# translation of kdialog.po to Slovak
# Copyright (C).
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdialog/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.sk"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Varovanie s tlačidlami Pokračovať/Zrušiť"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Dialóg \"Ľutujem\""

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Dialóg \"Chyba\""

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialóg so správou"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Vstupný dialóg"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dialóg pre heslo"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dialóg s textom"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialóg pre zadanie textu"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dialóg s rozbaľovacím zoznamom"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dialóg s ponukou"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dialóg so zaškrtávacím zoznamom"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dialóg s zoznamom prepínačov"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialóg pre otvorenie existujúceho súboru"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialóg pre uloženie súboru"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialóg pre výber existujúceho priečinka"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialóg pre otvorenie existujúcej URL"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialóg pre uloženie URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialóg pre výber ikony"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Dialog s pruhom priebehu, vracia referenciu DCOP pre komunikáciu"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Titulok dialógu"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Predvolená položka pre použitie v rozbaľovacom zozname a v ponuke"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Povolí aby --getopenurl a --getopenfilename možnosti vrátili viacero súborov"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrátiť položky zoznamu na samostatných riadkoch (pre zoznam so zaškrtávacími "
"tlačidlami a otvorenie súboru s --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Vypíše winID každého dialógu"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Urobí dialóg prechodný pre X aplikáciu zadanú pomocou winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguračný súbor a názov voľby pre uloženie stavu \"nezobrazovať/nepýtať "
"sa znova\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavnej voľbe"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog sa dá použiť pre zobrazenie pekných dialógov zo shell skriptov"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: nepodarilo sa otvoriť súbor"