# translation of kateinsertcommand.po to Slovenian # Translation of kateinsertcommand.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:07+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Vstavi ukaz ..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Ni vam dovoljeno izvesti drugega programa. Če vseeno želite to narediti, " "obvestite sistemskega skrbnika." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Omejitve dostopa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Proces se trenutno izvaja." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Ni moč ubiti ukaza." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Uboj ni uspel" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Izvajanje ukaza:\n" "%1\n" "\n" "Pritisnite »Prekliči« za prekinitev." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Ukaz je končal s stanjem %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Opla!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Vstavi ukaz" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Vnesite &ukaz:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Izberite &delovno mapo:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Vstavi sporočila Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Na&tisni ime ukaza" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Vnesite lupinski ukaz, čigar izhod bi radi vnesli v dokument. Če želite, lahko " "uporabite cevljenje." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> " "&& <command>'" msgstr "Nastavi delovno mapo ukaza. Izvedeni ukaz je »cd <imenik> && <ukaz>«" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Izberite to, če želite vstavljen tudi izhod napake od <ukaza>.\n" "Nekateri ukazi, kot so locate, izpišejo vse v STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Če izberete to, bo izpisan ukazni niz, sledila pa mu bo nova vrstica pred " "izhodom." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Zapomni si" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "U&kazi" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Prični v" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Delovna mapa &programa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Mapa za &dokumente" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Na&zadnje uporabljena delovna mapa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Nastavi število ukazov za pomnjenje. Zgodovina ukazov se shrani preko sej." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt>" "<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>" "<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.</p>" "<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for " "local documents.</p>" "<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used " "this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Odloči se, kaj je predlagano kot <em>delovna mapa</em> za ukaz.</p>" "<p><strong>Delovna mapa programa (privzeta):</strong> " "Mapa, iz katere ste zagnali program, ki gosti vstavek. Ponavadi vaša domača " "mapa.</p>" "<p><strong>Mapa za dokumente:</strong> Mapa dokumenta, ki jo uporabljajo samo " "lokalni dokumenti.</p>" "<p><strong>Nazadnje uporabljena delovna mapa:</strong> " "Mapa, ki ste jo uporabili pri zadnji uporabi vstavka.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Nastavi vstavek Vstavi ukaz" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Prosim, počakajte"