# translation of kmailcvt.po to Slovenian # translation of kmailcvt.po to # Translation of kmailcvt.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. # Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Uvozi mape iz OS X Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" "<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" msgstr "" "<p><b>Uvozni filter OS X</b></p>" "<p>Ta filter uvaža e-pošto s poštnega odjemalca za Apple Mac OS X.</p>" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Ni izbranega imenika." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Ni najdenih datotek za uvoz." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Ni moč odpreti %1, preskakovanje" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1 ..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Uvoz e-pošte iz %1 je končan" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n podvojenih sporočil ni uvoženih v mapo %1 v KMailu\n" "%n podvojeno sporočilo ni uvoženo v mapo %1 v KMailu\n" "%n podvojeni sporočili nista uvoženi v mapo %1 v KMailu\n" "%n podvojena sporočila niso uvožena v mapo %1 v KMailu" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Uvoz je končan, prekinjen s strani uporabnika." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi krajevno pošto Thunderbirda/Mozille in strukturo map" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" "<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Thunderbirda</b></p>" "<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Thunderbirdu (običajno " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite mape, ki <u>ne</u> " "vsebuje datotek mbox (na primer mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, " "boste imeli veliko novih map.</p>" "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»Thunderbird-Import«.</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Začni uvažati datoteko %1 ..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "%n podvojenih sporočil ni uvoženih\n" "%n podvojeno sporočilo ni uvoženo\n" "%n podvojeni sporočili nista uvoženi\n" "%n podvojena sporočila niso uvožena" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" "kmail</i> is installed." msgstr "" "<b>Pogubna napaka:</b> Ni moč pognati KMail za komunikacijo preko DCOP. " "Preverite, če je <i>KMail</i> nameščen." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Mape %1 v KMail ni moč narediti" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "V KMail ni moč dodati sporočila v mapo %1." #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Napaka pri dodajanju sporočila v mapo %1 v KMailu." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Sylpheeda" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" "<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Sylpheeda</b></p> " "<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Sylpheedu (običajno ~/Mail ).</p> " "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»Sylpheed-Import« v vaši krajevni mapi.</p> " "<p>Ta filter prav tako poustvari stanje sporočil, na primer novo ali " "posredovano.</p>" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Uvozi mapo %1 ..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Ni moč uvoziti %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Uvozni filtri za KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "© 2000-2005, razvijalci KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Prvotni avtor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Vzdrževalec in novi filtri" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nov grafičen vmesnik in čiščenje" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi krajevno pošto in zgradbo map iz Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Evolution 1.x</b></p>" "<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Evolution (običajno " "~/evolution/local/).</p>" "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»Evolution-Import«.</p>" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Opere" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "<p><b>Opera email import filter</b></p>" "<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" "<p>Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za pošte iz Opere</b></p>" "<p>Ta filter bo uvozil e-sporočila iz Operinega poštnega imenika. Uporabite ta " "filter če želite uvoziti vsa sporočila znotraj računa v Operinem poštnem " "imeniku.</p> " "<p>Izberite imenik za račun (običajno ~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mapo poimenovano po računu iz " "katerega izvirajo, s predpono OPERA-</p>" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Štetje datotek ..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek ..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Uvozno orodje KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Korak 1: Izbira filtra" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Korak 2: Uvažanje ..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Uvažanje poteka" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Uvažanje končano" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Uvozi mape iz Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin</p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" msgstr "" "<p>Izberite imenik Pegasus-Mail (vsebuje datoteke CNM, PMM in MBX). V mnogih " "sistemih se ta nahaja v mapi C:\\pmail\\mail ali C:\\pmail\\mail\\admin</p>" "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»PegasusMail-Import«.</p>" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Ni moč razčleniti zgradbe map. Uvoz se bo nadaljeval brez podpore podmapam." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek (».cnm«) ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Uvažanje poštnih map (».pmm«) ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Uvažanje poštnih map »UNIX« (».mbx«) ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Uvažanje %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Sporočilo %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Razčlenjevanje zgradbe map ..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Za:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Uvažanje poteka ..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Kliknite »Nazaj« za uvažanje dodatnih sporočil ali stikov" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" "<br>" "<br>\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "<br>" "<br>" "<br>" "<br>\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "<b>Dobrodošli v KMailCVT - orodju za uvažanje v KMail</b> " "<br>" "<br> Ta program vam bo pomagal pri uvažanju vaših e-sporočil iz vašega " "prejšnjega e-poštnega programa v KMail." "<br>" "<br>" "<br> Prosim, izberite program iz katerega želite uvažati in nato kliknite " "»Naprej«." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Odstrani po&dvojena sporočila med uvažanjem" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Uvozi datoteke mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "<p><b>mbox import filter</b></p>" "<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz mbox</b></p>" "<p>Ta filter bo uvozil datoteke mbox v KMail. Uporabite ta filter če želite " "uvoziti sporočila iz Ximian Evolution in drugih poštnih programov, ki " "uporabljajo ta tradicionalno UNIX obliko.</p> " "<p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mape poimenovane po izvoru s " "predpono MBOX-</p>" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Datoteke mbox (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz KMaila" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop. </p>" "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz KMaila</b></p>" "<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Kmailu, ki ga želite uvoziti.</p>" "<p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite trenutne lokalne poštne mape " "(običajno ~/Mail ali ~/.kde/share/apps/kmail/mail). Če to storite, se lahko " "KMailCVT ujame v neskončno zanko.</p> " "<p>Ta filter ne uvozi poštnih map, ki vsebujejo datoteke mbox.</p>" "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»Kmail-Import«.</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Evolution 2.x</b></p>" "<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Evolution (običajno " "~/.evolution/mail/local/).</p>" "<p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite mape, ki <u>ne</u> " "vsebuje datotek mbox (na primer mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, " "boste imeli veliko novih map.</p>" "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»Evolution-Import«.</p>" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Uvozi e-sporočila iz Outlook Expressa" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" "<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "<ul>" "<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" "<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvažanje iz Outlook Expressa 4/5/6</b></p>" "<p>Najti boste morali mapo v kateri je shranjen poštni predal. Iščite datoteke " ".dbx ali .mbx v" "<ul>" "<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> v Windows 9x " "<li><i>Documents and Settings</i> v Windows 2000 ali novejših</ul></p>" "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »OE-Import« " "v krajevni mapi.</p>" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "V imaniku %1 ni bilo moč najti poštnih predalov Outlook Expressa." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Uvozi strukture map ..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Uvažanje e-pošte iz Outlook Expressa je končano" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Ni moč odpreti poštnega predala %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE4" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE5+" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Uvažanje datoteke OE5+ z mapo %1 " #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" "<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvažanje pošte v obliki strukturiranega besedila iz Lotus " "Notes</b></p>" "<p>Ta filter bo uvozil strukturirane besedilne datoteke, ki so bile izvožene iz " "odjemalca za e-pošto Lotus Notes. Uporabite ta filter, če želite uvoziti pošto " "iz Lotus Notes ali iz drugih odjemalcev, ki uporabljajo obliko strukturiranega " "besedila Lotus Notes.</p>" "<p><b>Opomba:</b> Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo sporočila " "shranjena v mape pod: »LNotes-Import« v krajevni mapi. Podmape bodo imele enako " "ime kot izvorne datoteke s sporočili.</p>" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Vse datoteke (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi pošto in zgradbo map iz Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "<p><b>The Bat! import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.</p>" "<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz The Bat!</b></p> " "<p>Izberite osnovno mapo z e-pošto za The Bat!, ki jo želite uvoziti.</p> " "<p><b>Opomba:</b> Ta filter uvozi datoteke *.tbb iz krajevne mape za The Bat!. " "To pomeni, da uvozi le račune POP in ne računov IMAP ali DIMAP.</p>" "<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo sporočila shranjena v mape pod: " "»TheBat-Import« v krajevni mapi.</p>" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" msgstr "<p><i>Napisal(a) %1</i></p>" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Outlooka" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "<p><b>Outlook email import filter</b></p>" "<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvažanje iz Outlooka</b></p>" "<p>Ta filter bo uvozil e-sporočila iz Outlookove datoteke pst. Najti boste " "morali mapo, v kateri je shanjena datoteka pst. Iščite v<i>" "C:\\Documents and Settings</i> v Windows 2000 ali novejših</ul></p>" "<p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mapo poimenovano po računu, iz " "katerega izvirajo, s predpono OUTLOOK-</p>" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Štetje e-pošte ..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Štetje imenikov ..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Štetje map ..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Uvoz navadnih besedilnih sporočil" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-</p>" "<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" "<p>Izberite imenik, ki vsebuje e-pošto. E-pošta se nahaja v mapi z enakim " "imenom, kot ga je imel imenik, v katerem se je nahajala, s predpono PLAIN-</p> " "<p>Ta filter bo uvozil vsa e-sporočila oblike .msg, .eml in .txt.</p>"