# translation of kitchensync.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"

#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Zosynchronizovať!"

#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "TDE nástroj pre synchronizáciu"

#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vitajte v KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"

#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"KitchenSync synchronizuje Vašu poštu, adresáre, kalendár, zoznam úloh a ešte "
"viac."

#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Čítať manuál"

#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "Naučte sa viac o KitchenSync a jeho komponentoch"

#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "Navštíviť website KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Prístup na online zdroje a návody pre začiatočníkov"

#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Pridať synchronizačnú skupinu"

#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Vytvoriť skupinu zariadení pre synchronizáciu"

#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"

#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Čas začiatku"

#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Je pohyblivá"

#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Trvá"

#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"

#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Sumár"

#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Diskrétnosť"

#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Miesto"

#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"

#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Vzťahy"

#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"

#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Dátumy výnimiek"

#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Časy výnimiek"

#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"

#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "Súvisiace Uid"

#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Má konečný dátum"

#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Konečný dátum"

#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Má začiatočný dátum"

#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Má ternín"

#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Termín"

#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Má dátum ukončenia"

#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Ukončiť"

#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Ukončené"

#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Tento člen/modul nepotrebuje nastavenie."

#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Umiestnenie adresára:"

#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Umiestnenie kalendára:"

#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Umiestnenie zoznamu úloh:"

#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Názov adresára:"

#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Synchronizovať všetky podadresáre"

#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Meno užívateľa:"

#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr ""
"Prosím berte na vedomie, že aktuálne sa heslo ukladá ako viditeľný text v "
"konfiguračnom súbore modulu"

#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "URL kalendára:"

#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Spojenie:"

#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Sériové"

#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Infračervené"

#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"

#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"

#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Sériové (DAU9P kábel)"

#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Sériové (DLR3P kábel)"

#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"

#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Sériové (M2BUS protokol)"

#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Miestne"

#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "Ssh"

#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Režim pripojenia:"

#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:"

#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Používateľ:"

#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Infračervené (IR)"

#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Kábel"

#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Pripojenie"

#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Vyberte si typ vášho pripojenia."

#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "Neposielať OBEX UUID (IRMC-SYNC)"

#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Neposielať OBEX UUID pri pripájaní. Je to potrebné pre staršie mobilné telefóny "
"založené na IrMC."

#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Základ"

#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Jeden"

#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Pod"

#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Použiť šifrovanie"

#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Načítať dáta z LDAP"

#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Uložiť dáta do LDAP"

#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Atribút kľúča:"

#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Rozsah hľadania:"

#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Reťazec zariadenia:"

#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "IP zariadenia:"

#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Typ zariadenia:"

#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"

#: configguiopie.cpp:84
#, fuzzy
msgid "TQtopia2"
msgstr "Qtopia2"

#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"

#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"

#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"

#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Čo robiť ak meno používateľa sa nezhoduje"

#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Synchronizovať aj tak"

#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Spýtať sa, čo robiť"

#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Zrušiť synchronizáciu"

#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "HotSync notifikácia"

#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Upozorniť ak sa vyžaduje interakcia"

#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Lokálny kalendár"

#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "WebDAV kalendár"

#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Pridať nový kalendár"

#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Synchronizovať len udalosti novšie ako"

#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "deň"

#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Nastaviť ako štandard"

#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Miesto:"

#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Databázy"

#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Databáza kontaktov:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Kalendárová databáza:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Databáza poznámok:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Meno používateľa:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Použiť tabuľku reťazcov"

#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Iba nahradiť položky"

#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Limit pre príjem:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximálna veľkosť objektu"

#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "Verzia SyncML:"

#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP binárne XML"

#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Identifikátor software:"

#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Adresa bluetooth:"

#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"

#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Názov zariadenia:"

#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sériové číslo:"

#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Výrobca zariadenia:"

#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"

#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"

#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"

#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "USB Interface:"

#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "Riadok %1"

#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Pridať člena..."

#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Všeobecné skupinové nastavenia"

#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Chyba pri pridávaní člena %1\n"
"%2\n"
"Typ: %3"

#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"

#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Úlohy"

#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Typy objektov pre synchronizáciu:"

#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Konfigurovať synchronizačnú skupinu"

#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Synchronizovať teraz"

#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"

#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Skupina: %1"

#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Ostane synchronizované: %1"

#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Ešte nezosynchronizované"

#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 položiek načítaných"

#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Informácie o príjme"

#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 položiek zapísaných"

#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"

#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Dáta načítané"

#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Dáta zapísané"

#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"

#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Synchronizácia zlyhala"

#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Úspešná synchronizácia"

#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Predchádzajúca synchronizácia zlyhala"

#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Konflikty vyriešené"

#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Zmeny načítané"

#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Zmeny zapísané"

#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"

#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"

#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "Synchronizačná aplikácie pre TDE"

#: mainwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, TDE PIM tím"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"

#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovať"

#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Pridať skupinu..."

#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Vymazať skupinu..."

#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Upravič skupinu..."

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Vytvoriť synchronizačnú skupinu"

#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Meno pre novú synchronizačnú skupinu."

#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Vymazať synchronizačnú skupinu '%1'?"

#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM synchronizácia"

#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"Nedá sa načítať konfigurácia z modulu '%1':\n"
"%2"

#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "Konfigurácie pre %1 je prázdna."

#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"

#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"

#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Vzdialený súbor"

#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilný telefón"

#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Prenosné zariadenie"

#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google kalendár"

#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird kalendár"

#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Java Enterprise System kalendár"

#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "WINCE zariadenia"

#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Pridané"

#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Vymazané"

#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Zmenené"

#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Nezmenené"

#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Objavil sa konflikt, prosím vyriešte ho manuálne."

#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Použiť zvolenú položku"

#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Duplikovať položky"

#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignorovať konflikt"

#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Zvoliť typ člena"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Skupiny"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Hlavné"

#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Použiť položku"

#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Chyba inicializácie OpenSync.\n"
"%1"