# translation of imgalleryplugin.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:10+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Vytvorenie galérie obrázkov" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galéria obrázkov pre %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Vzhľad" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Vzhľad stránky" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Názov stránky:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Obrázkov na riadku:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Zobraziť &meno súboru s obrázkom" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru obrázku" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Zobraziť &rozmery obrázku" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Meno písma:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "&Veľkosť písma:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Farba popredia:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "Farba po&zadia:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Uložiť ako HTML súbor:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "<p>Meno súboru HTML, kam sa má táto galéria uložiť." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Aj podpriečinky" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not." msgstr "<p>Či sa má galéria vytvoriť aj z podpriečinkov." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Úroveň v&norenia:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Nekonečná" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "<p>Tu môžete obmedziť počet vnorení priečinkov prechádzaných pre vytvorenie " "galérie." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Kopírovať &pôvodné súbory" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images." msgstr "" "<p>Toto vytvorí kópiu všetkých obrázkov a galéria sa bude odkazovať na tieto " "kópie a nie na pôvodné obrázky." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Použiť súbor s &komentárom" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file " "format please see the \"What's This?\" help below." msgstr "" "<p>Ak zapnete túto voľbu a zadáte súbor s komentármi, použije sa pre " "generovanie titulkov pre obrázky.<p>Detaily o formáte tohto súboru nájdete v " "pomocníkovi \"Čo je to?\" nižšie." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "&Súbor s komentárom:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:" "<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so " "on" msgstr "" "<p>Sem môžete zadať meno súboru s komentármi. Ten obsahuje titulky pre " "obrázky. Jeho formát je: <p>MENOSÚBORU1:<br>Popis<br><br>MENOSÚBORU2:" "<br>Popis<br><br> atď." #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Formát obrázkov p&re miniatúry:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Veľkosť miniatúry:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "Na&staviť inú farebnú hĺbku:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Vytvoriť galériu obrázkov..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť modul, prosím, pošlite správu o chybe." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Vytvorenie galérie funguje iba pre lokálne priečinky." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Vytváram miniatúry" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "<i>Number of images</i>: %1" msgstr "<i>Počet obrázkov</i>: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "<i>Created on</i>: %1" msgstr "<i>Vytvorené dňa</i>: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "<i>Subfolders</i>:" msgstr "<i>Podpriečinky</i>:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Vytvorená miniatúra pre:\n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Vytvorenie miniatúry pre:\n" "%1\n" "zlyhalo." #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %1"