# translation of domtreeviewer.po to Serbian
# translation of domtreeviewer.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Bez grešaka"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Veličina indeksa je premašena"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Velična DOMString-a je premašena"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Greška u zahtevu hijerarhije"

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Pogrešan dokument"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Neispravan znak"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Podaci nisu dozvoljeni"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Izmene nisu dozvoljene"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Nije nađeno"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Atribut je u upotrebi"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Neispravno stanje"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksna greška"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Neispravna izmena"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Greška u imenskom prostoru"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Neispravan pristup"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Nepoznat izuzetak %1"

#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Dodaj atribut"

#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Izmeni vrednost atributa"

#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Ukloni atribut"

#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Preimenuj atribut"

#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Izmeni tekstualni kontekst"

#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Ubaci čvor"

#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Ukloni čvor"

#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Premesti čvor"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM stablo za %1"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM stablo"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Premesti čvorove"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Snimi DOM stablo kao HTML"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl postoji"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Želite li da prebrišete: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim \n"
" %1 \n"
" za upisivanje"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravan URL"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Ovaj URL \n"
" %1 \n"
" nije ispravan."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Obriši čvorove"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Kliknite za dodavanje>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Obriši atribute"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Prikaži dnevnik poruka"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Uvećaj nivo raširenosti"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Sažmi"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Smanji nivo raširenosti"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Obriši čvorove"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Novi &element..."

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Novi &tekstualni čvor..."

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Obriši atribute"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Pri&kaži DOM stablo"

#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"

#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Traka stabla"

#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka sa alatima"

#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Uredi atribut"

#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Ime atributa:"

#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Vrednost atributa:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Prikazivač DOM stabla"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Listaj"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Sakrij"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Info o DOM čvoru"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Vrednost čvora:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Tip čvora:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI im&enskog prostora:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Ime čvora:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Primeni"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opcije DOM stabla"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "Č&isto"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Prikaži &atribute"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Is&takni HTML"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Uredi element"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Ime elementa:"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Imenski &prostor elementa:"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Prikači kao dete"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Ubaci pre &tekućeg"

#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Dnevnik poruka"

#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Očisti"

#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Uredi tekst"

#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Uredi &tekst za tekstualni čvor:"