# translation of kcmsmserver.po to Slovak # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2002. # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:07+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "<h1>Správca sedenia</h1> Tento modul umožňuje konfigurovať správcu sedenia. " "Je možné nastaviť potvrdzovanie pri odhlásení a či sa má pri odhlásení " "uložiť sedenie a pri ďalšom prihlásení obnoviť. Navyše môžete určiť, či sa " "má po ukončení sedenia počítač automaticky vypnúť." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Správca sedenia" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Potvrdiť &odhlásenie" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Povoľte túto možnosť ak chcete, aby správca sedenia zobrazoval dialógové " "okno pre potvrdenie odhlásenia." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Povoľte túto možnosť ak chcete, aby správca sedenia zobrazoval dialógové " "okno pre potvrdenie odhlásenia." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Povoľte túto možnosť ak chcete, aby správca sedenia zobrazoval dialógové " "okno pre potvrdenie odhlásenia." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Ď&alšie možnosti pre vypnutie" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Povoľte túto možnosť ak chcete, aby správca sedenia zobrazoval dialógové " "okno pre potvrdenie odhlásenia." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Povoľte túto možnosť ak chcete, aby správca sedenia zobrazoval dialógové " "okno pre potvrdenie odhlásenia." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Pri prihlásení" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "<ul>\n" "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up</li>\n" "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.</li>\n" "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Obnoviť predchádzajúce sedenie:</b> Uloží všetky bežiace aplikácie " "pri ukončení a obnoví ich pri ďalšom štarte</li>\n" "<li><b>Obnoviť ručne uložené sedenie: </b> Umožňuje uložiť sedenie " "kedykoľvek pomocou voľby \"Uložiť sedenie\" v TDE Menu. To znamená že " "aktuálne bežiace aplikácie budú obnovené pri ďalšom štarte.</li>\n" "<li><b>Štart s novým sedením:</b> Neuložíte nič. Spustí sa nové sedenie s " "prázdnou plochou.</li>\n" "</ul>" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Obnoviť &uložené sedenie" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Obnoviť &ručne uložené sedenie" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Spustiť &prázdne sedenie" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Štandardná voľba pre vypnutie" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Tu si môžete vybrať čo sa štandardne stane po odhlásení. Toto nastavenie má " "zmysel iba v prípade, že ste prihlásený pomocou TDM." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "U&končiť aktuálne sedenie" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Vypnúť počítač" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Reštartovať počítač" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Aplikácie &vylúčené zo sedení:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Tu môžete zadať zoznam aplikácií (oddelených čiarkami), ktoré sa nemajú " "ukladať ako súčasť sedenia a preto nebudú znovu spustené pri obnove sedenia. " "Napríklad 'xterm,xconsole'."