# translation of kdf.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. # Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 12:16+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deza@ptt.yu,chaslav@sezampro.yu" #: disklist.cpp:267 #, c-format msgid "could not execute [%s]" msgstr "nije mogao da se izvrši [%s]" #: disks.cpp:229 msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "Pozvan: %1\n" "\n" #: disks.cpp:233 #, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "nisam mogao da izvršim %1" #: kcmdf.cpp:53 msgid "" "<h3>Hardware Information</h3>" "<br> All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " "on all hardware architectures and/or operating systems." msgstr "" "<h3>Informacije o hardveru</h3>" "<br>Svi informacioni moduli vraćaju informacije o izvesnim aspektima vašeg " "računarskog hardvera ili operativnog sistema. Nisu svi moduli dostupni na svim " "hardverskim arhitekturama i/ili operativnim sistemima." #: kconftest.cpp:44 msgid "A test application" msgstr "Test program" #: kdf.cpp:33 msgid "KDE free disk space utility" msgstr "KDE-ova alatka za slobodan prostor na disku" #: kdf.cpp:67 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 msgid "Size" msgstr "Kapacitet" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Point" msgstr "Tačka montiranja" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 #, no-c-format msgid "Full %" msgstr "Popunjenost %" #: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 msgid "Usage" msgstr "Upotrebljeno" #: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 #: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 msgid "visible" msgstr "vidljivo" #: kdfconfig.cpp:115 msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" msgstr "Učestalost ažuriranja [sekundi]. Vrednost 0 deaktivira ažuriranje." #: kdfconfig.cpp:121 #, c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "Menadžer fajlova (npr. „konsole -e mc %m“)" #: kdfconfig.cpp:130 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "Automatski otvori fajl menadžer pri montiranju" #: kdfconfig.cpp:136 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "Prikaži prozor kada disk postane kritično pun" #: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 msgid "hidden" msgstr "skriveno" #: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 msgid "N/A" msgstr "Nije dostupno" #: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" msgstr "Uređaj [%1] montiran na [%2] postaje kritično pun!" #: kdfwidget.cpp:469 msgid "Mount Device" msgstr "Montiraj uređaj" #: kdfwidget.cpp:470 msgid "Unmount Device" msgstr "Demontiraj uređaj" #: kdfwidget.cpp:472 msgid "Open in File Manager" msgstr "Otvori u menadžeru fajlova" #: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 msgid "MOUNTING" msgstr "Montira se" #: kwikdisk.cpp:48 msgid "KDE Free disk space utility" msgstr "KDE-ova alatka za slobodan prostor na disku" #: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 msgid "KwikDisk" msgstr "KwikDisk" #: kwikdisk.cpp:178 msgid "%1 (%2) %3 on %4" msgstr "%1 (%2) %3 montiran na %4" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: kwikdisk.cpp:219 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "" "Morate biti prijavljeni kao administrator da biste mogli da montirate ovaj disk" #: kwikdisk.cpp:229 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "&Pokreni KDiskFree" #: kwikdisk.cpp:233 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&Podesi KwikDisk..." #: kwikdisk.cpp:327 msgid "Original author" msgstr "Originalni autor" #: kwikdisk.cpp:329 msgid "KDE 2 changes" msgstr "KDE 2 promene" #: kwikdisk.cpp:330 msgid "KDE 3 changes" msgstr "KDE 3 promene" #: mntconfig.cpp:72 msgid "Mount Command" msgstr "Naredba za montiranje" #: mntconfig.cpp:73 msgid "Unmount Command" msgstr "Naredba za demontiranje" #: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: mntconfig.cpp:110 msgid "Get Mount Command" msgstr "Pronađi naredbu za montiranje" #: mntconfig.cpp:125 msgid "Get Unmount Command" msgstr "Pronađi naredbu za demontiranje" #: mntconfig.cpp:258 msgid "" "This filename is not valid: %1\n" "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." msgstr "" "Ovo ime fajla nije ispravno: %1\n" "Mora da se završava sa „_mount“ ili „_unmount“." #: mntconfig.cpp:294 msgid "Only local files supported." msgstr "Podržani su samo lokalni fajlovi." #: mntconfig.cpp:310 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi." #: optiondialog.cpp:32 msgid "General Settings" msgstr "Opšta podešavanja" #: optiondialog.cpp:38 msgid "Mount Commands" msgstr "Komande montiranja"