ryiswe %1 risanzweho. Urashaka gukomeza ugahindura iririho?" #: management/kxmlcommandselector.cpp:220 msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." msgstr "Ikosa mo imbere. Musomyi ya XML y'ibwiriza %1 ntiryashoboye kuboneka." #: management/kxmlcommandselector.cpp:238 msgid "output" msgstr "ingingo fatizo" #: management/kxmlcommandselector.cpp:242 msgid "undefined" msgstr "kidasobanuye" #: management/kxmlcommandselector.cpp:247 msgid "not allowed" msgstr "ntibyemewe" #: management/kxmlcommandselector.cpp:253 msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" msgstr "(Ntibiboneka: ibisabwa ntibyujujwe)" # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/inc\globlmn.hrc:ITEM_INSERT_TWAIN_MENU.SID_SCAN.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/sdi\svxslots.src:SID_SCAN.text #: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 msgid "Sc&an" msgstr "Gusesengura" #: management/networkscanner.cpp:111 msgid "Network scan:" msgstr "Gusesengura urusobemiyoboro:" #: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 #: management/networkscanner.cpp:310 #, c-format msgid "Subnet: %1" msgstr "Urusobemuyoboro rwungirije:%1" #: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " "subnet anyway?" msgstr "" "Ugiye gusesengura urusoberwungirije (%1.*) rutajyanye n'urusoberwungirije " "rw'iyi mudasobwa (%2.*). Urashaka gupfa gusesengura urusobe rwagaragajwe?" # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/inc\globlmn.hrc:ITEM_INSERT_TWAIN_MENU.SID_SCAN.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/sdi\svxslots.src:SID_SCAN.text #: management/networkscanner.cpp:164 msgid "&Scan" msgstr "Gusesengura" #: management/smbview.cpp:44 msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.text #: management/tdeprint_management_module.cpp:48 msgid "Select Command" msgstr "Guhitamo Ibwiriza" #: marginpreview.cpp:135 msgid "No preview available" msgstr "Nta garagazambere rihari" #: marginwidget.cpp:37 msgid "" " <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Marije yo hejuru</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/" "umwandiko gatuma ugenzura marije yo hejuru y'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa " "itagena mo imbere marije. </p> <p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa " "ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri ImeyiliK na Konqueror.. " "</p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije ntabwo igenewe " "icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi porogaramu (cyangwa " "se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none ntabwo rikorana " "n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga akenshi ifite marije " "zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> <p><em><b>Inama ry'inyongera ku " "bakoresha umuriro:</b> Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho " "by'uburyo bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o hejuru-" "ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" " "iingana na inshi 1. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:57 msgid "" " <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Marije yo hasi</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/" "umwandiko gatuma ugenzura marije yo hasi y'ibyo ucapa iyo porogaramu icapa " "itagena mo imbere marije.. </p> <p>Urugero, igenamiterere rikorana n'icapa " "ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri ImeyiliK na " "Konqueror... </p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije " "ntabwo igenewe icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi " "porogaramu (cyangwa se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none " "ntabwo rikorana n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga " "akenshi ifite marije zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice " "cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o hasi-ipaji=... # koresha uduciro " "kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>" #: marginwidget.cpp:76 msgid "" " <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" "p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Marije y'ibumoso</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/" "umwandiko gatuma ugenzura marije y'ibumoso bw'ibyo ucapa iyo porogaramu " "icapa itagena mo imbere marije.. </p> <p>Urugero, igenamiterere rikorana " "n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri ImeyiliK na " "Konqueror... </p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere rya marije " "ntabwo igenewe icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera ko izi " "porogaramu (cyangwa se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na none " "ntabwo rikorana n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga " "akenshi ifite marije zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice " "cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o ibumoso-ipaji=... # koresha " "uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>" #: marginwidget.cpp:95 msgid "" " <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" "p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Marije y'iburyo</b></p>. <p>Aka kazu gahindura sipinibogisi/" "umwandiko gatuma ugenzura marije yo hasi y'iburyo bw'ibyo ucapa iyo " "porogaramu icapa itagena mo imbere marije.. </p> <p>Urugero, igenamiterere " "rikorana n'icapa ry'idosiye mwandiko wa ASCII, mu gucapa ibivuye muri " "ImeyiliK na Konqueror... </p> <p><b>Icyitonderwa:</b></p>Iri genamiterere " "rya marije ntabwo igenewe icapa na KOffice cyangwa OpenOffice.org, kubera " "ko izi porogaramu (cyangwa se abazikoreshwa) ziba zigomba kubyikorera . Na " "none ntabwo rikorana n'idosiye y'AgaporogaramuGakurikira cya ya PDF, usanga " "akenshi ifite marije zisobetse cyane mo imbere.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro:</b> Iki kigice " "cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo bw'umurongomabwiriza " "w'ibikorwa wa CUPS:</em> <pre> -o iburyo-ipaji=... # koresha " "uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1. </pre> </qt>" #: marginwidget.cpp:114 msgid "" " <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <p><b>Guhindura Ikinyabumwe cy'Ipima<b></p>. <p>Ushobora guhindura " "ibinyabumwe by'ipima bya marije z'ipaji hano. Hitamo muri Milimetero, " "Centimetero, Inshi cyangwa Pigiseli (1 pigiseli == 1/72 inshi). </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" " <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " "settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " "spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " "margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " "setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " "have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " "PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " "not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " "TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>Agasandukugenzura Marije Kifuzwa</b></p>. <p>Gufungura aka " "kasandukugenzura niba ushaka guhindura marije z'ibicapwa <p>Ushobora " "guhindura amagenamiterere ya marije mu buryo 4: <ul> <li>Guhindura utuzu " "tw'umwandiko. </li> <li>Kanda utwambi twa sipinibogisi. </li> " "<li>Kunyereza umupine w'imbebamipine. </li> <li>Nyereza marije mu ikadiri " "y'igaragazambere ukoresheje imbeba. </li> </ul> <b>Icyitonderwa:</b> " "Igenamiterere rya marije ntirikora iyo uhise utangiza aya madosiye muri " "mucapyik, afite merije z'icapa zayo zibosobetse cyane mo imbere, " "nk'amadosiye hafi ya yose ya PDF cyangwa AgaporogaramuGakurikira. " "Rinashoboka kandi no ku madosiye y'mwandiko ASCII. Hari igihe ritakorana na " "porogararmu zitari iza-TDE zidashobora gukoresha bihagije ikadiriy " "GucapaTDE, nka OpenOffice.org. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" " <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <p><b>\"Nyereza-Marije-Zawe\" </p>. <p>Koresha imbeba yawe kugira ngo " "unyereze kandi ushyireho buri marije kuri aka kadirishya k'igaragazambere. </" "p> </qt>" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" msgstr "&Gukoresha marije zifujwe" #: marginwidget.cpp:158 msgid "&Top:" msgstr "Hejuru" #: marginwidget.cpp:159 msgid "&Bottom:" msgstr "Hasi" #: marginwidget.cpp:160 msgid "Le&ft:" msgstr "Ibumoso" #: marginwidget.cpp:161 msgid "&Right:" msgstr "Iburyo" #: marginwidget.cpp:164 msgid "Pixels (1/72nd in)" msgstr "Pigiseli (1/72nd inshi)" #: marginwidget.cpp:167 msgid "Inches (in)" msgstr "inci" #: marginwidget.cpp:168 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Santimetero (cm)" #: marginwidget.cpp:169 msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Milimetero (mm)" #: plugincombobox.cpp:33 msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " "Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ihitamo rya Sisitemuyungirije y'Icapa</b> <p>Aka gasanduku ka kombo " "kerekana (kakanatuma uhitamo) sisitemuyungirije y'icapa igomba gukoreshwa na " "IcapaTDE. (Iyi sisitemuyungirije y'icapa igomba, birumvikana, twinjizwa muri " "Sisitemu y'Imikorere.) Ubusanzwe IcapaTDE yitahurira sisitemuyungirije " "y'icapa nyayo igifungurwa bwa mbere. Linux zatanzwe hafi ya zose zifite " "\"CUPS\", <em>Sisitemu y'Icapa Isanzwe ya UNIX</em>. </qt>" #: plugincombobox.cpp:45 msgid "Print s&ystem currently used:" msgstr "Sisitemu y'icapa yakoreshejwe ubu:" #: plugincombobox.cpp:91 msgid "" " <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Kwihuza Kuriho</b> <p>Uyu murongo werekana seriveri CUPS PC yawe " "ihujwe nayo ubu kugira ngo ucape unagarure amakuru yerekeranye na mucapyi. " "Kugira ngo uhindure seriveri CUPS, kanda \"Uburyo bwa Sisitemu\", maze " "uhitemo \"Seriveri Cups \" maze wuzuzemo amakuru asabwa. </qt>" #: posterpreview.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " "properly installed, or you don't have the required version" msgstr "" "Igaragazambere ry'umuteguro ntiribonetse. Birashoboka ko <b>umuteguro</" "b>ukorwa utinjijwemo neza, cyangwa ukaba udafite verisiyo isabwa." #: ppdloader.cpp:232 msgid "(line %1): " msgstr "(Umurongo %1):" #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 msgid "Proxy" msgstr "Porogisi" #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 msgid "RLPR Proxy Server Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Seriveri Porogisi RLPR" #: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 msgid "Remote LPD Queue Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ahategererezwa LPD ya Kure" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 msgid "Proxy Settings" msgstr "Igenamikorere riziguye" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 msgid "&Use proxy server" msgstr "Gukoresha seriveri porogisi" #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 msgid "Empty host name." msgstr "Izina buturo ririmo ubusa." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 msgid "Empty queue name." msgstr "Izina ry'ahategererezwa ririmo ubusa." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 msgid "Printer not found." msgstr "Mucapyi ntiyabonetse." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ntibirakorwa." #: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 msgid "Remote queue %1 on %2" msgstr "Ahategererezwa ha kure %1 kuri %2" #: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 msgid "No Predefined Printers" msgstr "Nta Mucapyi Zagenwe Mbere" #: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." msgstr "Mucapyi ntabwo yagenywe neza. Gerageza kongera kuyinjizamo." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " "dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " "select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " "and many other graphic formats. <li>you can select various files from " "different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " "system. </ul> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Kongeraho buto y'Idosiye</b> <p>Iyi buto ihamagara " "agasandukukiganiro ka<em>'Idosiye Irafunguye'</em>kugira ngo ushobore " "guhitamo idosiye yo gucapa. Wibuke ko <ul><li>ushobora guhitamo umwandiko " "ASCII cyangwa mpuzamahanga, PDF, AgaporogaramuGakurikira, JPEG, TIFF, PNG, " "GIF n'indi miterere bishushanyo myinshi. <li>ushobora guhitamo amadosiye " "atandukanye yo mu nzira zinyuranye ukazohereza nka \"igikorwa " "rukomatanyamadosiye\" muri sisitemu icapa. </ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" " <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Gukuraho buto y'Idosiye</b> <p>Iyi buto ikuraho idosiye yagaragajwe " "mu ilisiti y'amadosiye agomba gucapwa. </qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" " <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " "order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Kwimura buto ya Idosiye Haruguru</b> <p>Iyi buto yimura idosiye " "yagaragajwe iyizamura ku ilisiti y'amadosiye agomba gucapwa.</p> <p>Mu " "byukuri, ibi bihindura urutonde rw'amadosiye acapwa.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" " <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " "order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Kwimura buto Idosiye Hasi</b> <p>Iyi buto yimura idosiye yagaragajwe " "hasi ku ilisiti y'amadosiye agomba gucapwa.</p> <p>Mu byukuri, ibi bihindura " "urutonde rw'amadosiye acapwa.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" "p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b> Buto Idosiye Ifunguye</b> Iyi buto igerageza gufungura idosiye " "yagaragajwe, bityo ushobora kuyibona cyangwa kuyihindura mbere yo kuyohereza " "muri sisitemu y'icapa.</p> <p>Iyo ufunguye amadosiye, IcapaTDE rizakoresha " "porogaramu iberanye n'ubwoko bwa MIME y'idosiye.</p> </qt> " #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" " <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Igaragaza ry'Ilisiti y'Amadosiye</b> <p>Iyi lisiti igaragaza " "amadosiye yose yatoranyijwe kugira ngo acapwe. Ushobora kureba izina/amazina " "y'idosiye, inzira ya/z'idosiye n'ubwoko bw'idosiye (MIME) nk'uko " "byagaragajwe na IcapaTDE. Ushobora kongera gutunganya urutonde rusanzweho " "rw'ilisiti wifashishije buto z'akambi ziri iburyo.</p> <p>Amadosiye azacapwa " "nk'igikorwa kimwe, uko akurikirana ku ilisiti.</p> <p><b>Icyitonderwa:</b> " "Ushobora guhitamo amadosiye anyuranye. Amadosiye ashobora kuba ahantu " "hatandukanye. Amadosiye ashobora kugira ubwoko MIME butandukanye. Buto " "z'iburyo zituma wongeraho amadosiye menshi, uvana amalisiti yatoranyijwe mu " "ilisiti, kongera gutunganya ilisiti (uzamura cyangwa umanura amadosiye), no " "gufungura amadosiye. Nufungura amadosiye, IcapaTDE rizakoresha porogaramu " "iberanye n'ubwoko MIME bw'idosiye.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" msgstr "Inzira" #: tdefilelist.cpp:115 msgid "Add file" msgstr "Kongeraho idosiye" #: tdefilelist.cpp:121 msgid "Remove file" msgstr "Gukuraho idosiye" #: tdefilelist.cpp:128 msgid "Open file" msgstr "Gufungura idosiye" #: tdefilelist.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " "<b><STDIN></b>." msgstr "" "Kungereza idosiye/amadosiye hano cyangwa gukoresha agasandukukiganiro " "k'idosiye. Sigamo ubusa <b><STDIN></b>." #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " "may happen if you are trying to print as a different user to the one " "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " "password." msgstr "" "Amwe mu madosiye agomba gucapwa ntabwo asomwa na dayimoni TDE icapa. Ibi " "birashoboka niba urimo kugerageza gucapa nk'ukoresha utandukanye n'urimo " "gukora ubu.Kugira ngo ukomeze gucapa, ni ngombwa gutanga ijambobanga " "ry'umuzi." #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" msgstr "Gutanga Ijambobanga ry'umuzi" #: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format msgid "Printing Status - %1" msgstr "Imimerere y'Icapa - %1" #: tdeprintd.cpp:263 msgid "Printing system" msgstr "Sisitemu y'icapa" #: tdeprintd.cpp:266 msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Iyemeza ryanze (izina ry'ukoresha=%1)" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" msgstr "Ibikoresho bya Mucapyi ya InkiJeti EPSON" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "Gukoresha ukwihuza ako kanya (bishobora gusaba uburenganzira muzi)" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Umutwe mucapyi usukuye" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 msgid "&Print a nozzle test pattern" msgstr "Gucapa uurgero rw'igerageza munwa" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 msgid "&Align print head" msgstr "Tondekanya umutwe w'icapa" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 msgid "&Ink level" msgstr "Urwego rwa wino" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 msgid "P&rinter identification" msgstr "Irangamimerere rya mucapyi" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 msgid "Internal error: no device set." msgstr "Ikosa rya Interineti: nta apareye yagenywe." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format msgid "Unsupported connection type: %1" msgstr "Ubwoko bw'ukwihuza ntibwemewe: %1" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" "An escputil process is still running. You must wait until its completion " "before continuing." msgstr "" "Inzira ya escputil iracyakomeje. Ugomba gutegereza kugeza irangiye mbere yo " "gikomeza." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " "Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" "Escputil ikoreshwa ntabwo ishobora kubona mu ahntu hahinduka y'INZIRA yawe. " "Genzura neza niba mucapyi-gimpu yinjijwemo kandi ko escputil iri mu NZIRA " "yawe." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 msgid "Internal error: unable to start escputil process." msgstr "Ikosa mo imbere: ntibishoboka gutangira inzira ya escputil." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Igikorwa cyarangiye n'amakosa." #: util.h:64 #, fuzzy msgid "Envelope C5" msgstr "Ibahasha nyamerika #10" #: util.h:65 #, fuzzy msgid "Envelope DL" msgstr "Ibahasha nyamerika #10" #: util.h:66 msgid "Envelope US #10" msgstr "" #: util.h:67 msgid "Executive" msgstr "" # scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text #: kprintpreviewui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Amadosiye" #: kprintpreviewui.rc:13 #, no-c-format msgid "&PageMarks" msgstr "&IbimenyetsoPaji" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 Ikarine" #~ msgid "%1 &Web Site" #~ msgstr "%1 &Urubuga Nterineti" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Inyandiko"