# translation of kcmkurifilt.po to Slovak # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Neznámy <?@?.?>, 2000. # Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmkurifilt/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Vo výstavbe..." #: main.cpp:49 msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " "you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " "the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " "Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " "Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " "example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " "a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " "you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " "Command dialog." msgstr "" "<h1>Rozšírený prehliadač</h1> Tento modul nastavuje niektoré špeciálne " "vlastnosti prehliadača TDE.<h2>Internetové kľúčové slová</h2> Internetové " "kľúčové slová umožňujú zadať meno, projekt, významnú osobnosť atď a rýchlo " "prejsť na odpovedajúce miesto. Napríklad, ak zadáte \"TDE\" alebo \"Trinity " "Desktop Environment\" v Konquerorovi, prejdete na domovskú stránku TDE. " "<h2>Internetové skratky</h2>Internetové skratky sú rýchly spôsob použitia " "vyhľadávačov WWW. Napríklad, zadáte \"altavista:frobozz\" alebo \"av:frobozz" "\" a Konqueror vyhľadá \"frobozz\" na AltaViste za vás s tým, že vráti " "všetky nájdené odkazy pre slovo \"frobozz\". Ešte jednoduchšie: stlačením " "Alt-F2 (ak ste nezmenili túto klávesovú skratku) a zadaním vyhľadávacej " "otázky do TDE dialógu \"Vykonať príkaz\"." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtre" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Názov" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " "allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " "search for information about the TDE project using the Google engine, you " "simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " "search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " "search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " "that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Tento modul umožňuje nastaviť funkciu Internetových skratiek. Webové skratky " "umožňujú jednoduché hľadanie slov na Internete. Napríklad, ak chcete nájsť " "informácie o projekte TDE pomocou serveru Google, jednoducho zadajte <b>gg:" "TDE</b> alebo <b>google:TDE</b>.<p>Ak štandardný vyhľadávací stroj " "vyberiete, slová a frázy sa budú hľadať pomocou zadaného stroja týmto " "spôsobom v aplikáciách, ako napríklad Konqueror, ktorý má túto funkciu " "zabudovanú." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" msgstr "Vyhľadávacie &filtre" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Zmeniť vyhľadávacej služby" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Nová vyhľadávacia služba" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "what the user types." msgstr "" "URI neobsahuje časť \\{...} pre užívateľskú žiadosť.\n" "To znamená, že vždy bude navštevovaná tá istá stránka bez ohľadu na to, čo " "užívateľ napíše." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Ponechať" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> nemá domovský priečinok.</qt>" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Neexistuje žiadny užívateľ s názvom <b>%1</b>.</qt>" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." msgstr "<qt>Súbor alebo priečinok <b>%1</b> neexistuje." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 msgid "&ShortURLs" msgstr "&Krátke URL" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Povoliť Internetové skratky" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " "web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " "search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Povoľuje skratky, ktoré Vám umožnia rýchlo vyhľadávať informácie na webe. " "Napríklad vloženie skratky <b> gg:TDE</b> vykoná vyhľadávanie slova <b>TDE</" "b> vo vyhľadávacom nástroji Google (TM).\n" "</qt>" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Oddeľovací znak kľúčových slov:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " "be searched." msgstr "" "Vyberte znak, ktorý oddeľuje kľúčové slová od fráz alebo slov, ktoré sa majú " "nájsť." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Štan&dardný vyhľadávací nástroj:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " "To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Vyberte vyhľadávací stroj, ktorý sa má používať pre vstupné polia, ktoré " "poskytujú automatické hľadanie pri zadaní normálnych slov a fráz namiesto " "URL. Ak chcete túto funkciu vypnúť, použite voľbu <b>Žiadny</b>.\n" "</qt>" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žiadny" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Z&meniť..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Zmeniť poskytovateľa vyhľadávacej služby." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Zr&ušiť" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Odstrániť vybraného poskytovateľa vyhľadávania." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Pridať poskytovateľa vyhľadávacej služby." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " "be listed in menus." msgstr "" "Zoznam poskytovateľov vyhľadávania, ich priradené skratky a to, či majú byť " "uvedení v ponukách." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Dvojbodka" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Medzera" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Sem zadajte čitateľný názov poskytovateľa vyhľadávania." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Znaková sada:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre Vaše vyhľadávanie." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Hľadať &URI:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " "whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " "the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " "query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " "numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " "matching value (from the left) will be used as substitution value for the " "resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " "matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<Qt>\n" "Sem zadajte URI, ktorý sa používa na vyhľadávanie vo vyhľadávacom nástroji. " "<br/> Celý text, ktorý sa má vyhľadávať, možno zadať ako \\{@} alebo \\{0}." "<br/>\n" "Odporúča sa \\{@}, pretože z výsledného reťazca odstráni všetky premenné " "dopytu (name = value), zatiaľ čo \\{0} bude nahradený nemodifikovaným " "reťazcom dopytu. <br/> Môžete použiť \\{1} ... \\{n} na zadanie určitých " "slov z dotazu a \\{name} na zadanie hodnoty zadanej pomocou \"name = value\" " "v užívateľskom dopyte. <br/> Okrem toho je možné zadať viac odkazov (mená, " "čísla a reťazce) naraz (\\{name1, name2, ..., \"string\"}). <br/> Prvá " "zodpovedajúca hodnota (zľava) sa použije ako substitučná hodnota výsledného " "URI. <br/> Citovaný reťazec sa môže použiť ako predvolená hodnota, ak sa " "nezhoduje nič z ľavej strany referenčného zoznamu.\n" "</ Qt>" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Hľadať meno &poskytovateľa:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" "b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Skratky, ktoré tu zadáte, môžete neskôr použiť ako pseudo-URI schému v TDE. " "Napríklad, skratka <b>av</b> môže byť použitá ako <b>av</b>:<b>moje " "hľadanie</b>.\n" "</qt>" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I skratky:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre Vaše vyhľadávanie."