# translation of kxkb.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Алат за промену мапирања тастатуре"

#: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "TDE алат за тастатуру"

#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Грешка при промени распореда тастера на „%1“"

#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Подеси..."

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Белгијски"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарски"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразилски"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Канадски"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чешки (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Дански"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Француски"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Немачки"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвански"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Серија PC-98xx"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Румунски"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Словачки"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словачки (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Швајцарски немачки"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Швајцарски француски"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Уједињено краљевство"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Амерички енглески"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Амерички-енглески (са „мртвим“ тастерима)"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Амерички енглески (са ISO9995-3)"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Јерменски"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџански"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Израелски"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Литвански (стандардни azerty)"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литвански („нумерички“ qwerty)"

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литвански („програмерски“ qwerty)"

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Српски"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Словеначки"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнамски"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Белоруски"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалски"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Латвијски"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литвански („нумерички“ qwerty)"

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литвански („програмерски“ qwerty)"

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Албански"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Бурмански"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Грузијски (латиница)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Грузијски (руски)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Гујарати"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмуки"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Хинду"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Ирански"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Латинска Америка"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Малтешки"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Малтешки (амерички распоред)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Северни Сами (Финска)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Северни Сами (Норвешка)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Северни Сами (Шведска)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Пољски (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Руски (ћирилична фонетичка)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Таџикистански"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турски (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Амерички енглески (са ISO9995-3)"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Југословенски"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Бошњачки"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хрватски (US)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Француски (алтернативни)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Канадски француски"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Канадски"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Лао"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Малајски"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Монголски"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Орија"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Сиријски"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тајландски (Кедмане)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тајландски (Паташот)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тајландски (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбечки"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Фарски"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Џонка/тибетански"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Мађарски (САД)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Ирски"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Израелски (фонетски)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Српски (ћирилица)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Српски (латиница)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Швајцарски"

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Изабери следећи распоред тастера"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Тирон Андрић"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,tiron@beotel.yu"