# translation of korn.po to Serbian # korn.po in Serbian # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. # Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 16:08+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur,Slobodan Simić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net" #: boxcontaineritem.cpp:203 msgid "&Configure" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:204 msgid "&Recheck" msgstr "&Ponovo proveri" #: boxcontaineritem.cpp:205 msgid "R&eset Counter" msgstr "&Resetuj brojač" #: boxcontaineritem.cpp:206 msgid "&View Emails" msgstr "&Prikaži poštu" #: boxcontaineritem.cpp:207 msgid "R&un Command" msgstr "Izvrši &naredbu" #: boxcontaineritem.cpp:219 msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" msgstr "KOrn — %1/%2 (ukupno: %3)" #: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 msgid "From" msgstr "Od" #: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 msgid "Date" msgstr "Datum" #: dcop_proto.cpp:53 msgid "DCOP name" msgstr "DCOP ime" #: dockeditem.cpp:84 msgid "Korn - %1/%2" msgstr "Korn — %1/%2" #: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 msgid "TLS if possible" msgstr "TLS ako je moguć" #: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 msgid "Always TLS" msgstr "Uvek TLS" #: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 msgid "Never TLS" msgstr "Nikad TLS" #: imap_proto.cpp:45 msgid "Default" msgstr "" #: imap_proto.cpp:46 msgid "LOGIN" msgstr "PRIJAVA" #: imap_proto.cpp:47 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniman" #: imap_proto.cpp:48 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 msgid "Server" msgstr "Server" #: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 msgid "Port" msgstr "Port" #: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanje" #: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: imap_proto.cpp:57 msgid "Mailbox" msgstr "Sanduče" #: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Snimi lozinku" #: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "KMail ime" #: kornboxcfgimpl.cpp:52 msgid "" "_: Left mousebutton\n" "Left" msgstr "Levo" #: kornboxcfg.ui:456 kornboxcfgimpl.cpp:54 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:55 msgid "" "_: Right mousebutton\n" "Right" msgstr "Desno" #: kornboxcfg.ui:519 kornboxcfgimpl.cpp:57 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:62 msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" #: kornboxcfgimpl.cpp:244 msgid "Box Configuration" msgstr "Podešavanje sandučića" #: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 msgid "Normal animation" msgstr "Normalna animacija" #: korncfgimpl.cpp:48 msgid "Boxes" msgstr "Sandučići" #: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81 #, no-c-format msgid "Korn Configuration" msgstr "Podešavanje Korn-a" #: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: maildlg.cpp:11 msgid "Mail Details" msgstr "Detalji pošte" #: maildlg.cpp:11 msgid "&Full Message" msgstr "&Puna poruka" #: maildlg.cpp:41 msgid "Loading full mail. Please wait..." msgstr "Učitavam punu poruku. Sačekajte..." #: mailsubject.cpp:55 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Sender:" msgstr "Pošiljalac:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: mailsubject.cpp:57 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: main.cpp:13 msgid "TDE mail checker" msgstr "TDE-ov proveravač pošte" #: main.cpp:19 msgid "Korn" msgstr "Korn" #: main.cpp:21 msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" msgstr "© 1999-2004, programeri Korn-a" #: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 msgid "File:" msgstr "Fajl:" #: pop3_proto.cpp:47 msgid "Plain" msgstr "Običan" #: pop3_proto.cpp:48 msgid "APOP" msgstr "APOP" #: process_proto.cpp:37 msgid "Program:" msgstr "Program:" #: process_proto.h:40 msgid "Program: " msgstr "Program: " #: subjectsdlg.cpp:67 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertuj izbor" #: subjectsdlg.cpp:68 msgid "&Remove Selection" msgstr "&Ukloni izbor" #: subjectsdlg.cpp:69 msgid "&Delete" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:70 msgid "&Show" msgstr "&Prikaži" #: subjectsdlg.cpp:89 msgid "Size (Bytes)" msgstr "Veličina (bajtova)" #: subjectsdlg.cpp:207 #, c-format msgid "Mails in Box: %1" msgstr "Poruka u sandučetu: %1" #: subjectsdlg.cpp:251 msgid "Rechecking box..." msgstr "Ponovo proveravam sanduče..." #: subjectsdlg.cpp:267 msgid "Fetching messages..." msgstr "Dobavljam poruke..." #: subjectsdlg.cpp:325 msgid "Downloading subjects..." msgstr "Preuzimam teme..." #: subjectsdlg.cpp:419 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete %n message?\n" "Do you really want to delete %n messages?" msgstr "" "Da li stvarno želite da obrišete %n poruku?\n" "Da li stvarno želite da obrišete %n poruke?\n" "Da li stvarno želite da obrišete %n poruka?" #: subjectsdlg.cpp:421 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Brišem poštu, sačekajte..." #: tdeio.cpp:211 msgid "url is not valid" msgstr "url nije ispravan" #: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." msgstr "Nisam mogao da otvorim tdeio roba za %1." #: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 msgid "Got unknown job; something must be wrong..." msgstr "Dobio sam nepoznat posao, nešto sigurno nije u redu..." #: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 #, c-format msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" msgstr "Sledeća TDEIO-greška se desila pri broju: %1" #: tdeio_delete.cpp:110 msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgstr "Nisam mogao dobiti povezanog roba. Ne mogu ovako da brišem..." #: tdeio_delete.cpp:185 #, c-format msgid "An error occurred when deleting email: %1." msgstr "Desila se greška pri brisanju e-pošte: %1." #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: tdeio_proto.h:98 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: tdeio_proto.h:99 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: tdeio_proto.h:100 msgid "Mailbox:" msgstr "Poštansko sanduče:" #: tdeio_proto.h:101 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: tdeio_proto.h:103 msgid "Authentication:" msgstr "Autentifikacija:" #: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgstr "Vraćen nepoznat posao; ja ću pokušati ako ovaj hoće... " #: tdeio_read.cpp:80 #, c-format msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." msgstr "Desila se greška pri preuzimanju tražene e-pošte: %1." #: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 msgid "Got invalid job; something strange happened?" msgstr "Dobio sam neispravan posao, je li se desilo nešto čudno?" #: tdeio_single_subject.cpp:141 msgid "Error when fetching %1: %2" msgstr "Greška pri preuzimanju %1: %2" #: tdeio_subjects.cpp:66 msgid "Already a slave pending." msgstr "Rob već čeka." #: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." msgstr "Nisam mogao otvoriti tdeio-roba za %1." #: kornaccountcfg.ui:28 #, no-c-format msgid "&Server" msgstr "&Server" #: kornaccountcfg.ui:43 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokol:" #: kornaccountcfg.ui:68 #, no-c-format msgid "&Account" msgstr "&Nalog" #: kornaccountcfg.ui:87 #, no-c-format msgid "C&heck every (sec):" msgstr "Pro&veri svakih (sek.):" #: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "&Događaji" #: kornaccountcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "&Use settings of box" msgstr "&Koristi podešavanja sandučeta" #: kornaccountcfg.ui:132 #, no-c-format msgid "On New Mail" msgstr "Pri novoj pošti" #: kornaccountcfg.ui:156 #, no-c-format msgid "Run &command:" msgstr "Izvrši &naredbu:" #: kornaccountcfg.ui:172 #, no-c-format msgid "Play sou&nd:" msgstr "Pusti &zvuk:" #: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404 #, no-c-format msgid "Show &passive popup" msgstr "Prikaži &pasivni iskakač" #: kornaccountcfg.ui:196 #, no-c-format msgid "Add &date to passive popup" msgstr "Dodaj &datum u pasivni iskakač" #: kornboxcfg.ui:28 korncfg.ui:68 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: kornboxcfg.ui:122 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: kornboxcfg.ui:162 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Uobičajeno" #: kornboxcfg.ui:202 #, no-c-format msgid "New Mail" msgstr "Nova pošta" #: kornboxcfg.ui:213 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: kornboxcfg.ui:322 kornboxcfg.ui:351 kornboxcfg.ui:396 kornboxcfg.ui:425 #, no-c-format msgid "Change" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:361 #, no-c-format msgid "Animation:" msgstr "Animacija:" #: kornboxcfg.ui:369 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Font:" #: kornboxcfg.ui:738 #, no-c-format msgid "Reset counter:" msgstr "Resetuj brojač:" #: kornboxcfg.ui:746 #, no-c-format msgid "Mousebutton" msgstr "Dugme miša" #: kornboxcfg.ui:861 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Srednje" #: kornboxcfg.ui:924 #, no-c-format msgid "Popup:" msgstr "Iskakač:" #: kornboxcfg.ui:984 #, no-c-format msgid "View emails:" msgstr "Prikaži poštu:" #: kornboxcfg.ui:1044 #, no-c-format msgid "Recheck:" msgstr "Ponovo proveri:" #: kornboxcfg.ui:1260 #, no-c-format msgid "Run command:" msgstr "Izvrši naredbu:" #: kornboxcfg.ui:1330 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Nar&edba:" #: kornboxcfg.ui:1351 #, no-c-format msgid "On &New Mail" msgstr "Pri &novoj pošti" #: kornboxcfg.ui:1375 #, no-c-format msgid "&Run command:" msgstr "Izvrši &naredbu:" #: kornboxcfg.ui:1391 #, no-c-format msgid "Play &sound:" msgstr "Pusti &zvuk:" #: kornboxcfg.ui:1415 #, no-c-format msgid "Add da&te to passive popup" msgstr "Dodaj da&tum u pasivni iskakač" #: kornboxcfg.ui:1427 #, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "&Nalozi" #: kornboxcfg.ui:1443 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "&Uredi" #: kornboxcfg.ui:1453 #, no-c-format msgid "&DCOP" msgstr "&DCOP" #: kornboxcfg.ui:1464 #, no-c-format msgid "DCO&Objects" msgstr "DCO &objekti" #: kornboxcfg.ui:1467 #, no-c-format msgid "" "The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " "'virtual' emails to the box." msgstr "" "Imena DCOP objekata po ovom sandučetu. DCOP objekti dopuštaju drugim " "programima da dodaju „virtuelne“ poruke u sanduče." #: korncfg.ui:31 #, no-c-format msgid "&Boxes" msgstr "&Sandučići" #: korncfg.ui:47 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: korncfg.ui:55 #, no-c-format msgid "Use &TDEWallet if possible" msgstr "Koristi &TDEWallet ako je moguće" #: korncfg.ui:93 #, no-c-format msgid "&Horizontal" msgstr "&Vodoravno" #: korncfg.ui:101 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Uspravno" #: korncfg.ui:109 #, no-c-format msgid "&Docked" msgstr "&Pristalo" #: progress_dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: progress_dialog.ui:70 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr ""