# translation of kminipagerapplet.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "M&olssu čállinbeavddi «%1» nama"

#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automáhtalaš"

#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"

#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"

#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"

#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "Čuo&lddat"

#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Gargadasat"

#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Unna &lásežat"

#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "Láse&govažat"

#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Teakstagilkor"

#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Čállinbeavden&ummir"

#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Čállinbeavddi &namma"

#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Ii makkárge gilkor"

#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Duogáš"

#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "Č&ađačuovgi"

#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Čállinbeavddi &duogáš"

#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Heivet čállinbevddiid …"

#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"ja okta eará\n"
"ja %n eará"

#: pagerbutton.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Okta láse:\n"
"%n láse:"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ii oktage"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namma"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummir"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Čállinbeavddi gilkoršládja"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Oktageardán"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Čađačuovgi"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Ealli"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr ""

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr ""

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Čájet čállinbevddiid ovdagihtii?"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Čájet lásegovažiid ovdačájeheamis?"