# translation of kjots to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kjots package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:31-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Amapaji"

#: KJotsMain.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "Akamenyetso Gakurikira"

#: KJotsMain.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Previous Book"
msgstr "Akamenyetso kabanza"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Ipaji ikurikira"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Ipaji ibanje"

#: KJotsMain.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&New Page"
msgstr "Ipaji Nshya"

#: KJotsMain.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New &Book..."
msgstr "Ikimenyetso gishya..."

#: KJotsMain.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export Page"
msgstr "Kwimura Porogaramu..."

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
#, fuzzy
msgid "To Text File..."
msgstr "Idosiye ... "

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
#, fuzzy
msgid "To HTML File..."
msgstr "Idosiye ... "

#: KJotsMain.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export Book"
msgstr "Gyana hanze igitabo kya ma aderesi"

#: KJotsMain.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Delete Page"
msgstr "Gusiba ipaje"

#: KJotsMain.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"

#: KJotsMain.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Manual Save"
msgstr "Kubika "

#: KJotsMain.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Umutwe w'Ipaji"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Guhindura Izina..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Kwinjizamo itariki"

#: KJotsMain.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Book"
msgstr "Ikimenyetso gishya"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Book name:"
msgstr "Izina: : "

#: KJotsMain.cpp:318
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i <strong> %1 </strong> Igitabo ? </qt> "

#: KJotsMain.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Delete Book"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"

#: KJotsMain.cpp:362
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i <strong> %1 </strong> Ipaji: ? </qt> "

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Gusiba ipaje"

#: KJotsMain.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "NyaMwishyingura"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
#, fuzzy
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Idosiyeisanzweho."

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Idosiye "

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"

#: KJotsMain.cpp:828
#, fuzzy
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Akamenyetso ni Kuva: Verisiyo Bya na ni OYA . Gicurasi Cyangwa Gicurasi OYA "
"Akazi . Gusiba na iyi Akamenyetso . "

#: KJotsMain.cpp:1119
#, fuzzy
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Amapaji Mo Imbere A Igitabo . nka Kuri Kurema A Gishya Igitabo Kuri Gushyira "
"i Ipaji: in , Cyangwa Kuri OYA Himura i Ipaji: Ku Byose ? "

#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Create New Book"
msgstr "Kurema Bishya"

#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ntubike"

#: kjotsedit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Gufungura "

#: kjotsentry.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Rename Book"
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"

#: kjotsentry.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Kubika%S"

#: kjotsentry.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "i Ibigize Bya %1 Kuri %2 "

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Shyira ku rupapuro..."

#: kjotsentry.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Untitled Book"
msgstr "Kidafite izina 1"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ishakiro"

#: kjotsentry.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Rename Page"
msgstr "Kongera kwita Ipaji"

#: kjotsentry.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Page title:"
msgstr "Umutwe w'Ipaji:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Ipaji:"

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "MukusanyaTDE Impugukirwa "

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "KJots"
msgstr "Utudomo"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "iminota"

#: confpagemisc.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 UMUNOTA "

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"ni i Umubare Bya iminota Tegereza Mbere mu buryo bwikora: Mu kubika "
"Amahinduka . "

#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Kubika buri : "

#: confpagemisc.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Kubika Amahinduka "

#: confpagemisc.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\" NyaMwishyingura \" ni Ivivuwe , mu buryo bwikora: Kubika Amahinduka Kuri "
"Ku i Intera munsi . "

#: confpagemisc.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Imisobekere: "

#: kjots.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "i Idirishya ni . "

#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Igitabo Cyangwa Ipaji: ni Gikora . "

#: kjots.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Imyandikire Byakoreshejwe Kuri Kugaragaza: i Ibigize Bya . "

#: kjots.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "mu buryo bwikora: . "

#: kjots.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "- 8 Imisobekere: ya:  Mu kubika na Ifungura . "

#: kjots.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intera in iminota Ku mu buryo bwikora: . "

#: kjots.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Iheruka Byakoreshejwe ya:  A Igitabo Cyangwa Ipaji: . "