# translation of kcmcss.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. # Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-27 13:15+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmcss/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Štýly Konqueror</h1>Tento modul umožňuje použiť vlastné farby a písma v " "Konquerorovi pri použití štýlov CCS. Môžete zadať možnosti alebo použiť " "vlastný štýl zadaním jeho umiestnenia. <br>Uvedomte si, že toto nastavenie " "má vždy prednosť pred štýlom definovaným autorom stránky. To sa hodí, napr. " "pre slabozrakých, alebo pre stránky, ktoré majú zlý design a preto sú " "nečitateľné." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stylesheet štýly</b><p>Podrobné informácie o kaskádovitých štýloch CSS " "nájdete na http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stylesheet štýly" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Štýly</b><p>Použite toto nastavenie pre určenie, ako bude Konqueror " "zobrazovať štýly.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Použiť pr&edvolený štýl" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Použiť predvolený stylesheet</b><p>Ak chcete použiť predvolený štýl, táto " "voľba je tá pravá.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Použiť &vlastný štýl" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Použiť vlastný štýl</b><p>Ak je táto voľba použitá, Konqueror sa pokúsi " "načítať štýl definovaný užívateľom zo zadaného miesta. Toto umožňuje úplne " "predefinovať zobrazovanie stránok v prehliadači. Súbor by mal obsahovať " "platný štýl (podrobné informácie sú dostupné na http://www.w3.org/Style/CSS)." "</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Použiť štýl pre prí&stupnosť" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Použiť štýl pre prístupnosť</b><p>Táto voľba Vám umožní definovať " "predvolené písmo, jeho veľkosť a farbu pomocou pár kliknutí myšou. " "Jednoducho zobrazte záložku Prispôsobiť a nastavte požadované možnosti.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Pr&ispôsobiť..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&Základná veľkosť písma:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Použiť &rovnakú veľkosť pre všetky prvky" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Použiť rovnakú veľkosť pre všetky prvky</b><p>Použite túto voľbu ak " "chcete, aby boli prepísané veľkosti písem vo všetkých textoch na základnú " "veľkosť. Všetkty písma sa zobrazia v rovnakej veľkosti.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Obrázky</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Zakázať obrázky" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Zakázať obrázky</b><p>Táto voľba spôsobí, že Konqueror nebude načítavať " "obrázky.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Zakázať obrázky na pozadí" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Zakázať obrázky na pozadí</b><p>Táto voľba spôsobí, že Konqueror nebude " "načítavať obrázky na pozadí.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Rodina písma</b><p>Rodina písma je skupina písiem, ktoré sa navzájom " "podobajú. Typicky obsahuje napr. tučné, šikmé alebo niektoré z hore " "uvedených.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Základná &rodina:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Toto je momentálne použitá rodina písiem</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Použiť rovnakú rodinu pre všetky texty" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Použiť rovnakú rodinu pre všetky texty</b><p>Pomocou tejto voľby " "prepíšete všade vlastné písma tak, že sa použije základné písmo.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Náhľad" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Náhľad</b><p>Stlačením tohto tlačidla uvidíte, ako bude Vaše nastavenie " "vyzerať.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Farby" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "Č&ierne na bielom" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Čierne na bielom</b><p>Obvykle to čo normálne vidíte.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Biele na čiernom" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "" "<b>Biela na čiernom</b><p>Toto je klasická obrátená farebná schéma.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Vlastná" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Vlastná</b><p>Týmto je možné definovať vlastnú farbu pre predvolené písmo." "</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "" "<b>Farba popredia</b><p>Farba popredia je farba, ktorá sa použije pre text.</" "p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Popredie:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" "<b>Pozadie</b><p>Tu je možnosť definovať vlastné predvolené pozadie.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "P&ozadie:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Pozadie</b><p>Farba pozadia je použitá za textom. Obrázok na pozadí ju " "môže predefinovať.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Použiť rovnakú farbu pre všetky texty" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Použiť rovnakú farbu pre všetky texty</b><p>Táto voľba použije vami " "vybranú farbu na predvolené písmo a aj na všetky ostatné písma uvedené v " "štýle.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Používateľsky zadané štýly umožňujú zlepšenú\n" "prístupnosť slabozrakým používateľom.</p>\n" "\n" "</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Rodina písma"