# translation of kcmsmserver.po to Slovenian # Translation of kcmsmserver.po to Slovenian # TDEBASE translation to Slovenian language. # $Id: kcmsmserver.po 478861 2005-11-08 07:12:06Z scripty $ # $Source$ # # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:43+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "<h1>Upravljalnik sej</h1>Tu lahko nastavite upravljalnik sej. To vključuje " "tudi, ali želite odjavo potrditi, ali želite prejšnjo sejo ob prijavi obnoviti " "in ali naj bo po koncu seje računalnik samodejno zaustavljen." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Upravitelj sej" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Splošno" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Potrdi &odjavo" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Po&kaži možnosti ustavitve" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Ob prijavi" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "<ul>\n" "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up</li>\n" "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.</li>\n" "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Obnovi prejšnjo sejo:</b> Samodejno bo ob izhodu shranilo vse tekoče " "programe in jih obnovilo ob naslednji prijavi</li>\n" "<li><b>Obnovi ročno shranjeno sejo:</b> Dovoljuje, da se seja lahko shrani " "kadarkoli preko postavke »Shrani sejo» v meniju K. To pomeni, da se bodo " "trenutno pognani programi znova pojavili ob naslednji prijavi.</li>\n" "<li><b>Začni s prazno sejo:</b> Ne shrani nič. Ob naslednji prijavi bo namizje " "prazno.</li>\n" "</ul>" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Obnovi &prejšnjo sejo" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Obnovi &ročno shranjeno sejo" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Začni s prazno &sejo" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Privzeta možnost zaustavitve" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Tu lahko izberete kaj naj se privzeto zgodi ob odjavi. Nastavitev je smiselna " "le, če ste se prijavili s TDM." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Končaj trenutno sejo" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Ugasni računalnik" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Znova zaženi računalnik" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Pro&grami, ki niso vključeni v sejo:" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Sem lahko vnesete seznam programov, ločenih z vejico, ki naj se ne shranijo v " "sejah, zato tudi ne bodo zagnani ob obnovi seje. Na primer »xterm,xconsole«."