# translation of tdeio_sftp.po to
# translation of tdeio_sftp.po to
# translation of tdeio_sftp.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis."

#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Eai gávdno molssaeavttu go galgá vuodjit SSH."

#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Filtii vuodjit SSH-proseassa."

#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Meattáhus humadettiin SSH:ain."

#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Gáiddusbálvá botkkii oktavuođá."

#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Attes beassansáni."

#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."

#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii"

#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Ii sáhttán dárkkistit «%1» guossoheaddji identitehta danne go guossoheaddji "
"čoavdda ii leat fiillas gos «oahppas guossoheaddji» namahuvvojit."

#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda fiilii gos «oahpás "
"guossoheaddjit» namahuvvojit dahje váldit oktavuođa vuogádathálddašeddjiin."

#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda %1 fiilii dahje váldit "
"oktavuođa vuogádathálddašeddjiin."

#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Ii sáhttán «%1» guossoheaddji identitehta. Guossoheaddječoavdda suorbmasadji "
"lea:\n"
"%2\n"
"Don galggašit dárkkistit suorbmasaji guossoheaddji vuogádathálddašeddjiin "
"ovdal čanat iežat dasa.\n"
"\n"
"Dohkehatgo liikká guossoheaddji čoavdaga ja čanat iežat dasa?"

#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"VÁRREHUS: «%1» guossoheaddji identitehta lea rievdaduvvon!\n"
"\n"
"Giinu dáidá guldalit du oktavuođa, dahje hálddašeaddji lea aiddo rievdadan "
"guossoheaddji čoavdaga. Berret liikká váldit oktavuođa "
"vuogádathálddašeddjiin dárkkistit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. "
"Čoavdaga suorbmasadji lea:%2\n"
"Lasit rievttes guossoheaddji čoavdda «%3»'ii vai dát diehtu jávká."

#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"VÁRREHUS: Gáiddus guossuheaddji «%1» identitehta lea rievdaduvvon!\n"
"\n"
"Giinu dáidá leat guldaleamen du čatnusa, dahje várra hálddašeaddji lea "
"rievdadan guossoheaddji čoavdaga. Fertet guittotge váldit oktavuođa "
"vuogádathálddašeddjiin duođaštit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. Čoavdaga "
"suorbmasadji lea:\n"
"%2\n"
"\n"
"Háliidatgo aŋkke dohkkehit guossoheaddji ođđa čoavdaga ja čatnasit dasa?"

#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Guossoheaddječoavda hilgojuvvui."

#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal jearahusa ođđasit."

#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."

#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"

#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-sisačáliheapmi"

#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "báiki:"

#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni."

#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."

#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."

#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni"

#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta."

#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Váruhus: Guossoheaddji identitehta rievdaduvvui."

#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseren filtii."

#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Filtii oktavuođa váldit."

#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Vuordekeahtes SFTP-meattáhus: %1"

#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-veršuvdna %1"

#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollameattáhus."

#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1"

#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal ođđasit."

#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr "Amas meattáhus čuožžilii máŋgedettiin %1 fiilla. Geahččal ođđasit."

#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo fiilanammamolsun."

#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo symbolalaš liŋkkaid ráhkadeami."

#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Oktavuohta botkejuvvon"

#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"

#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP gohččun filtii amas siva dihte."

#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP oaččui billešuvvan dieđáhus."

#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Don geahččalit dahkat doaimma maid SFTP-bálvá ii doarjju."

#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Meattáhuskoda: %1"