# translation of kcmbell.po to Serbian # translation of kcmbell.po to Srpski # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. # Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Поставке звона" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Користи системско звоно уместо системских обавештења" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Можете користити стандардно системско звоно (PC звучник) или софистициранији " "начин за обавештавање о догађајима. Погледајте контролни модул „Системска " "обавештења“ за случајеве када се „нешто важно деси у програму“." #: bell.cpp:91 msgid "" "<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "<h1>Системско звоно</h1> Овде можете подесити звук стандардног системског " "звона, другим речима звука „бип“ кога чујете када нешто није у реду. Такође " "можете извршити и даља подешавања системског звона користећи контролни модул " "„Приступачност“: нпр. стандардно системско звоно можете заменити звучним " "фајлом." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Јачина:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Овде можете да подесите јачину тона системског звона. За даља подешавања " "погледајте контролни модул „Приступачност“." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Висина тона:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Овде можете да подесите висину тона системског звона. За даља подешавања " "погледајте контролни модул „Приступачност“." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Трајање:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " ms" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Овде можете подесити дужину трајања тона системског звона. За даља подешавања " "погледајте контролни модул „Приступачност“." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Тестирај" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Кликните на „Тестирај“ како бисте чули како системско звоно звучи након ваших " "подешавања." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 msgid "TDE Bell Control Module" msgstr "TDE Контролни модул звона" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "" "© 1997-2001, Кристијан Чезатке (Christian Czezatke), Матијас Елтер (Matthias " "Elter)" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Текући одржавалац" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu"