# translation of kcmthinkpad.po to Slovak # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. # Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 11:04+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com" #: main.cpp:60 msgid "kcmthinkpad" msgstr "kcmthinkpad" #: main.cpp:61 msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgstr "Ovládací modul TDE pre IBM Thinkpad" #: main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: main.cpp:92 msgid "" "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "acpi_ibm(4) driver." msgstr "" "Pre použitie pluginu Thinkpad Button KMilo, musíte nahrať ovládač " "acpi_ibm(4)." #: main.cpp:95 msgid "" "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required " "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." msgstr "" "Nepodaril sa zápis do dev.acpi_ibm.0.volume. Použitie softwarového " "nastavenia hlasitosti pre R30/R31 a pre užívateľské nastavenie vlastného " "kroku zmeny hlasitosti bolo vypnuté." #: main.cpp:114 msgid "" "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať %1. Pre použitie softwarového nastavenia hlasitosti " "pre R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti musíte nastaviť zariadenie " "nvram pre zápis pre všetkých: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" #: main.cpp:122 msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad pripravený pre nastavenie" #: kcmthinkpad_general.ui:16 #, no-c-format msgid "KVaio: General Options" msgstr "KVaio: Všeobecné nastavenia" #: kcmthinkpad_general.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 " "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or " "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom " "volume change step." msgstr "" "Nepodarilo sa prečítať /dev/nvram. Ak musíte, načítajte modul jadra nvram " "pomocou <em>insmod nvram</em> a vytvorte uzol <em>mknod /dev/nvram c 10 144</" "em>. Potom nastavte zariadenie pre čítanie <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "alebo pre zápis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>Zariadenie nvram musí byť " "zapisovateľné pre ovládanie hlasitosti pomocou softwaru. To je potrebné pre " "modely R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti." #: kcmthinkpad_general.ui:41 #, no-c-format msgid "Thinkpad Button Options" msgstr "Voľby pre tlačidlá Thinkpad" #: kcmthinkpad_general.ui:52 #, no-c-format msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "Spustiť KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad" #: kcmthinkpad_general.ui:60 #, no-c-format msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "Zmeniť hlasitosť softwarom (vyžadované na R30/R31)" #: kcmthinkpad_general.ui:76 #, no-c-format msgid "Command for Mail button:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Mail:" #: kcmthinkpad_general.ui:84 #, no-c-format msgid "Command for FN-Zoom button:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo FN-Zoom:" #: kcmthinkpad_general.ui:105 #, no-c-format msgid "Command for Search button:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Search:" #: kcmthinkpad_general.ui:140 #, no-c-format msgid "Volume step (out of 100):" msgstr "Krok hlasitosti (zo 100):" #: kcmthinkpad_general.ui:161 #, no-c-format msgid "Command for Home button:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Home:" #: kcmthinkpad_general.ui:201 #, no-c-format msgid "Command for Thinkpad button:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Thinkpad:" #~ msgid "<h1>Later</h1>" #~ msgstr "<h1>Neskôr</h1>"