# translation of kcmtaskbar.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:33+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Тирон Андрић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tiron@beotel.yu" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Прикажи листу задатака" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Прикажи мени операција" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Активирај задатак" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Подигни задатак" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Спусти задатак" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Минимизуј задатак" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "На текућу радну површину" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Затвори задатак" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Никад" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Када је трака задатака пуна" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Увек" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Елегантно" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Класично" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "За провидност" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "<h1>Трака задатака</h1> Овде можете подесити траку задатака. Ово укључује " "опције као нпр. да ли трака треба да прикаже све прозоре који се налазе " "расути по различитим радним површинама или само оне који се налазе на " "тренутној радној површини. Такође можете да подесите да ли желите да видите " "дугме за листу прозора." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE контролни модул за траку задатака" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "© 2000-2001, Матијас Елтер (Matthias Elter)" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Преправљање за TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Циклично иди кроз прозоре" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Посебно" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Трака задатака" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</" "b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " "<b>only</b> this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре редоследом радних " "површина на којима се појављују.\n" "\n" "Ова опција је подазумевано укључена." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Прикажи прозоре са свих радних површина" #: kcmtaskbarui.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Искључивањем ове опције трака задатака ће приказивати <b>само</b> прозоре на " "текућој радној површини.\n" "\n" "Подразумевано, ова опција је укључена и сви прозори су приказани." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Поређај прозоре по &радној површини" #: kcmtaskbarui.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре редоследом радних " "површина на којима се појављују.\n" "\n" "Ова опција је подазумевано укључена." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Прикажи прозоре са свих &екрана" #: kcmtaskbarui.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Искључивањем ове опције трака задатака ће приказивати <b>само</b> прозоре " "који су на истом Xinerama екрану као трака задатака.\n" "\n" "Подразумевано, ова опција је укључена и сви прозори су приказани." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Сортирај &алфабетски према имену програма" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Циклично иди кроз прозоре" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Прикажи само минимизоване прозоре" #: kcmtaskbarui.ui:195 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да трака задатака приказује <b>само</b> " "минимизоване прозоре.\n" "\n" "Подразумевано, ова опција није укључена и трака ће приказивати све прозоре." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Прикажи &дугме за листу прозора" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Укључивањем ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се " "кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:256 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" "em> option.\n" "\n" "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to " "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When " "the Taskbar is Full</strong>.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Трака задатака може да групише сличне прозоре под једним дугметом. Када се " "кликне на једно од тих групних дугмади, појављује се мени који приказује све " "прозоре у тој групи. Ово може бити посебно корисно уз опцију <em>Прикажи све " "прозоре</em>.\n" "\n" "Можете поставити да трака задатака <strong>никад</strong> не групише " "прозоре, да их <strong>увек</strong> групише или да их групише само <strong> " "када је трака пуна</strong>.\n" "\n" "Подразумевано, трака групише прозоре тек када је пуна." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Групиши сличне задатке:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Прикажи листу задатака" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&Изглед:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Користи &посебне боје" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Боја текста неакти&вног посла:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Боја те&кста активног посла:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Боја позадине:" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Акције" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Лево дугме:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Средње дугме:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Десно дугме:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Прикажи &иконе програма" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Укључите ову опцију ако желите да се у траци задатака поред наслова " #~ "прозора појављују и њихове иконе.\n" #~ "\n" #~ "Ова опција је подразумевано укључена."