# translation of tdelibs.po to Siswati # translation of tdelibs.po to # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>, 2002 # Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-11 23:48+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language: ss\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: bookmarks/kbookmark.cc:115 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha" #: bookmarks/kbookmark.cc:116 #, c-format msgid "Create New Bookmark Folder in %1" msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha ku %1" #: bookmarks/kbookmark.cc:118 msgid "New folder:" msgstr "Sigcini mafayela lesiha:" #: bookmarks/kbookmark.cc:284 msgid "--- separator ---" msgstr "--- sehlukanisi ---" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:108 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:111 #, fuzzy msgid "*.html|HTML Files (*.html)" msgstr "*.html|HTML emafayela (*.html)" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:195 msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" msgstr "<!-- Lelifayela belisungule yi Konqueror -->" #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:108 #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:111 msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:369 msgid "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " "as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:341 #, fuzzy msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Ngeke kungeteke sikhombakhasi nekusebentisa i-URL lengenalutfo" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:257 #, fuzzy msgid "Add Bookmark Here" msgstr "Ngeta sikhombakhasi" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:274 #, fuzzy msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Tikhombakhasi" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:277 #, fuzzy msgid "Delete Folder" msgstr "Bulala lifayela" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:285 #, fuzzy msgid "Copy Link Address" msgstr "Likheli le-email" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:288 #, fuzzy msgid "Delete Bookmark" msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:316 #, fuzzy msgid "Bookmark Properties" msgstr "Bunjalo" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:379 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:380 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 #, fuzzy msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 #, fuzzy msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Kukhetfwa kwe banner" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:484 #, fuzzy msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:493 msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ngeta sikhombakhasi" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:513 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Ngeta sikhombakhasi kwentela lidokhumente lanyalo" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:527 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Hlela kubutsanisela kwesikhombakhasi sakho ewindini lelihlukile" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:536 msgid "&New Bookmark Folder..." msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:548 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha kulemenyu" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:682 #, fuzzy msgid "Quick Actions" msgstr "Tento" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011 #: tdeio/tdefileitem.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "Ligama:" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 #: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 msgid "Location:" msgstr "Indzawo:" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297 msgid "&Add" msgstr "&Ngeta" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 #, fuzzy msgid "&New Folder..." msgstr "Sigcini mafayela lesiha:" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:946 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Tikhombakhasi" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1113 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #: httpfilter/httpfilter.cc:278 msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." msgstr "" "Siphetfo semniningwane lengakahlutwa lesingakalindzeleki, leminye " "imininingwane kungenteka yilahleke." #: httpfilter/httpfilter.cc:335 msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Kutfola imininingwane lengakahlutwa lekhohlakele." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 msgid " Do you want to retry?" msgstr "Ingab eufuna kuzama kabusha?" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 msgid "Authentication" msgstr "Sifungo" #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 msgid "Retry" msgstr "Zama kabusha" #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Inkhulumomphendvulwano yekuniketa imvumo" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Sithifikethi" #: kssl/ksslcertdlg.cc:67 msgid "Save selection for this host." msgstr "Gcin alukhetfo kwentela lesamukeli." #: kssl/ksslcertdlg.cc:75 #, fuzzy msgid "Send certificate" msgstr "Tfumela sithifikethi..." #: kssl/ksslcertdlg.cc:79 msgid "Do not send a certificate" msgstr "UNgatfumela sithifikethi" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" "The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " "from the list below:" msgstr "" #: kssl/ksslcertificate.cc:232 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Sifungo se-algorithm:" #: kssl/ksslcertificate.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "Lokungatiwa" #: kssl/ksslcertificate.cc:236 msgid "Signature Contents:" msgstr "Lokucuketfwe sifungo:" #: kssl/ksslcertificate.cc:368 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" msgstr "Sikhiya se-algorithm lesingatiwa" #: kssl/ksslcertificate.cc:371 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Luhlobo lwesikhiye: RSA (libhithi %1)" #: kssl/ksslcertificate.cc:378 msgid "Modulus: " msgstr "Modulus: " #: kssl/ksslcertificate.cc:391 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Exponent: 0x" #: kssl/ksslcertificate.cc:397 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Luhlobo lwesikhiya: DSA (libhithi %1)" #: kssl/ksslcertificate.cc:408 msgid "Prime: " msgstr "Sicalo:" #: kssl/ksslcertificate.cc:422 #, fuzzy msgid "160 bit prime factor: " msgstr "Imbangela lecalako yebhithi ye160:" #: kssl/ksslcertificate.cc:446 #, fuzzy msgid "Public key: " msgstr "Sikhiya semphakatsi:" #: kssl/ksslcertificate.cc:990 msgid "The certificate is valid." msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni." #: kssl/ksslcertificate.cc:994 msgid "" "Certificate signing authority root files could not be found so the " "certificate is not verified." msgstr "" "Sisusa semafayela yemphatsi losayina sithifikethi akukhonakalanga kutgsi " "atfolwe ngako sithifikethi asikahlatiywa." #: kssl/ksslcertificate.cc:997 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "Umphatsi wekusayina sithifikethi akatiwa kumbe akekho emtsetfweni." #: kssl/ksslcertificate.cc:999 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "Sithifikethi sitisayina ngekwaso ngako ngeke sitsembakale." #: kssl/ksslcertificate.cc:1001 msgid "Certificate has expired." msgstr "Sithifikethi siphelelwe sikhatsi." #: kssl/ksslcertificate.cc:1003 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "Sithifikethi sikhanseliwe." #: kssl/ksslcertificate.cc:1005 msgid "SSL support was not found." msgstr "Luncedvo lwe SSL alukatfolakali." #: kssl/ksslcertificate.cc:1007 msgid "Signature is untrusted." msgstr "Sifungo asikatsenjwa." #: kssl/ksslcertificate.cc:1009 msgid "Signature test failed." msgstr "Luhlolo lwesifungo lwehlulekile." #: kssl/ksslcertificate.cc:1012 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Kulahliwe, ngalokungenteka ngenca yenjongo lengekho emtsetfweni." #: kssl/ksslcertificate.cc:1014 msgid "Private key test failed." msgstr "Luhlolo lwesikhiya sangasese alukaphumeleli." #: kssl/ksslcertificate.cc:1016 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "" #: kssl/ksslcertificate.cc:1018 #, fuzzy msgid "This certificate is not relevant." msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni." #: kssl/ksslcertificate.cc:1023 msgid "The certificate is invalid." msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni." #: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "TDE SSL Information" msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE" #: kssl/ksslinfodlg.cc:142 msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" "Incenye leyinhloko yalelidokhumente yisekelwe nge SSL, kodvwa letinye " "tincenye atikasekelwa." #: kssl/ksslinfodlg.cc:144 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" "Lamanye emadokhumente aphephiswe nge SSL, kodvwa incenye leyinhloko " "ayisinjalo." #: kssl/ksslinfodlg.cc:184 msgid "Chain:" msgstr "Libhandi:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:193 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "Sithifikethi selicala - 0" #: kssl/ksslinfodlg.cc:210 msgid "Peer certificate:" msgstr "Sithifikethi sebangani:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:212 msgid "Issuer:" msgstr "Umkhokhi:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:218 msgid "IP address:" msgstr "Likheli le IP:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:230 msgid "Certificate state:" msgstr "Simo sesithifikethi:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:236 msgid "Valid from:" msgstr "Semtsetfweni kusukela:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:238 msgid "Valid until:" msgstr "Semtsetfweni kuze kube:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:241 msgid "Serial number:" msgstr "I-serial namba:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:243 msgid "MD5 digest:" msgstr "Sicubungulo seMD5:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:246 msgid "Cipher in use:" msgstr "I-Cipher iyasetjentiswa:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:248 msgid "Details:" msgstr "Imininingwane:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "SSL version:" msgstr "Sibuyeketo SSL:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Cipher strength:" msgstr "Emandla ye Cipher:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:253 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "%1 emabhithi lasetjentisiwe ye %2 libhithi le cipher" #: kssl/ksslinfodlg.cc:409 msgid "Organization:" msgstr "Inhlangano:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:414 msgid "Organizational unit:" msgstr "Bunye bekuhlangana:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:419 msgid "Locality:" msgstr "Bungekhatsi:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:424 #, fuzzy msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "Simo:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:429 msgid "Country:" msgstr "Live:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:434 msgid "Common name:" msgstr "Ligama lelivamile:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:439 msgid "Email:" msgstr "I-Email:" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 #, fuzzy msgid "Unsupported key size." msgstr "Emuva ekugcineni lokungakasekelwa: %1." #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1382 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 #, fuzzy msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." msgstr "" "Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu " "semniningwane yesihambisi." #: kssl/ksslkeygen.cc:107 msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:107 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Sitaladi" #: kssl/ksslkeygen.cc:107 #, fuzzy msgid "Do Not Store" msgstr "Akokhonakali kucala sisetjentiswa" #: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:213 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:215 msgid "No SSL support." msgstr "Akukho luncedvo SSL." #: kssl/ksslpemcallback.cc:36 #, fuzzy msgid "Certificate password" msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi" #: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: misc/kpac/discovery.cpp:116 #, fuzzy msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa." #: misc/kpac/downloader.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa." #: misc/kpac/downloader.cpp:83 #, fuzzy msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa." #: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa." #: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 #, fuzzy msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" msgstr "Shicelela luhlobo lwe-mime lwema/lifayela laniketiwe" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" "List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " "specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" "Niketa tonkhe tikhiye metadata letisekeliwe tema/lifayela laka/leliniketiwe. " "Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela " "leliniketiwe luyasetjentiswa." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 msgid "" "List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " "specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" "Niketa tonkhe tikhiye metadata lenconotwako tema/lifayela laka/leliniketiwe. " "Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela " "leliniketiwe luyasetjentiswa." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." msgstr "Niketa tonkhe tikhiye metadata letinesisindvo kuma/lifayela." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." msgstr "" "Shicilela tonkhe tinhlobo tema-mime lapho luncedvo lwe-metadata lukhona " "khona." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " "have the same mimetype." msgstr "" "Ungashiceleli secwayiso nangabe lifayela lelingetulu kwalinye beliniketiwe " "kantsi futgsi wonkhe akanalo luhlobo lwe-mime lolufanako." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" "Yishicelela womkhe emanani ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/leliniketiwe" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" "Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/" "leliniketiwe." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " "the given file(s)" msgstr "" "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye " "nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/" "leliniketiwe" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" "separated list of keys" msgstr "" "Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. 'sikhiya' " "kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" "Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " "file(s)" msgstr "" "Yizama kuhlela linani 'linani' lesikhiya 'skhiya' sema/lifayela la/" "leliniketiwe" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 msgid "The group to get values from or set values to" msgstr "" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 msgid "The file (or a number of files) to operate on." msgstr "Lifayela (kumbe linana lemafayela) lekulivula." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 msgid "No support for metadata extraction found." msgstr "Akukho luncedvo lolutfoliwe ekuzephuleni imetadata." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 msgid "Supported MimeTypes:" msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 msgid "tdefile" msgstr "Lifayela k" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" "Lithulusi lemugca wemyalo lekufundza kanye nekulungisa imininingwane " "lengakahlutwa yhe-meta yemafayela." #: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 msgid "No files specified" msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe" #: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 msgid "Cannot determine metadata" msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata" #: misc/tdemailservice.cpp:32 #, fuzzy msgid "KMailService" msgstr "Lusito lweliposi" #: misc/tdemailservice.cpp:32 #, fuzzy msgid "Mail service" msgstr "Lusito lweliposi" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 msgid "Subject line" msgstr "Layini wesihloko" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 msgid "Recipient" msgstr "Mamukeli" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 msgid "Error connecting to server." msgstr "Liphutsa ekuchuniseni nesigcini." #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 msgid "Not connected." msgstr "Akukachunyaniswa." #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 msgid "Connection timed out." msgstr "Luchumano luphelelwe sikhatsi." #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 msgid "Time out waiting for server interaction." msgstr "Kuphela kwesikhatsi ekumeleni kuhlangana kwesigcini." #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 msgid "Server said: \"%1\"" msgstr "Sigcini sikhulume kutsi: \"%1\"" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 msgid "KSendBugMail" msgstr "KtfumelaBugLiposi" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" msgstr "Tfumela umbiko lomfisha nge-bug ku mikisa@bugs.trinitydesktop.org" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Umbhali" #: misc/tdetelnetservice.cpp:41 msgid "telnet service" msgstr "Lusito lwe-telnet" #: misc/tdetelnetservice.cpp:42 msgid "telnet protocol handler" msgstr "Siphatsi semtsetfo wekutfumela we-telnet" #: misc/tdetelnetservice.cpp:76 #, fuzzy msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekwemukela luchumano." #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" "<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " "password for this wallet below." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" "b>'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840 msgid "&Open" msgstr "&Vula" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" "TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " "in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " "click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 msgid "" "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " "is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " "to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 msgid "" "<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " "choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " "request." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 msgid "" "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " "'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 #, fuzzy msgid "C&reate" msgstr "Caliwe:" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:651 #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:667 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:678 #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:683 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1243 #, fuzzy msgid "TDE Wallet Service" msgstr "Lusito lwe-telnet" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:487 msgid "" "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " "%2: %3)" msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:562 msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:564 msgid "" "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" "%2</b>'." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:651 msgid "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:666 msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:678 msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:683 msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1243 msgid "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Passwords match." msgstr "Libitomfihlo" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "Libitomfihlo" #: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681 msgid "Settings..." msgstr "Kuhleleka..." #: misc/uiserver.cpp:125 #, fuzzy msgid "Configure Network Operation Window" msgstr "Chubekisa sento" #: misc/uiserver.cpp:129 #, fuzzy msgid "Show system tray icon" msgstr "&Timeleli temshini:" #: misc/uiserver.cpp:130 msgid "Keep network operation window always open" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:131 #, fuzzy msgid "Show column headers" msgstr "Khombisa imifanekiso" #: misc/uiserver.cpp:132 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "Khombisa i-bar yethulusi" #: misc/uiserver.cpp:133 #, fuzzy msgid "Show statusbar" msgstr "Khomba &I-bar yesimo" #: misc/uiserver.cpp:134 msgid "Column widths are user adjustable" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:135 #, fuzzy msgid "Show information:" msgstr "Khombisa imininingwane ngembhali" #: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473 msgid "URL" msgstr "URL" #: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472 msgid "" "_: Remaining Time\n" "Rem. Time" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471 msgid "Speed" msgstr "Lijubane" #: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 msgid "Size" msgstr "Bukhulu" #: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468 msgid "Count" msgstr "Bala" #: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467 #, fuzzy msgid "" "_: Resume\n" "Res." msgstr "Sungula" #: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466 #, fuzzy msgid "Local Filename" msgstr "Ligamalelifayela langekhatsi" #: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465 msgid "Operation" msgstr "Sento" #: misc/uiserver.cpp:253 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325 msgid "Stalled" msgstr "Fakiwe" #: misc/uiserver.cpp:290 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: misc/uiserver.cpp:301 msgid "Copying" msgstr "Kutsatsisa" #: misc/uiserver.cpp:310 msgid "Moving" msgstr "Kukhweshisa" #: misc/uiserver.cpp:319 msgid "Creating" msgstr "Kucalisa" #: misc/uiserver.cpp:328 msgid "Deleting" msgstr "Kubulala" #: misc/uiserver.cpp:336 msgid "Loading" msgstr "Kulayisha" #: misc/uiserver.cpp:361 msgid "Examining" msgstr "Kuhlola" #: misc/uiserver.cpp:369 msgid "Mounting" msgstr "Kukhuphula" #: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410 msgid "Unmounting" msgstr "Kungakhuphuki" #: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096 msgid " Files: %1 " msgstr " Emafayela: %1 " #: misc/uiserver.cpp:608 #, fuzzy msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 kB " msgstr " Bukhulu: %1 kB " #: misc/uiserver.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: 00:00:00 " msgstr " Sikhatsi: 00:00:00 " #: misc/uiserver.cpp:610 msgid " %1 kB/s " msgstr " %1 kB/s " #: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179 msgid "Progress Dialog" msgstr "Inkhulumo mphendvulwano yenchubo" #: misc/uiserver.cpp:678 #, fuzzy msgid "Cancel Job" msgstr "Cisha" #: misc/uiserver.cpp:1097 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 " msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1099 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: %1 " msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 msgid " %1/s " msgstr " %1/s " #: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." msgstr "Sithifikethi sebangani se SSL sibonakala sikhohlakele." #: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: misc/uiserver.cpp:1383 msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE" #: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387 msgid "Developer" msgstr "Mdlondlobalisi" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 msgid "Owner" msgstr "Umnikati" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 #, fuzzy msgid "Owning Group" msgstr "Licembu lelisha" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Others" msgstr "Lokunye" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 msgid "Mask" msgstr "" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 #, fuzzy msgid "Named User" msgstr "Basebentisi labayalelwe" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 #, fuzzy msgid "Named Group" msgstr "Licembu lelisha" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add Entry..." msgstr "&Ngeta lokungeniswako..." #: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Edit Entry..." msgstr "&Hlela lokungeniswako..." #: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "Bulala intfo" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 #, fuzzy msgid " (Default)" msgstr "(Kwehluleka)" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 #, fuzzy msgid "Edit ACL Entry" msgstr "&Hlela lokungeniswako..." #: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 #, fuzzy msgid "Entry Type" msgstr "Luhlobo lwesishiceleli:" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 msgid "Default for new files in this folder" msgstr "" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "Umsebentisi:" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 #, fuzzy msgid "Group: " msgstr "Licembu" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 msgid "Type" msgstr "Thayipha" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65 msgid "Name" msgstr "Ligama" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 #, fuzzy msgid "" "_: read permission\n" "r" msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 #, fuzzy msgid "" "_: write permission\n" "w" msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 #, fuzzy msgid "" "_: execute permission\n" "x" msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 #, fuzzy msgid "Effective" msgstr "imiphumela" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 msgid "Menu Editor" msgstr "Sihleli menyu" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 msgid "Menu" msgstr "Imenyu" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 msgid "New..." msgstr "Lokusha..." #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 msgid "Move Up" msgstr "Kwheshela etulu" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 msgid "Move Down" msgstr "Khweshela phansi" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Bulala lifayela" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 #: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 #, fuzzy msgid "New Folder..." msgstr "Sigcini mafayela lesiha:" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Sisefo" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 #: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Sigcini mafayela lesiha:" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "Calisa i-directory lensha e:" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 #, fuzzy msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "I-directory yeligama %1 kadze yikhona." #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 #, fuzzy msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "Awunayo imvumo yekucala leyo directory." #: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 msgid "Select Icon" msgstr "Khetsa simeleli" #: tdefile/kicondialog.cpp:270 msgid "Icon Source" msgstr "Sicalo sesimeleli" #: tdefile/kicondialog.cpp:276 #, fuzzy msgid "S&ystem icons:" msgstr "&Timeleli temshini:" #: tdefile/kicondialog.cpp:281 msgid "O&ther icons:" msgstr "L&etinye timeleli:" #: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Brawuza..." #: tdefile/kicondialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "Lusito lwe-telnet" #: tdefile/kicondialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "(sesha)" #: tdefile/kicondialog.cpp:308 msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." msgstr "" #: tdefile/kicondialog.cpp:330 tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Tento" #: tdefile/kicondialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Gcinisa kuboniswa kwetintfo ungatsi tiyaphila" #: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 msgid "Applications" msgstr "Ticelo" #: tdefile/kicondialog.cpp:333 msgid "Categories" msgstr "Tigaba" #: tdefile/kicondialog.cpp:334 msgid "Devices" msgstr "Tisetjentiswa" #: tdefile/kicondialog.cpp:335 #, fuzzy msgid "Emblems" msgstr "hambako" #: tdefile/kicondialog.cpp:336 #, fuzzy msgid "Emotes" msgstr "Citsa lokucuketfwe" #: tdefile/kicondialog.cpp:337 msgid "Filesystems" msgstr "Tinhlelo temafayela" #: tdefile/kicondialog.cpp:338 msgid "International" msgstr "Mhlabawonkhe" #: tdefile/kicondialog.cpp:339 msgid "Mimetypes" msgstr "Tinhlobo teMime" #: tdefile/kicondialog.cpp:340 #, fuzzy msgid "Places" msgstr "Likhasi" #: tdefile/kicondialog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "&Cala" #: tdefile/kicondialog.cpp:589 #, fuzzy msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm|Icon Files (*.png *.xpm)" #: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 msgid "&Automatic preview" msgstr "&Siboniso lesititjintjako" #: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 msgid "&Preview" msgstr "&Siboniso" #: tdefile/kmetaprops.cpp:130 msgid "&Meta Info" msgstr "&Imininingwane ye-meta" #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Misindvo" #: tdefile/knotifydialog.cpp:82 msgid "Logging" msgstr "Kungena" #: tdefile/knotifydialog.cpp:83 msgid "Program Execution" msgstr "Kusetjentiswa kweluhlelo" #: tdefile/knotifydialog.cpp:84 msgid "Message Windows" msgstr "Emawindi yemibiko" #: tdefile/knotifydialog.cpp:85 msgid "Passive Windows" msgstr "Emawindi langasebenti" #: tdefile/knotifydialog.cpp:86 msgid "Standard Error Output" msgstr "Umphumela weliphutsa lelivamile" #: tdefile/knotifydialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Umsebenti" #: tdefile/knotifydialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Execute a program" msgstr "C&ala luhlelo:" #: tdefile/knotifydialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print to Standard error output" msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "Display a messagebox" msgstr "Bonisa umbiko wekucwayisa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Log to a file" msgstr "&Yani efayelini:" #: tdefile/knotifydialog.cpp:125 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "Dlala &umsindvo:" #: tdefile/knotifydialog.cpp:126 msgid "Flash the taskbar entry" msgstr "" #: tdefile/knotifydialog.cpp:163 msgid "Notification Settings" msgstr "Kuhleleka kwekwatisa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" "<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " "for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " "the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " "numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " "event ID." msgstr "" #: tdefile/knotifydialog.cpp:339 #, fuzzy msgid "Advanced <<" msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili" #: tdefile/knotifydialog.cpp:340 msgid "Hide advanced options" msgstr "Fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili" #: tdefile/knotifydialog.cpp:356 #, fuzzy msgid "Advanced >>" msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili" #: tdefile/knotifydialog.cpp:357 msgid "Show advanced options" msgstr "Khombisa kwenta ngalenye indlela lokuphambili" #: tdefile/knotifydialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." msgstr "Loku kutawubangela tatiso kutsi tihleleke kabusha ekuhlulekeni kwato!" #: tdefile/knotifydialog.cpp:784 #, fuzzy msgid "Are You Sure?" msgstr "Ingabe ucinisekile?" #: tdefile/knotifydialog.cpp:785 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "Hlela kabusha" #: tdefile/knotifydialog.cpp:858 msgid "Select Sound File" msgstr "Khetsa kulawula" #: tdefile/knotifydialog.cpp:894 msgid "Select Log File" msgstr "Bulala emafayela" #: tdefile/knotifydialog.cpp:908 msgid "Select File to Execute" msgstr "Khetsa lifayela longalisebentisa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:942 #, fuzzy msgid "The specified file does not exist." msgstr "I-directory lekhonjisiwe kungenteka kutsi ayikho." #: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 msgid "No description available" msgstr "Akukho inchazelo lekhona" #: tdefile/kopenwith.cpp:154 msgid "Known Applications" msgstr "Ticelo letatiwako" #: tdefile/kopenwith.cpp:324 msgid "Open With" msgstr "Vula nge" #: tdefile/kopenwith.cpp:328 msgid "" "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " "is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" "<qt>Khetsa luhlelo lekufanele lisetjentiswe kuvula <b>%1</b>. Nangabe " "luhlelo lungekho eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho " "yekubrawuza.</qt> " #: tdefile/kopenwith.cpp:334 msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "Khetsa ligama leluhlelo lofuna kuvula ngalo emafayela lakhetsiwe." #: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format msgid "Choose Application for %1" msgstr "Khetsa sicelo se %1 " #: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" "<qt>Khetsa luhlelo leluhlobo lwelifayela: <b>%1</b>. Nangabe luhlelo " "lungekho eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho yekubrawuza.</qt> " #: tdefile/kopenwith.cpp:368 msgid "Choose Application" msgstr "Khetsa sicelo" #: tdefile/kopenwith.cpp:369 msgid "" "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " "the browse button.</qt>" msgstr "" "<qt>Khetsa luhlelo. Nangabe luhlelo lungangekho eluhlelweni, faka ligama " "kumbe gcivita inkhinobho ye brawuza.</qt>" #: tdefile/kopenwith.cpp:408 msgid "Clear input field" msgstr "Cacisa umkhakha walokuniketiwe" #: tdefile/kopenwith.cpp:438 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" #: tdefile/kopenwith.cpp:471 msgid "Run in &terminal" msgstr "Sebentisa ku &sikhungo" #: tdefile/kopenwith.cpp:482 msgid "&Do not close when command exits" msgstr "" #: tdefile/kopenwith.cpp:499 msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Khumbula sicelo lesichumene naloluhlobo lwelifayela" #: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 msgid "Open with:" msgstr "Vula nge:" #: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 #, fuzzy msgid "P&review" msgstr "Siboniso" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format msgid "Properties for %1" msgstr "Bunjalo be %1" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: <never used>\n" "Properties for %n Selected Items" msgstr "Bunjalo be %1" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 msgid "&General" msgstr "&Ngalokuvamile" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 msgid "Type:" msgstr "Luhlobo:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 #, fuzzy msgid "Create new file type" msgstr "Calisa i-directory lensha e:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 #, fuzzy msgid "Edit file type" msgstr "Luhlobo lwelifayela:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 msgid "Contents:" msgstr "Lokucuketfwe:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "Bukhulu:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 msgid "Calculate" msgstr "Bala" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 msgid "Refresh" msgstr "Buyeketa" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 msgid "Points to:" msgstr "Emapoyinti ke:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 msgid "Created:" msgstr "Caliwe:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 msgid "Modified:" msgstr "Lungisiwe:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 msgid "Accessed:" msgstr "Ngeniwe:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Mounted on:" msgstr "Khuphukisa lipoyinti:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Free disk space:" msgstr "Indzawo lengenalutfo etukwe %1:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "%1/%2 (%3% yisebentile)" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 #, fuzzy msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "Kubala..." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" "%n files" msgstr "" "%n lifayela\n" "%n emafayela" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 sub-folder\n" "%n sub-folders" msgstr "" "%n lifayela\n" "%n emafayela" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 msgid "Calculating..." msgstr "Kubala..." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 msgid "Stopped" msgstr "Yimisiwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 #, fuzzy msgid "The new file name is empty." msgstr "Ligama lelifayela lelisha alinalutfo!" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2682 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2839 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3137 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3421 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3917 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4160 msgid "" "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>Akukhonakali kugcina bunjalo. Awunayo imvumo leyanele yekubhala ku <b>" "%1</b>.</qt>" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 msgid "Forbidden" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Can Read" msgstr "Fundza" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 msgid "Can Read & Write" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Can View Content" msgstr "Akukho lokucuketfwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 msgid "Can View Content & Read" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 msgid "&Permissions" msgstr "&Imvumo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 msgid "Access Permissions" msgstr "Imvumo yekungena" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" "_n: This file is a link and does not have permissions.\n" "All files are links and do not have permissions." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "" "Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n" "%1" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 #, fuzzy msgid "O&wner:" msgstr "Umnikati:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Gro&up:" msgstr "Licembu:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 #, fuzzy msgid "O&thers:" msgstr "Lokunye" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " "group, are allowed to do." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Is &executable" msgstr "C&alisa" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which " "requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 #, fuzzy msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Imvumo yekungena" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 msgid "Ownership" msgstr "Bunikati" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 msgid "User:" msgstr "Umsebentisi:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 msgid "Group:" msgstr "Licembu:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "" "Sebentisa lutjintjo kuwo wonkhe ema-directories lamancane kanye " "nalokucuketfwe ngiwo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Advanced Permissions" msgstr "Imvumo yekungena" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 msgid "Class" msgstr "Liklilasi" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" "Khombisa\n" "Tingeniso" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 msgid "Read" msgstr "Fundza" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 #, fuzzy msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" "Bhala\n" "Tingeniso" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 msgid "Write" msgstr "Bhala" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " "and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 #, fuzzy msgid "" "_: Enter folder\n" "Enter" msgstr "Faka" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 msgid "Exec" msgstr "Exec" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 msgid "Special" msgstr "Spesheli" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " "be seen in the right hand column." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Msebentisi" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 msgid "Group" msgstr "Licembu" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 msgid "Set UID" msgstr "Hlela i-UID" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the owner." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 msgid "Set GID" msgstr "Hlela i-GID" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the group." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 #, fuzzy msgid "" "_: File permission\n" "Sticky" msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " "systems" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ekhatsi" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 msgid "Varying (No Change)" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 msgid "" "_n: This file uses advanced permissions\n" "These files use advanced permissions." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 msgid "" "_n: This folder uses advanced permissions.\n" "These folders use advanced permissions." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 msgid "U&RL" msgstr "U&RL" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2726 msgid "A&ssociation" msgstr "I&nhlangano" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2735 msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" msgstr "Indlela ( sibonelo:*.html;*.htm )" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2747 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 msgid "Mime Type" msgstr "Luhlobo lwekukhuluma ngetitfo temtimba" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2758 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 msgid "Comment" msgstr "Kuphawula" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2768 msgid "Left click previews" msgstr "Gcivita ngasebuncele tiboniso" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2887 msgid "De&vice" msgstr "In&tfo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2917 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Intfo (/dev/fd0):" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2918 msgid "Device:" msgstr "Intfo:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2928 msgid "Read only" msgstr "Fundza kuphela" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2932 #, fuzzy msgid "File system:" msgstr "Tinhlelo temafayela" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2940 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Khuphukisa lipoyinti (/mnt/floppy):" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 msgid "Mount point:" msgstr "Khuphukisa lipoyinti:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2972 msgid "Unmounted Icon" msgstr "Simeleli lesingakakhuphukiswa" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3169 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3977 msgid "&Application" msgstr "&Sicelo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3294 #, c-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3298 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3299 msgid "" "Add the selected file types to\n" "the list of supported file types." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3493 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Kuphela lokucalisekako kutinhlelo telifayela langekhatsi lelincedziwe." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3505 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3664 msgid "E&xecute" msgstr "C&alisa" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3671 msgid "Comman&d:" msgstr "Umtsetf&o:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3701 msgid "Panel Embedding" msgstr "Iphaneli lehlalisa" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 msgid "&Execute on click:" msgstr "&Calisa ekugciviteni:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3718 msgid "&Window title:" msgstr "&sihloko seliwindi:" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3738 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&Sebentisa kusikhungo" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3753 #, no-c-format msgid "Do not &close when command exits" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 #, no-c-format msgid "&Terminal options:" msgstr "&Kwenta ngalenye indlela kusikhungo:" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3777 #, no-c-format msgid "Ru&n as a different user" msgstr "Sebentis&a njengemsebentisa lohlukile" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3780 #: tdeio/passdlg.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Ligama lemsebentisi:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4018 msgid "Description:" msgstr "Sichasiso:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4024 msgid "Comment:" msgstr "Kuphawula:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 msgid "File types:" msgstr "Luhlobo lwelifayela:" #: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" "<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " "locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " "location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " "shortcuts.</qt>" msgstr "" "<qt>Iphaneli ye <b>Quick Access </b> yiniketa lilungelo lekungena malula " "kutindzawo temafayela letivame kusetjentiswa.<p>Kungcivita kuyinye " "yetindlela letimfushane tekungena kutakuyisa kuleyondzawo.<p>Ngekugcivita " "kwesekudla ungangeta, uhlele ubuye ususe tindlela letifunshane.</qt>" #: tdefile/kurlbar.cpp:736 msgid "&Large Icons" msgstr "&Timeleli letikhulu" #: tdefile/kurlbar.cpp:736 msgid "&Small Icons" msgstr "&Timeleli letincane" #: tdefile/kurlbar.cpp:742 msgid "&Edit Entry..." msgstr "&Hlela lokungeniswako..." #: tdefile/kurlbar.cpp:746 msgid "&Add Entry..." msgstr "&Ngeta lokungeniswako..." #: tdefile/kurlbar.cpp:750 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Susa lokungeniswako" #: tdefile/kurlbar.cpp:782 msgid "Enter a description" msgstr "Faka sichachaso" #: tdefile/kurlbar.cpp:928 msgid "Edit Quick Access Entry" msgstr "Hlela lokungeniswako kwe Kutfola Lokusheshako" #: tdefile/kurlbar.cpp:931 msgid "" "<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " "entry.</b></br></qt>" msgstr "" "<qt><b>Uyacelwa kutsi unikete inchazelo, i-URL kanye nesimeleli saleQuick " "Access" #: tdefile/kurlbar.cpp:938 msgid "" "<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " "description should consist of one or two words that will help you remember " "what this entry refers to.</qt>" msgstr "" "<qt>Lona mbhalo lotawuvela kuphaneli ye Quick Access.<p>Inchazelo kufanele " "yifake ekhatsi linye kumbe mabili emagama latokuncedza kutsi ukhumbule kutsi " "loku lokufakiwe kumeleni.</qt>" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:941 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Sichachiso:" #: tdefile/kurlbar.cpp:948 #, fuzzy msgid "" "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " "used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " "the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" "qt>" msgstr "" "<qt>Leli licadzi lelihambisana nalokungeniswako. Nobe nguyiphi i-URL " "lesemtsetfweni ingasetjentiswa Ngekwesibonelo:<p>%1<br>http://www.kde." "org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ngatjintji<p>Ngekugcivita enkhinobheni " "eceleni kwelibhokisi lekuhlela umbhalo ungabrawuza ku URL lengiyo.</qt>" #: tdefile/kurlbar.cpp:952 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: tdefile/kurlbar.cpp:959 msgid "" "<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " "the button to select a different icon.</qt>" msgstr "" "<qt>Lesi simeleli lesitovela kupaneli yeKungena Lokusheshako.<p>Gcivita " "enkhinobheni kutsi ukhetse simeleli lesehlukile.</qt>" #: tdefile/kurlbar.cpp:961 msgid "Choose an &icon:" msgstr "Khetsa &simeleli:" #: tdefile/kurlbar.cpp:977 msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Khombisa kuphela nangabe usebentisa lesicelo lesi (%1)" #: tdefile/kurlbar.cpp:980 msgid "" "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " "be available in all applications.</qt>" msgstr "" "<qt>Khetsa lokuhleleka nangabe ufuna kutsi lokulokufakile kubonise kuphela " "nangabe usebentisa sicelo samanje (%1).<p>Nangabe lokuhleleka " "kungakakhetfwa, lokungenisiwe kutawubakhona kuto tonkhe tento.</qt>" #: tdefile/kurlrequester.cpp:213 #, fuzzy msgid "Open file dialog" msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela" #: tdefile/tdediroperator.cpp:448 #, fuzzy msgid "You did not select a file to delete." msgstr "Awukakhetsi lifayela lekulibulala." #: tdefile/tdediroperator.cpp:449 #, fuzzy msgid "Nothing to Delete" msgstr "Akukho lokungabulawa" #: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" "<qt>Do you really want to delete\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" #: tdefile/tdediroperator.cpp:473 msgid "Delete File" msgstr "Bulala lifayela" #: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "bahumushi: anibitelwanga n == 1\n" "Ingabe ufuna kubulala le %n tintfo?" #: tdefile/tdediroperator.cpp:480 msgid "Delete Files" msgstr "Bulala emafayela" #: tdefile/tdediroperator.cpp:511 #, fuzzy msgid "You did not select a file to trash." msgstr "Awukakhetsi lifayela lekulibulala." #: tdefile/tdediroperator.cpp:512 #, fuzzy msgid "Nothing to Trash" msgstr "Akukho lokungabulawa" #: tdefile/tdediroperator.cpp:534 #, fuzzy msgid "" "<qt>Do you really want to trash\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" #: tdefile/tdediroperator.cpp:536 #, fuzzy msgid "Trash File" msgstr "Lokungasasebenti" #: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "" #: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: translators: not called for n == 1\n" "Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" "bahumushi: anibitelwanga n == 1\n" "Ingabe ufuna kubulala le %n tintfo?" #: tdefile/tdediroperator.cpp:543 #, fuzzy msgid "Trash Files" msgstr "Emafayela yesikhashane" #: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 #, fuzzy msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "I-dirctory lebaluliwe ayikho kumbe beyingafundzeki." #: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63 msgid "Detailed View" msgstr "Umbukiso locuketse" #: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 msgid "Short View" msgstr "Umbukiso lomfisha" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Parent Folder" msgstr "Bulala lifayela" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "Lucingo lwasekhaya" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Khweshela ku %1" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 msgid "Sorting" msgstr "Kuhlela" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 msgid "By Name" msgstr "Ngeligama" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 msgid "By Date" msgstr "Ngelusuku" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 msgid "By Size" msgstr "Ngebukhulu" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 msgid "Reverse" msgstr "Kuyemuva" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Folders First" msgstr "Ema-directory kucala" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 msgid "Case Insensitive" msgstr "Lokungavelani nesimo " #: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Separate Folders" msgstr "Bulala lifayela" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 msgid "Show Preview" msgstr "Khombisa siboniso " #: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Hide Preview" msgstr "Siboniso" #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 msgid "Date" msgstr "Lusuku" #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 msgid "Permissions" msgstr "Imvumo" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:350 #, fuzzy msgid "Please specify the filename to save to." msgstr "<qt>Leli ligama longagcina lifayela ngalo." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:352 #, fuzzy msgid "Please select the file to open." msgstr "<qt>Leli ligama lelifayela longalivula." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456 #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557 msgid "You can only select local files." msgstr "Ungakhetsa kuphela emafayela angekhatsi." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Susa emafayela langakemukeleki" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:448 msgid "" "%1\n" "does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" "%1\n" "akubonakali kuyi-URL lesemtsetfweni.\n" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:448 msgid "Invalid URL" msgstr "I-URL lengekho emtsetfweni" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:785 msgid "" "<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " "button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." msgstr "" "<p>Ngasikhatsi uthayipha endzaweni yembhalo, ungahle u uhlangabetane " "nekucatsanisa lokungahle kwenteke. Lokwenta kunga lawulwa ngekugcivita " "ngenkhinobho yeligundwane lesokudla bese ukhetsa simo losifunako ku <b> " "Kucedzelwa kwembhalo</b>imenyu." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:794 #, fuzzy msgid "This is the name to save the file as." msgstr "<qt>Leli ligama longagcina lifayela ngalo." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:799 #, fuzzy msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." msgstr "" "<qt>Lolu luhlu lwemafayela langavulwa. Emafayela langetulu kwalinye " "angakhonjwa ngekuniketa luhlu lwemafayela latsite, lahlukaniswe tikhala." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:806 #, fuzzy msgid "This is the name of the file to open." msgstr "<qt>Leli ligama lelifayela longalivula." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Current location" msgstr "Tento tany&alo:" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "" "This is the currently listed location. The drop-down list also lists " "commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " "folder, as well as locations that have been visited recently." msgstr "" "<qt>Tindzawo letivame kusetjentiswa tiniketiwe lapha. Loku kuhlanganisa " "tindzawo letisesimweni lesifanele, njenge directory yasekhaya lakho, " "kanyenetindzawo letivakashelwe kwamanje." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "Root Folder: %1" msgstr "I-directory leyimphandze: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Home Folder: %1" msgstr "I-directory yasekhaya: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:867 #, c-format msgid "Documents: %1" msgstr "Emadokhumente: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:874 #, c-format msgid "Desktop: %1" msgstr "Desktop: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "" "<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " "current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " "file:/home.</qt>" msgstr "" "<qt>Gcivita lenkhinobho kungena i-directory lengumtali.<p>Ngekwesibonelo, " "nangabeindzawo yamanje kulifayela:/likhaya/%1 kugcivita lenkhinobho " "kutakutsatsakukuyise kulifayela:/likhaya.</qt>" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:919 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "" "Gcivita lenkhinobho kuze uyekhweshele emuva lunyawo lunye kumlandvo " "wekubrawuza" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:921 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "" "Gcivita lenkhinobho kuze ukhweshele phambili lunyawo lunye kumlandvo " "wekubrawuza." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Gcivita lenkhinobho kulayisha lokucuketfwe kulendzawo yamanje." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 #, fuzzy msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:929 msgid "Show Quick Access Navigation Panel" msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 #, fuzzy msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:935 #, fuzzy msgid "Show Bookmarks" msgstr "Tikhombakhasi" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 #, fuzzy msgid "Hide Bookmarks" msgstr "Tikhombakhasi" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 #, fuzzy msgid "" "<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " "be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " "list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " "hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " "previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Lena yimenyu yekulungisa yenkhulumo-mphendvulwano. Kwenta ngatinye " "tindlela kutfolakala kusukela kulemenyu kuhlanganise: <ul><li> indlela " "emafayela ahleleke ngayo kuluhleni</li><li>tinhlobo temiboniso, kuhlanganisa " "simelelineluhlu</li><li>kukhonjiswa kwemafayela lafihlekile</li><li>iphaneli " "yeQuick Access navigation</li><li>sibiniso sangaphambilini selifayela</" "li><li>lesehlukanisa emadirectory kumafayela</li></ul></qt>" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:997 msgid "&Location:" msgstr "&Indzawo:" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 msgid "" "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " "into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" "<qt>Lesi sisefo sekusetjentiswa kuluhlu lwemafayela. Emagama yemafayela " "langahambisani nesisefo ngeke akhonjiswe.<p> Ungakhetsa kusinye setisefo " "letikhona kulihlu lemenu, kumbe ungafaka sisefo selisiko ngalokucondzile " "endzaweni yembhalo.<p> Ema-wildcards lanjenge * kanye ne ? avunyelwe.</qt>" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029 msgid "&Filter:" msgstr "&Sisefo:" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487 #, fuzzy msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" "Ligama leli/mafayela leli/lakhetsiwe aka\n" "bonakali angulawa lasemtsetfweni." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Invalid Filenames" msgstr "Li/emagama eli/emafayela langekho emtsetfweni" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519 #, fuzzy msgid "" "The requested filenames\n" "%1\n" "do not appear to be valid;\n" "make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" "Emagama yemafayela laceliwe\n" "%1\n" "akabonakali angulawa lasemtsetfweni kimi.\n" "Cininsekisa kutsi ngulelo nalelo fayela livaleleke kuticatjunwa letimbili." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523 msgid "Filename Error" msgstr "Liphutsa egameni lelifayela" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680 #, fuzzy msgid "*|All Folders" msgstr "*|Wonkhe emafayela" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 msgid "*|All Files" msgstr "*|Wonkhe emafayela" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 #, fuzzy msgid "the extension <b>%1</b>" msgstr "Chumene nesamukeli <b>%1</b>" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 #, fuzzy msgid "a suitable extension" msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with " "extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " "will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " "no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" "b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " "already exist). This extension is based on the file type that you have " "chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " "the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " "adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " "automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " "makes your files more manageable." msgstr "" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275 msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " "bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " "operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita " "kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe " "kukhetsa sikhombakhasi.<p>Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano " "kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye " "tindzawo ku TDE.</qt>" #: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 #, fuzzy msgid "All Supported Files" msgstr "Wonkhe emafayela lalekelelwe" #: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" msgstr "Timeleli letincane " #: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 msgid "Large Icons" msgstr "Timeleli letikhulu" #: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 msgid "Thumbnail Previews" msgstr "Siboniso se-thumbnail" #: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 msgid "Icon View" msgstr "Kubukwa kwesimeleli" #: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 msgid "<Error>" msgstr "<Liphutsa>" #: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 msgid "Preview" msgstr "Siboniso" #: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 msgid "No preview available." msgstr "Akukho mbukisonlokhona." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Share" msgstr "Hlukanisiwe" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 #, fuzzy msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "Ema-directories ekhaya lakho angahlukaniselwa." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 msgid "Not shared" msgstr "Ngahlukaniselwanga" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 msgid "Shared - read only for others" msgstr "" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 msgid "Shared - writeable for others" msgstr "" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." msgstr "" "Kusebentiselana ngale-directory kwenta kutsi kutfolakale ngaphansi kwe Linux/" "UNIX (NFS) ne Windows (Samba). " #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "Ungahle uhlele kuniketa siciniseko ekuhlukaniselana kwemafayela." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 #, fuzzy msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Hlela kuhlukaniswa kwelifayela" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" "Liphutsa ekusebentiseni 'luhla lekusebentiselana lemafayela'. Hlola kutsi " "lifakiwe nekutsi liku $Indlela kumbe /usr/sbin." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 #, fuzzy msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "Udzinga kutsi uvunyelwe kuniketwa incenye kuma-directories." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 #, fuzzy msgid "File sharing is disabled." msgstr "Kuhlela kukhubatiwe" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 msgid "Sharing folder '%1' failed." msgstr "" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgstr "" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " "Perl script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:48 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 msgid "Documents" msgstr "Emadokhumente" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:50 msgid "Downloads" msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51 msgid "Music" msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:52 #, fuzzy msgid "Pictures" msgstr "titfombe tonkhe" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 msgid "Public" msgstr "Mphakatsi" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:54 msgid "Templates" msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:55 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "I-Video" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 msgid "Storage Media" msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Network Folders" msgstr "Sigcini mafayela lesiha:" #: tdefile/tdefileview.cpp:77 msgid "Unknown View" msgstr "Mbukiso longatiwa" #: tdeio/chmodjob.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " "access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" "<qt>Akukhonakalanga kulungisa bunikati belifayhela <b>%1</b>.Unelilungelo " "lelingakaphneleli lekungena kulifayela kutsi utakwenta lutjintjo.</qt>" #: tdeio/chmodjob.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Skip File" msgstr "&Lifayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" msgstr "Sisusa:" #: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 msgid "Destination:" msgstr "Lakuyiwa khona:" #: tdeio/defaultprogress.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Keep this window open after transfer is complete" msgstr "&Gcina leliwindi livulekile ngemva kwekucedza kutfulula." #: tdeio/defaultprogress.cpp:157 msgid "Open &File" msgstr "Vula &lifayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:163 msgid "Open &Destination" msgstr "Vula &indzawo yekufikela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_n: %n folder\n" "%n folders" msgstr "" "%n lifayela\n" "%n emafayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:228 #, no-c-format msgid "" "_n: %n file\n" "%n files" msgstr "" "%n lifayela\n" "%n emafayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:239 msgid "%1 % of %2 " msgstr "%1 % ye %2 " #: tdeio/defaultprogress.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 % of 1 file\n" "%1 % of %n files" msgstr "" "%1 / %n lifayela\n" "%1 / %n emafayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:243 #, fuzzy msgid "%1 %" msgstr "%1" #: tdeio/defaultprogress.cpp:252 msgid " (Copying)" msgstr " (Kushicelela)" #: tdeio/defaultprogress.cpp:255 msgid " (Moving)" msgstr "(Kunyakata)" #: tdeio/defaultprogress.cpp:258 msgid " (Deleting)" msgstr " (Kubulala)" #: tdeio/defaultprogress.cpp:261 msgid " (Creating)" msgstr "(Kucalisa)" #: tdeio/defaultprogress.cpp:264 #, fuzzy msgid " (Done)" msgstr "&Cedziwe" #: tdeio/defaultprogress.cpp:285 msgid "%1 of %2 complete" msgstr "%1 ye %2 yiphelele" #: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 / %n folder\n" "%1 / %n folders" msgstr "" "%1 / %n lifayela\n" "%1 / %n emafayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 msgid "" "_n: %1 / %n file\n" "%1 / %n files" msgstr "" "%1 / %n lifayela\n" "%1 / %n emafayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 lesele )" #: tdeio/defaultprogress.cpp:336 msgid "Copy File(s) Progress" msgstr "Kuchubeka kwetsatsisa ema/lifayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:350 msgid "Move File(s) Progress" msgstr "Kuchubeka nekukhweshisa ema/lifayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:364 #, fuzzy msgid "Creating Folder" msgstr "Kucalisa" #: tdeio/defaultprogress.cpp:376 msgid "Delete File(s) Progress" msgstr "Kuchubeka kwekubulala ema/lifayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:387 msgid "Loading Progress" msgstr "Kuchubeka nekulayisha" #: tdeio/defaultprogress.cpp:396 msgid "Examining File Progress" msgstr "Kuchubeka kwekuhlola lifayela" #: tdeio/defaultprogress.cpp:403 #, c-format msgid "Mounting %1" msgstr "Kukhuphuka %1" #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" msgstr "Kusungula ku %1" #: tdeio/defaultprogress.cpp:420 msgid "Not resumable" msgstr "Akucaleki" #: tdeio/defaultprogress.cpp:456 #, fuzzy msgid "%1/s (done)" msgstr "%1 (Luchumano)" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: tdeio/global.cpp:62 msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: tdeio/global.cpp:64 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: tdeio/global.cpp:70 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: tdeio/global.cpp:76 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: tdeio/global.cpp:86 msgid "0 B" msgstr "" #: tdeio/global.cpp:122 msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "" #: tdeio/global.cpp:152 #, fuzzy msgid "No Items" msgstr "Inothi" #: tdeio/global.cpp:152 #, c-format msgid "" "_n: One Item\n" "%n Items" msgstr "" "Yinye intfo\n" "%n Tintfo" #: tdeio/global.cpp:154 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "Emafayela" #: tdeio/global.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: One File\n" "%n Files" msgstr "" "Linye lifayela\n" "%n Emafayela" #: tdeio/global.cpp:158 msgid "(%1 Total)" msgstr "(%1 Konkhe)" #: tdeio/global.cpp:161 #, fuzzy msgid "No Folders" msgstr "Sigcini mafayela lesiha:" #: tdeio/global.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One Folder\n" "%n Folders" msgstr "" "Linye lifayela\n" "%n Emafayela" #: tdeio/global.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %1." msgstr "Akukhonakali kufundza %1" #: tdeio/global.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "Akukhonakali kubhala %1" #: tdeio/global.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Akukhonakali kucala inchubo %1" #: tdeio/global.cpp:246 #, c-format msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" "%1" msgstr "" "Liphutsa langekhatsi\n" "Uyacelwa kutsi utfumele umbiko nge-bug ku http://bugs.trinitydesktop.org\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "I-URL leyakheke kabi %1" #: tdeio/global.cpp:252 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "Umtsetfo-mgomo wekutfumela %1 awukancedziswa." #: tdeio/global.cpp:255 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "Imitsetfo yekutfumela %1 kumitsetfo yekutfumela leyisisefo." #: tdeio/global.cpp:262 #, fuzzy msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 yi directory, kodvwa lifayela belilindzelwe." #: tdeio/global.cpp:265 #, fuzzy msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 lifayela, kodvwa i-directory beyilindzelwe." #: tdeio/global.cpp:268 #, fuzzy msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Lifayela kumbe i-directory %1 ayikho." #: tdeio/global.cpp:271 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Ligama lelifayela %1 kadze likhona." #: tdeio/global.cpp:274 #, fuzzy msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Ligama lelifayela %1 kadze likhona." #: tdeio/global.cpp:277 #, fuzzy msgid "No hostname specified." msgstr "Akukho samukeli lesibaluliwe!" #: tdeio/global.cpp:277 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Samukeli lesingatiwa %1" #: tdeio/global.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Kungena kwaliwe ku %1" #: tdeio/global.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" "Lilungelo lekungena laliwe\n" "Akukhonakali kubhalela ku %1" #: tdeio/global.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "akukhonakali kufaka i-directory %1" #: tdeio/global.cpp:289 #, fuzzy msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusebentisi lusito lwe-directory." #: tdeio/global.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Kutfolakale luchumano lolujikeletako ku %1" #: tdeio/global.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Kutfolakale luchumano lolujikeletako kusatsatsiswa %1" #: tdeio/global.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Akukhonakali kucalisa isokethi yekutfola %1" #: tdeio/global.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Akukhonakali kuchumanisa nesamukeli %1" #: tdeio/global.cpp:307 #, fuzzy msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Luchumano nesamukeli %1 luphukile" #: tdeio/global.cpp:310 #, fuzzy msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "Imitsetfo yekutfumela %1 akusiyo imitsetfo yekutfumela leyisisefo." #: tdeio/global.cpp:313 #, c-format msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Akukhonakali kukhuphukisa intfo.\n" "Liphutsa lelibikiwe beku:\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:316 #, c-format msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Akukhonakali kungakhuphukisi intfo.\n" "Liphutsa lelibikiwe beku:\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read file %1." msgstr "Akukhonakali kufundza lifayela %1" #: tdeio/global.cpp:322 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Akukhonakali kubhala kulifayela %1" #: tdeio/global.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Could not bind %1." msgstr "Akukhonakali kubopha %1" #: tdeio/global.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not listen %1." msgstr "Akukhonakali kulalela %1" #: tdeio/global.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not accept %1." msgstr "Akukhonakali kwamukela %1" #: tdeio/global.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access %1." msgstr "Akukhonakali kutfola %1" #: tdeio/global.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Akukhonakali kuyekelisa kulalela %1" #: tdeio/global.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "Akukhonakali kwenta i-directory %1" #: tdeio/global.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Akukhonakali kuniketa lifayela ligama lelisha %1" #: tdeio/global.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "Akukhonakali kusungula lifayhela %1" #: tdeio/global.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "Akukhonakali kuniketa lifayela ligama lelisha %1" #: tdeio/global.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Akukhonakali kutjintja imvumo ye %1" #: tdeio/global.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Akukhonakali kubulala lifayela %1" #: tdeio/global.cpp:361 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "Inchubo ye %1 mitstfo yekutfumela yaliwe ngalokungakalindzeleki." #: tdeio/global.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" "Liphutsa. Ngaphandle kwe memory.\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:367 #, c-format msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" "Samukeli se proxy lesingatiwa\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:370 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Sifungo sehlulekile, %1 sifungo asikalekelewla" #: tdeio/global.cpp:373 #, c-format msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" "Msebentisi ucishe sento\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:376 #, c-format msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" "Liphutsa langekhatsi kwesigcini\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:379 #, c-format msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" "Kuphele sikhatsi kusigcini\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:382 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" "Liphutsa lelingatiwa\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:385 #, c-format msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" "Kuphazanyisw lokungatiwa\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:396 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Akukhonakalanga kubulala lifayela lekusukela %1.\n" "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo." #: tdeio/global.cpp:399 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Akukhonakali kubulala lifayela ngalokungakapheleli %1.\n" "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo." #: tdeio/global.cpp:402 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Akukhonakali kuniketa lifayela lekusukela ligama lelisha %1.\n" "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo." #: tdeio/global.cpp:405 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Akukhonakali kuniketa lifayela lelingakapheleli ligama lelisha %1.\n" "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo." #: tdeio/global.cpp:408 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Akukhonakalanga kucalisa i-symlink %1.\n" "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo." #: tdeio/global.cpp:414 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." msgstr "" "Akukhonakali kubhala lifayela %1.\n" "I-diski igcwele." #: tdeio/global.cpp:417 #, c-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" "Sisusa nendzawo yekufikela kulifayela lelifanako.\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:423 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 kufunwa sigcini, kodvwa akukho." #: tdeio/global.cpp:426 #, fuzzy msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Lilungelo lekungena kusikhungo lesingavunyelwe ku POST saliwe" #: tdeio/global.cpp:429 #, fuzzy msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." msgstr "Akukhonakali kutfola %1" #: tdeio/global.cpp:432 msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." msgstr "" "Likhodi leliphutsa lelingatiwa %1\n" "%2\n" "Uyacelwa kutsi utfumele iripoti ye-bug lephelele ku http://bugs." "trinitydesktop.org." #: tdeio/global.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Luchumano lwekuvula aluncedziswanga ngumtsetfo wekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Luchumano lwekuvula aluncedziswanga ngumtsetfo wekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Kutfolwa kwemafayela akuncedziswanga mitsetfo yekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:448 #, fuzzy msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Kubhala ku %1 akukasekelwa" #: tdeio/global.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "Akukho tento letitsite letikhona temtsetfo %1" #: tdeio/global.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Kuniketa ema-directory akukancedzwa kwentela umtsetfo wekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:454 #, fuzzy msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Kuzama kutfola imininingwane lengakahlutwa lebuya ku %1 akukancedvwa" #: tdeio/global.cpp:456 #, fuzzy msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Kuzama kutfola imininingwane lengakahlutwa lebuya ku %1 akukancedvwa" #: tdeio/global.cpp:458 #, fuzzy msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "" "Kuniketa emafayela emagama lamasha kumbe kuwakhweshisa ngekhatsi %1 " "akusekelwanga" #: tdeio/global.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Kucalisa i-symlinks akukancedziswa ngumtsetfo wekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:462 #, fuzzy msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Kutsatsisa emafayela ngekhatsi kwe %1 akukasekelwa" #: tdeio/global.cpp:464 #, fuzzy msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Kubulala emafayela labuya ku %1 akusekelwanga" #: tdeio/global.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Kucalisa ema-directory akukancedvwa mtsetfo yekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "futjintja bunjalo bemafayela akukancedvwa mtsetfo wekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:470 #, fuzzy msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Kusebentisa i-URL lengaphansana ne %1 akukancedvwa" #: tdeio/global.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Lokuphindvwaphindziwe akukancedziswa ngumtsetfo wekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:474 #, fuzzy msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Umtsetfo-mgomo wekutfumela %1 awukancedziswa." #: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 msgid "(unknown)" msgstr "(ngatiwa)" #: tdeio/global.cpp:506 #, fuzzy msgid "<b>Technical reason</b>: " msgstr "<b>Sizatfu lesibonakalako</b>: " #: tdeio/global.cpp:507 #, fuzzy msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" msgstr "</p><p><b>Imininingwane yesicelo</b>:" #: tdeio/global.cpp:508 msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" #: tdeio/global.cpp:510 msgid "<li>Protocol: %1</li>" msgstr "<li>imigomo-mtsetfo yekutfumela: %1</li>" #: tdeio/global.cpp:512 #, fuzzy msgid "<li>Date and time: %1</li>" msgstr "<li>Lilanga nesikhatsi: %1</li>" #: tdeio/global.cpp:513 #, fuzzy msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" msgstr "<li>Imininingwane lengetiwe: %1</li></ul>" #: tdeio/global.cpp:515 #, fuzzy msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Tizatfu letinekwenteka</b>:</p><ul><li>" #: tdeio/global.cpp:520 #, fuzzy msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Tisombululo lesinekwenteka</b>:</p><ul><li>" #: tdeio/global.cpp:586 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" "Tsintsana nemshini longiwo lowulekelela ngcondvomshini wakho, nobe " "umcondzisi wemshini, kumbe licembu lelisita ngalokudzinga kukwetiwa " "ngetandla kutfola lusito lolwengetiwe." #: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Tsindzana nemcondzisi wesigcini kuze utfole luncedvo lolungetiwe." #: tdeio/global.cpp:592 msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Hlola imvumo yakho yekungena kulesisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " "on this resource." msgstr "" "Imvumo yakho yekungena kungenteka kutsi yingaphelele kutsi yingenta sento " "lesicelwe kulesisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "Kungenteka kutsi lifayela liyasetjentiswa (ngaloko likhiyelwe) ngulomunye " "umsebentisi kumbe sicelo." #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or " "has locked the file." msgstr "" "Hlola kuze ucinisekise kutsi akukho lesinye sicelo kumbe umsebentisi " "losebentisa lifayela kumbe lokhiyele lifayela." #: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Nakuba kungakavami, liphutsa ngemshini lentekile." #: tdeio/global.cpp:601 msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "Kungenteka kutsi uhlangabetane ne-bug eluhlelweni." #: tdeio/global.cpp:602 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "Loku ngalokuvamile kubangelwa yi-bug eluhlelweni. Uyacelwa kutsi ubukete " "kumikisa umbiko logcwele nge-bug njengobe kubekiwe ngentasi." #: tdeio/global.cpp:604 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" "Lungisa i-software yakho yibe kusibuyeketo lesisha. Kusabalalisa kwakho " "kufanele kunikete emathulusi yekulungisa i-software yakho." #: tdeio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. " "Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " "else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " "reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " "include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita " "licembu le TDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni " "lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe " "isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo " "ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa " "yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku <a href=\"http://bugs.trinitydesktop." "org/\">kulicadzi leweb ye TDE yekubika nge-bug</a>.Nakungenjalo, tsatsa " "sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-" "bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi " "itawusita." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "Kungenteka kutsi bekunenkinga ngeluchumano lwakho lweluchungechunge." #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Kungenteka kutsi kutsi bekunenkinga ngekulungiswa kweluchungechunge lwakho. " "Nangabe bewukhona kutfola internet ngaphandle kwenkinga kungasikudzala, loku " "akukavami." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between " "the server and this computer." msgstr "" "Kungenteka kutsi kube nenkinga esigabeni lesitsite endleleni " "yelichungechunge emkhatsini wesigcini nalongcondvomshini." #: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Zama futsi, kwanyalo kumbe esikhatsini lesitako." #: tdeio/global.cpp:623 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "" "Liphutsa ngemitsetfo yekutfumela kumbe kungahambisani kungenteka kutsi " "kwentekule." #: tdeio/global.cpp:624 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Cinisekisa kutsi lesisetjentiswa sikhona, bese uyazama futsi." #: tdeio/global.cpp:625 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "Sisetjentiswa lesikhonjisiwe kungenteka kutsi asikho." #: tdeio/global.cpp:626 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "Kungenteka kutsi uthayiphe kabi indzawo." #: tdeio/global.cpp:627 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" "Hlola kwesibili kuze ucinisekise kutsi ufake indzawo lelungile bese uyazama " "futsi." #: tdeio/global.cpp:629 msgid "Check your network connection status." msgstr "Hlola simo seluchumano kuluchungechunge lwakho." #: tdeio/global.cpp:633 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Akukhonakali kuvula sisetjentiswa kwentela kufundza" #: tdeio/global.cpp:634 #, fuzzy msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" "strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "Loku kusho kutsi lokucuketfwe kwelifayela leliceliwe kumbe i-directory " "<khutsele>%1</khutsele> akukhonakali kutfolakala, njengobe nje imvumo " "yekufundza ingeke itfolakale." #: tdeio/global.cpp:637 #, fuzzy msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "Kungbenteka kutsi unemvumo yhekufundza kumbe kuvula i-directory." #: tdeio/global.cpp:643 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Akukhonakali kuvula sisetjentiswa kwentela kubhala" #: tdeio/global.cpp:644 msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" "Loku kusho kutsi lifayela, <khutsele>%1</khutsele>,akukhonakalanga kutsi " "kubhalwe njengob e bekuceliwe, ngobe kungena ngemvumo kwentela kubhala " "akutfolwanga." #: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Akukhonakali kusungula %1 ye mitsetfo yekutfumela" #: tdeio/global.cpp:653 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Akukhonakali kusungula inchubo" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" "strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " "reasons." msgstr "" "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>" "%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi ucalwe. Loku " "kungenca yetiztfu letibonakalako." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have " "been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi " "akuzange kukalungiswe nawulungisa i-TDE kwanyalo ekugcineni. Loku " "kungabangela kutsi luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo ngaloko " "lungacali." #: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" msgstr "Liphutsa langekhatsi" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" "strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena <khutsele>%1</ " "khutsele> umtsetfo wekutfumela wubike liphutsa lasekhaya." #: tdeio/global.cpp:674 #, fuzzy msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "I-URL lengahlelekanga kahle" #: tdeio/global.cpp:675 #, fuzzy msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" "strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " "of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" "password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" "strong></blockquote>" msgstr "" "I <khutsele>i</khutsele>njinifomu <khutsele>s</khutsele>isetjentiswa " "<khutsele>L</khutsele>ocator (URL) lokufakile bekungakayakheki kahle. " "Sakhiwo se URL sikanje ngalokujwayelekile:<blockquote><khutsele>umtsetfo " "wekutfumela://msebentisi@libitomfihlo:www.sibonelo.org:sikhungo/directory/" "ligamalelifayela.singetelo?sikhalo=linani</khutsele></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Umtsetfo wekutfumela longakasekelwa %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " "currently installed on this computer." msgstr "" "Umtsetfo wekutfumela <khutsele>%1</khutsele> awusekelwanga tinhlelo te TDE " "letifakiwe kwanyalo kulongcondvomshini." #: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "Umtsetfo wekutfumela loceliwe kungentgeka kutgsi awusekelwanga." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " "may be incompatible." msgstr "" "Sibuyeketo se %1 mtsetfo wekutfumela loncedziswa ngulencondvomshini kanye " "nesigcini kungenteka akuhambelani." #: tdeio/global.cpp:691 #, fuzzy msgid "" "You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a " "tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search " "include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://" "mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution." msgstr "" "Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe TDE (lelibitwa ngekutsi yi " "tdeioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo " "letingaseshwa tihlanganisa <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde." "com/</a> kanye ne <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://inyamalefuleshi." "net/</a>." #: tdeio/global.cpp:699 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "I-URL ayikhombisi luchumano nesisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Umtsetfo wekutfumela usisefo semtsetfo wekutfumela" #: tdeio/global.cpp:701 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" "I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</" "cinile>ocator (URL) loyifakile ayikhombisi kuchumana nesisetjentiswa " "lesitsite." #: tdeio/global.cpp:704 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " "protocol specified is only for use in such situations, however this is not " "one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." msgstr "" "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi " "kwemtsetfo wekutfumela; Umtsetfo wekutfumela lokhonjisiwe wekusetjentiswa " "kutigameko letifana naleti kuphela, nobe kunjalo loku akusiko kwaletigameko. " "Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa liphutsa " "ekuhlelekeni. " #: tdeio/global.cpp:712 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Sento lesingakasekelwa: %1" #: tdeio/global.cpp:713 msgid "" "The requested action is not supported by the TDE program which is " "implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" "Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe TDE lolusebentisa <khutsele>%1</" "khutsele>umtsetfo wekutfumela." #: tdeio/global.cpp:716 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" "Leliphutsa lisekele kakhulu eluhlelweni lwe TDE. Imininingwane lengetiwe " "kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo salokungenisiwe/" "mphumela we TDE. " #: tdeio/global.cpp:719 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Zama kutfola lenye indlela kuze utfole uphumela lofanako." #: tdeio/global.cpp:724 msgid "File Expected" msgstr "Lifayela lilindzelwe" #: tdeio/global.cpp:725 #, fuzzy msgid "" "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " "found instead." msgstr "" "Sicelo silindzele lifayela, nob ekunjalo i-directory <khutsele>%1</khutsele> " "yitfolwe yifakiwe." #: tdeio/global.cpp:727 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Loku kungaba liphutsa ecadzini lesigcini." #: tdeio/global.cpp:732 #, fuzzy msgid "Folder Expected" msgstr "Lifayela lilindzelwe" #: tdeio/global.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " "found instead." msgstr "" "Sicelo silindzele i directory, nobe kunjalo lifayela <khutsele>%1</khutsele> " "litfoliwe esikhundleni." #: tdeio/global.cpp:740 #, fuzzy msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "LIfayela kumbe i-directory ayikho" #: tdeio/global.cpp:741 #, fuzzy msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "" "Lifayela lelikhonjisiwe kumbe i-directory <khutsele>%1</khutsele> akukho." #: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Lifayela likhona kakadze" #: tdeio/global.cpp:749 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" "Lifayela leliceliwe akukhonakalanga kutsi licaliswe ngobe lifayela " "lelineligama lelifanako kadze likhona." #: tdeio/global.cpp:751 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "" "Zama kukhweshisa lifayela lanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi." #: tdeio/global.cpp:753 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Bulala lifayhela lanyalo bese uyazama futsi." #: tdeio/global.cpp:754 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Khetsa ligama lelinye lelifayela kwentela lifayela lelisha." #: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:2973 #, fuzzy msgid "Folder Already Exists" msgstr "Lifayela likhona kakadze" #: tdeio/global.cpp:759 #, fuzzy msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same " "name already exists." msgstr "" "Lifayela leliceliwe akukhonakalanga kutsi licaliswe ngobe lifayela " "lelineligama lelifanako kadze likhona." #: tdeio/global.cpp:761 #, fuzzy msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" "Zama kukhweshisa lifayela lanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi." #: tdeio/global.cpp:763 #, fuzzy msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Bulala lifayhela lanyalo bese uyazama futsi." #: tdeio/global.cpp:764 #, fuzzy msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Khetsa ligama lelinye lelifayela kwentela lifayela lelisha." #: tdeio/global.cpp:768 msgid "Unknown Host" msgstr "Samukeli lesingatiwa" #: tdeio/global.cpp:769 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" "Liphutsa lesamukeli lesingatiwa likhombisa kutsi sigcini lesineligama " "leliceliwe, <khutsele>%1</khutsele>, akukhonakalanga kutsi libalulwe ku " "Internet." #: tdeio/global.cpp:772 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "Ligama lolithayiphile, %1, kungenteka kutsi alikho: kungenteka kutsi " "lithayishwe ngalokungasiko." #: tdeio/global.cpp:779 msgid "Access Denied" msgstr "Lilungelo lekungena laliwe" #: tdeio/global.cpp:780 msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." msgstr "" "Lilungelo lekungena belaliwe kusisetjentiswa lesitsite, <cinile>%1</cinile>." #: tdeio/global.cpp:782 tdeio/global.cpp:998 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "" "Kungenteka kutsi unikete imininingwane yesifungo lengakalungi kumbe " "awuniketanga kwasanhlobo." #: tdeio/global.cpp:784 tdeio/global.cpp:1000 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "" "Ikhawundi yakho kungenta kutsi ayinalo lilungelo lekungena esisetjentisweni " "lesitsite." #: tdeio/global.cpp:786 tdeio/global.cpp:1002 tdeio/global.cpp:1014 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered " "correctly." msgstr "" "Zama kucela kabusha bese ucinisekisa kutsi iminingwane yakho yesifungo " "yifakwe ngalokulungile." #: tdeio/global.cpp:792 msgid "Write Access Denied" msgstr "Lilungelo lekubhala laliwe" #: tdeio/global.cpp:793 msgid "" "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " "rejected." msgstr "" "Loku kusho kutsi umzamo wekubhala efayelini <khutsele>%1</khutsele>wulahliwe." #: tdeio/global.cpp:800 #, fuzzy msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Akukhonakali kungena i-directory" #: tdeio/global.cpp:801 #, fuzzy msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" "Loku kusho kutsi umzamo wekungena (ngalamanye emagama, kuvula) i-directory " "leceliwe <khutsele>%1</khutsele> yilahliwe." #: tdeio/global.cpp:809 #, fuzzy msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Luhlu lwalokuku-directory alikho" #: tdeio/global.cpp:810 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 akusiyindlela yekufayela" #: tdeio/global.cpp:811 #, fuzzy msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents " "of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " "so." msgstr "" "Loku kusho kutsi sicelo lesidzinga kubalulwa kwalokucuketfwe ku-directory " "sentiwe, neluhlelo lwe TDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni " "kwenta loku." #: tdeio/global.cpp:819 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe" #: tdeio/global.cpp:820 #, fuzzy msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " "an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-" "directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-TDE itfungase " "luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto lengagcini - " "lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo " "ngekwalo." #: tdeio/global.cpp:824 tdeio/global.cpp:846 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " "loop, and try again." msgstr "" "Bulala incenye yinye yemjikeleto kuze kutsi ingabangeli umjikeleto " "longagcini, bese uyazama futsi." #: tdeio/global.cpp:833 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Sicelo sibulewe ngumsebentisi" #: tdeio/global.cpp:834 tdeio/global.cpp:1127 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "Sicelo asicedzelwanga ngobe sibulewe." #: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:1030 tdeio/global.cpp:1129 msgid "Retry the request." msgstr "Zama kucela kabusha." #: tdeio/global.cpp:840 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe ngalesikhatsi kutsatsiswa" #: tdeio/global.cpp:841 #, fuzzy msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " "link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " "(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-" "directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi kwesento " "sekutsatsisa lesiceliwe, I-TDE itfungatse luchumano kumbe luhla lweluchumano " "leligcina ngekubanemjikeleto longagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe " "ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." #: tdeio/global.cpp:851 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Akukhonakali kucalisa luchumano lwelichungechunge" #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Akukhanakalanga kucalisa isokethi" #: tdeio/global.cpp:853 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" "Ecinisweni leli liphutsa lelidzinga tandla lapho intfo yeluchungechunge " "lwekuchumana lefunekako (isokethi) ingeke icaliswe." #: tdeio/global.cpp:855 tdeio/global.cpp:968 tdeio/global.cpp:979 #: tdeio/global.cpp:988 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." msgstr "" "Luchumano lweluchungechunge kungentgeka kutgsi lilungiswe ngalokungasiko, " "kumbe sichumanisi selichungechunge kungenteka abukalekelelwa." #: tdeio/global.cpp:861 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Luchumano nesigcini lwaliwe" #: tdeio/global.cpp:862 msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" "Sigcini <khutsele>%1</khutsele> salile kuvumela longcondvomshini kutsi wente " "luchumano. " #: tdeio/global.cpp:864 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." msgstr "" "Sigcini, sisachumene ne internet kwanyalo, kungenteka kutsi yilungiwe kutsi " "yivumele ticelo." #: tdeio/global.cpp:866 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running " "the requested service (%1)." msgstr "" "Sigcini, sisachumene ne internet kwanyalo, kungenteka kutsi ayisebentisi " "lusito loluceliwe (%1)." #: tdeio/global.cpp:868 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" "Lubondza lwemlilo (intfo lelawula ticelo te-internet) lweluchungechunge, " "lokungenani kuvikela luchungechunge lwakho kumbe luchungechunge lwesigcini, " "kungenteka yingenelile, ekuvikeleni lesicelo. " #: tdeio/global.cpp:875 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Luchumano nesigcini luvaliwe kungakalindzeleki" #: tdeio/global.cpp:876 msgid "" "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " "was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Nanobe luchumano belutfoliwe ku <khutsele>%1</khutsele>, luchumano " "beluvinjelwe esigabeni lesilindzelekile ekuchumaneni." #: tdeio/global.cpp:879 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." msgstr "" "Liphutsa lemtsetfo wekutfumela kungenteka lentekile, libangela sigcini " "kutgsi sivale luchumano njengemphendvulo ephutseni." #: tdeio/global.cpp:885 #, fuzzy msgid "URL Resource Invalid" msgstr "I-URL yesisetjentiswa ayikho emtsetfweni." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusimtsetfo wesisefo" #: tdeio/global.cpp:887 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " "accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" "I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</" "cinile>ocator (URL) loyifakile ayikhombisanga luchumano nendlela " "lesemtsetfweni yekungena esisetjentisweni lesitsite, <cinile>%1%2</cinile>." #: tdeio/global.cpp:892 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " "request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " "capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." msgstr "" "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi " "kwemtsetfo wekutfumela. Lesicelo sikhombise kutsi umtsetfo wekutfumela " "usetjentiswe njengoba, nanobe kunjalo lomtsetfo wekutfumela awukhoni kwenta " "lesento. Lesi simo lesingakajwayeleki, futsi kunekwenteka kutgsi yikhombise " "liphutsa lekuprogrema. " #: tdeio/global.cpp:900 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Akukhonakali kuhlela lokuniketiwe/umphumela wesisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Akukhonakali kukhuphukisa intfo" #: tdeio/global.cpp:902 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " "error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Sisetjentiswa lesiceliwe akukhonakalanga kutsi sihlelwe (\"khuphukile\"). " "Liphutsa lelibikiwe beli: <khutsele>%1</khutsele>" #: tdeio/global.cpp:905 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a " "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "Sisetjentiswa kungenteka kutsi asikalungeki, ngekwesibonelo kungenteka kutsi " "akukho tindzaba kusisetjentiswa setindzaba (i.e.akukho CD-ROM kusihambisi se " "CD), kumbe nakukhulunywa ngetintfo tangaphandle/intfo lesetjentiswako, " "sisetjentiswa kungenteka kutsi asikachunyaniswa ngalokulungile." #: tdeio/global.cpp:909 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yokuhlela (\"khuphuka\") sisetjentiswa. " "Kutinhlelo te UNIX, ngasikhatsi emalungelo yemcondzisi wemshini ayadzingeka " "kuze kuhleleke sisetjentiswa. " #: tdeio/global.cpp:913 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" "Hlola kutsi sitjentiswa silungele kusebenta; ema-drives lasusekako kufanela " "abe netindzaba, katsi tisentjentiswa letibambekako kufanele tichunyaniswe " "tibuye tiniketwe emandla.; bese uyazama futsi. " #: tdeio/global.cpp:919 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Akukhonakali kuhlela lokufakiwe/umphumela wesisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Akukhonakali kungakhuphukisi intfo" #: tdeio/global.cpp:921 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " "reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Sisetjentiswa lesiceliwe akukhonakalanga kutsi singahlelwa (\"ngakhuphukanga" "\"). Liphutsa lelibikiwe beli: <khutsele>%1</khutsele>" #: tdeio/global.cpp:924 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or " "user. Even such things as having an open browser window on a location on " "this device may cause the device to remain in use." msgstr "" "Sisetjentiswa kungenteka kutsi simatasatasa, lokusho kutgsi, sisasetjentiswa " "sicelo lesitsite kumbe umsebentisi. Naletintfo tekuba neliwindi lelivulekile " "lekubrawuza endzaweni leku lesisetjentiswa kutawubangela kutsi " "lesisetjentiswa sihlale sisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:928 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " "uninitialize a device." msgstr "" "Kungenteka kutsi ungenayo imvumo yekungahleli (\"ngakhuphuki\") " "sisetjentiswa. Etinhlelweni te UNIX, emalungelo yemcondzisi wemshini " "ayafuneka ngasikhatsi kuze kungahlelwa sisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:932 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" "Hlola kutsi akukho sicelo lesikhon a kutfola sisetjentiswa, bese uyazama " "futsi." #: tdeio/global.cpp:937 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Akukhonakali kufundza kusukela kusisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:938 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " "opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" "Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1<cinile>, kukhoniwe kutsi " "sivulwe, liphutsa lentekile kusafundvwa lokucuketfwe sisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:941 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekufundza kusukela kusisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:950 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Akukhonakali kubhala kusisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:951 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " "opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" "Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1</cinile>, kukhoniwe " "kusivula, liphutsa lentekile kusabhalelwa sisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:954 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekubhala kusisetjentiswa." #: tdeio/global.cpp:963 tdeio/global.cpp:974 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Akukhonakali kulalela luchumano nelichungechunge" #: tdeio/global.cpp:964 msgid "Could Not Bind" msgstr "Akukhonakali kuhlanganisa" #: tdeio/global.cpp:965 tdeio/global.cpp:976 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" "Leli liphutsa lelitsindza tandla lapho sisetjentiswa lesidzingekile " "ekuchumaneni kulichungechunge (i sokethi) akukhonakalanga kuyitfola kuze " "kulalelwe luchumano lwe luchungechunge lolutako. " #: tdeio/global.cpp:975 msgid "Could Not Listen" msgstr "Akukhonakali kulalela" #: tdeio/global.cpp:985 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Akukhonakali kwemukela luchumano nelichungechunge" #: tdeio/global.cpp:986 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " "to accept an incoming network connection." msgstr "" "Leli liphutsa lelitsintsa tandla lapho liphutsa lenteke khona kusazanywa " "kwemukela luchumano lweluchumano lolutako." #: tdeio/global.cpp:990 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekwemukela luchumano." #: tdeio/global.cpp:995 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Akukhonakali kungena: %1" #: tdeio/global.cpp:996 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "Umzamo wekungena kuze kwentiwe sento lesiceliwe awuzange uphumelele." #: tdeio/global.cpp:1007 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Akukhonakali kutfola simo sesisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:1008 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Akokhonakali kucala sisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:1009 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" "Umzamo wekutfola imininingwane mayelana nesimo sesisetjentiswa <khutsele> %" "%1<khutsele>, njengeligama lesisetjentiswa, luhlobo, bukhulu, njll., " "akuphumelelanga." #: tdeio/global.cpp:1012 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "" "Sisetjentiswa lesibaluliwe kungenteka kutsi asizange nje sibe khona kumbe " "ngeke sitfolakale." #: tdeio/global.cpp:1020 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Akukhonakalanga kucisha luhlu" #: tdeio/global.cpp:1021 msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Gcina loku" #: tdeio/global.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Akukhanakalanga kucalisa isokethi" #: tdeio/global.cpp:1026 #, fuzzy msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "Umzamo wekucalisa i-directory leceliwe wehlulekile." #: tdeio/global.cpp:1027 #, fuzzy msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "" "Indzawo lapho i-directory kufanele icaliswe khona kungenteka kutsi ayikho." #: tdeio/global.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Akukhonakalanga kususa i-directory" #: tdeio/global.cpp:1035 #, fuzzy msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." msgstr "" "Umzamo wekususa i-directory letsite, <khutsele>%1</khutsele>, awukaphumeleli." #: tdeio/global.cpp:1037 #, fuzzy msgid "The specified folder may not exist." msgstr "I-directory lekhonjisiwe kungenteka kutsi ayikho." #: tdeio/global.cpp:1038 #, fuzzy msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "I-directory lekhonjisiwe ngeke kwenteke kutsi ingabi nalutfo." #: tdeio/global.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" "Cinisekisa kutsi i-directory yikhona nekutsi ayinalutfo, bese uyazama futsi." #: tdeio/global.cpp:1046 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Akukhonakalanga kusungula kutfumela kwelifayela" #: tdeio/global.cpp:1047 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" "Sicelo lesikhonjisiwe sicele kutsi kutfunyelwe kwelifayela <khutsele>%1</" "khutsele> kucalwe endzaweni letsite yekutfumela. Loku akuzange kwenteke." #: tdeio/global.cpp:1050 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "" "Umtsetfo wekutfumela, kumbe sigcini, kungenteka kungancedzisi lifayela " "lelisungulako." #: tdeio/global.cpp:1052 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Zama kucela kabusha ngaphandle kwekuzama kusungula kutfumela. " #: tdeio/global.cpp:1057 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Akukhonakali kuniketa sisetjentiswa ligama lelisha" #: tdeio/global.cpp:1058 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "Umzamo wekuniketa sisetjentiswa lesitsite ligama lelisha <cinile>%1</cinile> " "kuhlulekile." #: tdeio/global.cpp:1066 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Akukhonakalanga kutjintja imvumo yesisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:1067 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" "strong> failed." msgstr "" "Umzamo wekutjintja imvumo kusisetjentiswa lesibaluliwe <cinile>%1</ cinile> " "asiphumelelanga." #: tdeio/global.cpp:1074 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Akukhonali kubulala sisetjentiswa" #: tdeio/global.cpp:1075 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "Umzamo wekubulala sisetjentiswa lesibaluliwe <cinile>%1</cinile> " "kwehlulekile." #: tdeio/global.cpp:1082 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Kupheliswa kweluhlelo lokungakalindzeleki" #: tdeio/global.cpp:1083 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" "strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>" "%1</ khutsele> mtsetfo wekutfumela lubulewe ngalokungakalindzeleki." #: tdeio/global.cpp:1091 msgid "Out of Memory" msgstr "Ngaphandle kwenkhumbuko" #: tdeio/global.cpp:1092 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" "strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>" "%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi wutfole " "inkhumbulo ledzingekile kutsi wuchubeke." #: tdeio/global.cpp:1100 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Samukeli se-proxy lesingatiwa" #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" "strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " "indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "Kusatfungatswa imininingwane mayelana nesamukeli seproxy lesikhonjisiwe, " "<khutsele>%1</ khutsele>, liphutsa Lesamukeli Lesingatiwa litfoliwe. " "Liphutsa lesigcini lesingatiwa likhomba kutsi ligama leliceliwe akukhonakali " "kutsi libekwe ku Internet." #: tdeio/global.cpp:1105 #, fuzzy msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " "problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Kungenteka kutsi bekunenkinga ekuhleleni luchungechunge lwakho, " "ngalokucondzile ligama lesamujkeli seproxy yakho. Nangabe bewuloku utfola i " "Internet ngaphandle kwenkinga kwamanje, loku akukavami." #: tdeio/global.cpp:1109 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr " Hlolisisa kuhleleka kwe-proxy bese uyazama futsi. " #: tdeio/global.cpp:1114 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Sifungo sehlulekile: Indlela %1 ayincedvwanga" #: tdeio/global.cpp:1116 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo " "sehlulekile ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga luhlelo " "lwe TDE lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1" #: tdeio/global.cpp:1120 #, fuzzy msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." "trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" "Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/" "\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> kwatisa licembu le TDE mayelana " "nendlela yesifungo lengakancedziswa." #: tdeio/global.cpp:1126 msgid "Request Aborted" msgstr "Sicelo sibulewe" #: tdeio/global.cpp:1133 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Liphutsa langekhatsi kwesigcini" #: tdeio/global.cpp:1134 msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" "Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</" "khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa langekhatsi: %0" #: tdeio/global.cpp:1137 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "Loku kuvamise kubangelwa yi bug kusigcini seluhlelo. Uyacelwa kutsi ubukete " "kumikisa umbiko logcwele nge bujg njengobe kukhonjiswe ngentansi." #: tdeio/global.cpp:1140 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Tsindzana nemcondzisi wesigcini kuze ubatise ngalenkinga." #: tdeio/global.cpp:1142 #, fuzzy msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug " "report directly to them." msgstr "" "Nangab ewati kutgsi babhnali ngubobani balesigcini sesoftware, mikisa umbiko " "nge-bug kubo ngalokucondzile." #: tdeio/global.cpp:1147 msgid "Timeout Error" msgstr "Liphutsa lekuphelelwa sikhatsi" #: tdeio/global.cpp:1148 msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received " "within the amount of time allocated for the request as follows:" "<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " "for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " "servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " "settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa " "ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena: <ul><li>Sikhatsi " "siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi</li><li>Sikhatsi siphelile " "sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi</li><li>Sikhatsi siphelile " "sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi</li></ul>Uyacelwa kutsi ucaphele " "kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula " "se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako." #: tdeio/global.cpp:1159 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "" "Sigcini besimatasatasa siphendvula letinyhe ticelo letidzinga kuphendvulwa." #: tdeio/global.cpp:1165 msgid "Unknown Error" msgstr "Liphutsa lelingatiwa" #: tdeio/global.cpp:1166 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" "strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</" "khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa lelingatiwa: %2" #: tdeio/global.cpp:1174 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Kuphazanyiswa lokungatiwa" #: tdeio/global.cpp:1175 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" "strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</" "khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike kuphazanyiswa kweluhlobo lolungatiwa: " "%2." #: tdeio/global.cpp:1183 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Akukhonakalanga kubulala lifayela lekusukela" #: tdeio/global.cpp:1184 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most " "likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" "strong> could not be deleted." msgstr "" "Sento lesiceliwe besidzinga kutsi kubulala kwelifayela lekusukela, " "ngalokunekwenteka ekugcineni kwesento se khweshisa lifayela. Lifayela " "lekusukela <khutsele>%1</ khutsele> akukhonakalanga kutsi libulawe." #: tdeio/global.cpp:1193 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Akukhonakalanga kubulala lifayela lesikhashane" #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which " "to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" "strong> could not be deleted." msgstr "" "Sento lesiceliwe besidzinga kucaliswa kwelifayela lesikhashana lakungagcinwa " "kulo lifayela lelisha nakusatfululwa. Lelifayela lesikhashane <khutsele>%1</ " "khutsele> akukhonakalanga kutsi libulawe." #: tdeio/global.cpp:1203 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Akukhanakalanga kuniketa lifayela lekusukela ligama lelisha" #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" "Sento lesiceliwe besidzinga kuniketwa kabusha ligama lelifayela lekusukela " "<khutsele>%1</ khutsele>, nakuba kunjalo akukhonakalanga kutsi kuniketwe " "ligama kabusha." #: tdeio/global.cpp:1212 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Akukhanakalanga kuniketa lifayela lesikhashane ligama lelisha" #: tdeio/global.cpp:1213 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" "Sento lesiceliwe besidzinga kucaliswa kwelifayela lesikhashane <khutsele>" "%1</ khutsele>, nakuba kunjalo akukhonakalanga kutsi licalwe." #: tdeio/global.cpp:1221 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Akukhanakalanga kucalisa luchumano" #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Akukhanakalanga kucalisa luchumano lolusimeleli" #: tdeio/global.cpp:1223 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "Luchumano loluceliwe lweluphawu %1 akukhonakalanga kutgsi lucaliswe." #: tdeio/global.cpp:1230 msgid "No Content" msgstr "Akukho lokucuketfwe" #: tdeio/global.cpp:1235 msgid "Disk Full" msgstr "Idiski igcwele" #: tdeio/global.cpp:1236 msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" "Lifayela leliceliwe <khutsele>%1</khutsele> akukhonakalanga kutsi " "lingabhalwa njengobe kunendzawo lencane kudiski." #: tdeio/global.cpp:1238 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " "3) obtain more storage capacity." msgstr "" "Khulula indzawo leyanele kudiski nga1) kubulala emafayela langafuneki " "neyesikhashane;2) kugcina emafayela kusigcini lesisusekako setindzaba " "njengemadiski ye CD-Lerokhodekako; kumbe 3) tfola indzawo yekugcina " "leyengetiwe." #: tdeio/global.cpp:1245 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Sisusa kanye nendzawo yekufikela yemafayela iyafana" #: tdeio/global.cpp:1246 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination " "files are the same file." msgstr "" "Sento akukhonakalanga kutsi sicedzelwe ngobe sisusa kanye nemafayela " "yekufikela kumafayela lafanako." #: tdeio/global.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Khetsa ligama lelifayela lelihlukile kwentela lifayela lufikela." #: tdeio/global.cpp:1259 msgid "Undocumented Error" msgstr "Liphutsa lelingakagcinwa" #: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 #, fuzzy msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Kukhona kakadze njenge directory" #: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 #, c-format msgid "No service implementing %1" msgstr "" #: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:977 #: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "I-URL eyakheke kabi\n" "%1" #: tdeio/kimageio.cpp:231 #, fuzzy msgid "All Pictures" msgstr "titfombe tonkhe" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 #, fuzzy msgid "No mime types installed." msgstr "Akukho tinhlobo te mime letifakiwe!" #: tdeio/kmimetype.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not find mime type\n" "%1" msgstr "" "Akukhonakalanga kutfola luhlobo lwe mime\n" "%1" #: tdeio/kmimetype.cpp:798 msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "Lifayela lekungena ledesktop %1 alulunalo luhlobo=... lokungenisiwe." #: tdeio/kmimetype.cpp:819 msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" "Lokungeniswa kudesktop kweluhlobo\n" "%1\n" "asatiwa." #: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" "Lifayela lekungena kudesktop \n" "%1\n" "seluhlobo lentfo ye-FS kodvwa ayina Dev=... singeniso." #: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" "Lifayela lekungena ku desktop\n" "%1\n" "seluhlobo Luchumano kodvwa asina URL=...lokungeniswako." #: tdeio/kmimetype.cpp:945 msgid "Mount" msgstr "Khuphula" #: tdeio/kmimetype.cpp:956 msgid "Eject" msgstr "Khipha" #: tdeio/kmimetype.cpp:958 msgid "Unmount" msgstr "Ungakhuphuli" #: tdeio/kmimetype.cpp:1075 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" " has an invalid menu entry\n" "%2." msgstr "" "Lifayela lekungena le-desktop\n" "%1\n" "line menyu yekungena lengekho emtsetfweni\n" "%2." #: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Tishiceleli" #: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 msgid "&Edit..." msgstr "&Hlela..." #: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha." #: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" "<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" "You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" "<qt>akukhonakali kungena <b>%1</b>.\n" "Awunayo emalungelo yekungena kulendzawo.</qt>" #: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " "started.</qt>" msgstr "" #: tdeio/krun.cpp:180 msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Awunayo imvumo yekusebentisa <b>%1</b>.</qt>" #: tdeio/krun.cpp:217 #, fuzzy msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "Awuvumelekanga kuchuba lelifayela." #: tdeio/krun.cpp:559 msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "Awuvumelekanga kuchuba lelifayela." #: tdeio/krun.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "Launching %1" msgstr "Kukhuphuka %1" #: tdeio/krun.cpp:774 msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "Awukavunyelwa kuchuba lolusito." #: tdeio/krun.cpp:1014 #, fuzzy msgid "" "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " "not exist.</qt>" msgstr "" "<qt>Akukhonakali kusebentisa umyalo lokhonjisiwe. Lifayela kumbe i-" "directory <b>%1</b> ayikho.</qt>" #: tdeio/krun.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'" #: tdeio/kscan.cpp:52 msgid "Acquire Image" msgstr "Tfola umfanekiso" #: tdeio/kscan.cpp:95 msgid "OCR Image" msgstr "Umfanekiso we OCR" #: tdeio/kservice.cpp:923 #, fuzzy msgid "Updating System Configuration" msgstr "Kuhlela sishicileli" #: tdeio/kservice.cpp:924 #, fuzzy msgid "Updating system configuration." msgstr "Yakha kuhleleka kwe-cache yemshini." #: tdeio/kshred.cpp:214 msgid "Shredding: pass %1 of 35" msgstr "Kujujelelwa: ndlula %1 ye 35" #: tdeio/netaccess.cpp:67 msgid "File '%1' is not readable" msgstr "Lifayela '%1' alifundzeki" #: tdeio/netaccess.cpp:461 #, fuzzy msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n" #: tdeio/passdlg.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Libitomfihlo" #: tdeio/passdlg.cpp:98 #, fuzzy msgid "You need to supply a username and a password" msgstr "Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo" #: tdeio/passdlg.cpp:125 msgid "&Password:" msgstr "&Libitomfihlo:" #: tdeio/passdlg.cpp:147 msgid "&Keep password" msgstr "&Gcina libitomfihlo" #: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 #, fuzzy msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:" #: tdeio/paste.cpp:108 #, fuzzy msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (sikhungo %2)" #: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" #: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 msgid "The clipboard is empty" msgstr "I-klipboard ayinalutfo" #: tdeio/paste.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Paste File\n" "&Paste %n Files" msgstr "" "%n lifayela\n" "%n emafayela" #: tdeio/paste.cpp:301 #, c-format msgid "" "_n: &Paste URL\n" "&Paste %n URLs" msgstr "" #: tdeio/paste.cpp:303 #, fuzzy msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:" #: tdeio/pastedialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Data format:" msgstr "Sakhiwo selifayela:" #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "&Niketa ligama lelisha" #: tdeio/renamedlg.cpp:121 msgid "Suggest New &Name" msgstr "" #: tdeio/renamedlg.cpp:127 msgid "&Skip" msgstr "&Yeca" #: tdeio/renamedlg.cpp:130 msgid "&Auto Skip" msgstr "&Yeca ngalokutitjintjako" #: tdeio/renamedlg.cpp:135 msgid "&Overwrite" msgstr "&Phula umtfetfo" #: tdeio/renamedlg.cpp:139 msgid "O&verwrite All" msgstr "Y&ephula umtstfo wako konkhe" #: tdeio/renamedlg.cpp:145 msgid "&Resume" msgstr "&Sungula" #: tdeio/renamedlg.cpp:150 msgid "R&esume All" msgstr "S&ungula konkhe" #: tdeio/renamedlg.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" "Lesento sitawephula umtsetfo '%1' ngaso ngekwaso.\n" "Ingabe ufuna kusiniketa ligama lelisha esikhundleni saloko?" #: tdeio/renamedlg.cpp:163 msgid "C&ontinue" msgstr "C&hubeka" #: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "Intfo lendzla lebitwa '%1' kadze ikhona." #: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "Lifayela lelifanako lelibitwa '%1' kadze likhona." #: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 msgid "A newer item named '%1' already exists." msgstr "Intfo lensha lebitwa '%1' kadze ikhona." #: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format msgid "size %1" msgstr "Bukhulu %1" #: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 #, c-format msgid "created on %1" msgstr "Kucaliswe nge %1" #: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 #, c-format msgid "modified on %1" msgstr "Kulungiswe nge %1" #: tdeio/renamedlg.cpp:273 msgid "The source file is '%1'" msgstr "Lifayela lekusukela yi '%1'" #: tdeio/skipdlg.cpp:63 msgid "Skip" msgstr "Yeca" #: tdeio/skipdlg.cpp:66 msgid "Auto Skip" msgstr "Yeca ngalokutitjintjako" #: tdeio/slave.cpp:370 #, c-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Akukhonakali kucalisa io-sigcila: %1" #: tdeio/slave.cpp:401 #, fuzzy msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n" #: tdeio/slave.cpp:409 msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "Akukhonakali kutfola io-sidzila semtstfo wekutfumela '%1'." #: tdeio/slave.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cannot talk to tdelauncher" msgstr "Ngeke ukhulume na tdelauncher" #: tdeio/slave.cpp:448 #, c-format msgid "" "Unable to create io-slave:\n" "tdelauncher said: %1" msgstr "" "Akukhonakali kucalisa io-sigcila:\n" "tdelauncher: %1" #: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 msgid " Stalled " msgstr "Valela" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " "encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Sewudvute nekushiya simo lesiphephile. Kutfunyelwa ngeke kusabhalwa " "ngemakhodi.\n" "Loku kusho kutsi umuntfu wesitsatfu angakhona kubuka imininingwane " "lengakahlutwa lesendleleni." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 msgid "Security Information" msgstr "Imininingwane ngekuphepha" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 #, fuzzy msgid "C&ontinue Loading" msgstr "Chubeka nekulayisha" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Faka libitomfihlo lesithifikethi:" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 msgid "SSL Certificate Password" msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi se SSL" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 #, fuzzy msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "Akukhonakali kuvula sithifikethi. Zama libitomfihlo lelisha?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" "Indlela lehleliwe yesigceme yekuhlela sithifikethi selikhasimende " "yehlulekile." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "Likheli lesamukeli se IP %1 alihambisani naleli sithifikethi lesakhishelwa " "kulo." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 msgid "Server Authentication" msgstr "Sifungo sesigcini" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 msgid "&Details" msgstr "&imininingwane" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 msgid "Co&ntinue" msgstr "Ch&hubeka" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "" "Sithifikethi sesigcini sehlulekile kuphumelela eluhlolweni lwesifungo (%1)." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Ungatsandza yini kwemukela lesithifikethi phakadze ngaphandle kwekutsi " "ucelwe?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 msgid "&Forever" msgstr "&Phakadve" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "&Sigceme sanyalo kuphela" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" "Ukhombise kutsi utsandza kwemukela lesithifikethi, kodvwa asikakhishelwa " "umgcini losiniketako. Ingabe uyatsandza kuchubeka ulayishe?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "Trinity Control Center." msgstr "" "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku " "Esikhungweni Sekulawula seTDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Co&nnect" msgstr "Ch&hubeka" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " "unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" "Sewudvute nekungena kusimo lesiphephile. Konkhe lokutfunyelwako kutawubhalwa " "ngemakhodi ngaphandle ke kwekutsi kuphawuliwe.\n" "Loku kusho kutsi umuntfu wesitsatfu utawukhona kubuka malula imininingwane " "lengakahlutwa lesendleleni." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Display SSL &Information" msgstr "Bokisa imininingwane ye SSL" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 #, fuzzy msgid "C&onnect" msgstr "C&hubeka" #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Luchumano lolusamfanekiso" #: tdeio/tdefileitem.cpp:906 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Luchumano)" #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 #, fuzzy msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Chumanisa ne %1" #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Umnikati:" #: tdeio/tdefileitem.cpp:973 msgid "Permissions:" msgstr "Imvumo:" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 msgid "s" msgstr "s" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 msgid "ms" msgstr "ms" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 msgid "bps" msgstr "bps" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 msgid "pixels" msgstr "ema-pixels" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 msgid "in" msgstr "ekhatsi" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 msgid "cm" msgstr "cm" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 msgid "KB" msgstr "KB" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 msgid "fps" msgstr "fps" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 msgid "bpp" msgstr "bpp" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 msgid "Hz" msgstr "" #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 msgid "mm" msgstr "" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" #: tdeioexec/main.cpp:54 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "" #: tdeioexec/main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Khetsa ligama lelinye lelifayela kwentela lifayela lelisha." #: tdeioexec/main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "LIgama lekulawula" #: tdeioexec/main.cpp:57 msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "" #: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "'command' expected.\n" msgstr "" #: tdeioexec/main.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "Lusito '%1' lwakheke baki." #: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" #: tdeioexec/main.cpp:237 #, fuzzy msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "Lidokumente \"%1\" lilungisiwe.\n" "INgabe ufuna kuligcina?" #: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 #, fuzzy msgid "File Changed" msgstr "Lifayela ligciniwe." #: tdeioexec/main.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do Not Delete" msgstr "Akukho lokungabulawa" #: tdeioexec/main.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "Lidokumente \"%1\" lilungisiwe.\n" "INgabe ufuna kuligcina?" #: tdeioexec/main.cpp:245 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Kulayisha ngetulu %1" #: tdeioexec/main.cpp:245 msgid "Do Not Upload" msgstr "" #: tdeioexec/main.cpp:274 #, fuzzy msgid "KIOExec" msgstr "Exec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 #, fuzzy msgid "kurifiltertest" msgstr "Luhlolo lwesishiceleli" #: tests/kurifiltertest.cpp:145 msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." msgstr "" #: tests/kurifiltertest.cpp:150 msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "" #: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n" "%1" #: ../tdeioslave/file/file.cc:731 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, fuzzy, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Akukho metainfo ye %1" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 #, fuzzy msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "Luhlobo lwesishiceleli alwatiwa." #: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 #, fuzzy msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 #, fuzzy msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "Akukhonakali kufundza %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:450 #, fuzzy, c-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "KUvujla luchumano kusamukeli <b>%1</b>" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:468 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to host %1" msgstr "Chumene nesamukeli <b>%1</b>" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:517 msgid "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:540 msgid "Sending login information" msgstr "Kutfumela imininingwane yekungena" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:587 #, fuzzy msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" "Mbiko utfunyeliwe:\n" "Kungena ngekusebentisa ligama lemsebentisi: %1 kanye nelibitomfihlo: " "[fihliwe]\n" "\n" "Sigcini siphendvuliwe:\n" "%2\n" "\n" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:595 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 #, fuzzy msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Kufanele unikete ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo kuze ukhon kungena " "kulelicala. " #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:597 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Licala:" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 msgid "<b>%1</b>" msgstr "<b>%1</b>" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:661 msgid "Login OK" msgstr "Kungena KULUNGILE" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:690 #, c-format msgid "Could not login to %1." msgstr "Akukhonakali kungena ku %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 #, fuzzy msgid "No host specified." msgstr "Akukho samukeli lesibaluliwe!" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Nakungasinjalo, sicelo besitawube siphumelele." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "sesha emanani yentfo" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "hlela emanani yentfo" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 #, fuzzy msgid "create the requested folder" msgstr "cala i-directory leceliwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 #, fuzzy msgid "copy the specified file or folder" msgstr "tsatsisa lifayhela lelibaluliwe kumbe i-directory" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 #, fuzzy msgid "move the specified file or folder" msgstr "khweshisa lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 #, fuzzy msgid "search in the specified folder" msgstr "sesha i-directory lebaluliwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 #, fuzzy msgid "lock the specified file or folder" msgstr "khiya lifayhela lelibaluliwe kumbe i-directory" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 #, fuzzy msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "ungakhiyi lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 #, fuzzy msgid "delete the specified file or folder" msgstr "bulala lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "khalata emakhono yesigcini" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 #, fuzzy msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "tfungatsa lokucuketfwe kwelifayela lelikhonjisiwe kumbe i-directory " #: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Liphutsa lelingakalindzeleki (%1) lentekile kusazanywa ku %2." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Sigcini asincedzisi umtsetfo wekutfumela we WebDAV." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below.<ul>" msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.<ul>" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Kungena kwaliwe kusazanywa ku %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 #, fuzzy msgid "The specified folder already exists." msgstr "I-directory lebaluliwe kadze yikhona." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 #, fuzzy msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Sisetjentiswa ngeke sicalwe endzaweni yekufikela kuze kube ngulapho yinye " "kumbe letinyenti tinhlanganisela letiletsa kuhambisana (directories) " "ticaliwe." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " "the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Sigcini besingakhoni kugcina kuphila kwebunjalo lobuniketwe encenyeni " "yebunjalo besimosekutiphatsa se XML kumbe uzame kwephula umtsetfo welifayela " "kodvwa kucela lawo mafayela akukabhalwa ngalokwendlulele. %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Inkhanankhana leceliwe akukhonakalanga kutsi yiniketwe. %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Sigcini asihambelani neluhlobo lwesicelo semtimba." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Akukhonakali ku %1 ngobe sisetjentiswa sivalelwe." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Lesento besivinjelwe ngulelinye liphutsa." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 #, fuzzy msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Akukhonakali ku %1 ngobe sigcini sekufikela siyala kwemukela lifayela kumbe " "i-directory." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Indzawo yekufikela ayinandzawo leyanele yekurekhoda simo sesisetjentiswa " "ngemva kwe kuchutjwa kwalendlela yekwenta." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, fuzzy, c-format msgid "upload %1" msgstr "Kulayisha ngetulu %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Kuchumanisa ku %1..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "I-proxy %1 kusikhungo %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Luchumano beluku %1 kusikhungo %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (sikhungo %2)" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 tsindzene. Kumelwe imphendvulo..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Sigcini sichuba sicelo, uyacelwa kutsi ume..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Kucela imininingwane lengakahlutwa kuze itfunyelwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa ku %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Kutfungatsa %1 kusukela %2..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Kutfungbatsa kusukela %1..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 #, fuzzy msgid "Authentication Failed." msgstr "Sifungo sehlulekile!" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 #, fuzzy msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Sifungo se-proxy sehlulekile!" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> e <b>%2</b>" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 #, fuzzy msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo lesigcini " "lesikhonjisiwe se-proxy ngaphansi ngembi kwekutsi uvunyelwe kube utfole nobe " "nguliphi licadzi." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "I-proxy:" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Sicinisekiso siyadzingeka se %1 kodvwa sicinisekiso sichwalisiwe." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE" #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 #, fuzzy msgid "Empty the cache" msgstr "Citsa silulu." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" msgstr "Sicwayiso selikokisi" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: You received a cookie from\n" "You received %n cookies from" msgstr "Utfole %1 yemakokisi labuya ku " #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" msgstr " <b>[Indzawo yesiphamba no]</b>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 msgid "Do you want to accept or reject?" msgstr "Ingabe ufuna kwemukela kumbe kulahla?" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 msgid "Apply Choice To" msgstr "Sebentisa likhetselo ku" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 msgid "&Only this cookie" msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 msgid "&Only these cookies" msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " "if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" "Khetsa kwenta ngalenye indlela ekukwamukeleni/ekulahleni lelikokisi kuphela. " "Utawu celwa nangabe lelinye likokisi lemukelwe. <em>(bona Kubrawuza i-Web/" "Emakokisi esikhungweni sekulawula)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" msgstr "Wonkhe emakokisi labuya kulendza&wo" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " "this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " "This policy will be permanent until you manually change it from the Control " "Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kulelicadzi. " "Ku khetsa lokwenta kutawungeta simiso lesinsha kwentela licadzi lelikokisi " "lelibuya khona. Lesimiso sitawuhlala njalo kuze kube ngulapho usitjintja " "khona ngekungasebentisi mshini ku Sikhungo se Kulawula <em>(bona Kubrawuza " "kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</em>. " #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" msgstr "Wonkhe &emakokisi" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy set in the Control Center for " "all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kuyo yonkhe " "indzawo. Ku khetsa lokwenta kutawutjintja kuhleleka kwetimiso temakokiso " "yemhlaba kuSikhungo seKulawula kwawo wonkhe emakokisi <em>(bona Kubrawuza " "kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</em>. " #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" msgstr "&Yemukela" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 msgid "&Reject" msgstr "&Lahla" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 msgid "&Details <<" msgstr "&Imininingwane <<" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 msgid "&Details >>" msgstr "&Imininingwane>>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 msgid "See or modify the cookie information" msgstr "Buka kumbe lungisa imininingwane yelikokisi" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 msgid "Cookie Details" msgstr "Imininingwane yelikokisi" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 msgid "Value:" msgstr "Linani:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 msgid "Expires:" msgstr "Kuphupha:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 msgid "Path:" msgstr "Indlela:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 msgid "Domain:" msgstr "Indzawo:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Kuphupha:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 msgid "" "_: Next cookie\n" "&Next >>" msgstr "" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 msgid "Show details of the next cookie" msgstr "Khombisa imininingwane yelikokisi lelilandzelako" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 msgid "Not specified" msgstr "Akukabalulwa" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 msgid "End of Session" msgstr "Kuphela kwesigceme" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 msgid "Secure servers only" msgstr "" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "" "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/" "escpwidget.cpp:96" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 msgid "Servers, page scripts" msgstr "" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Shut down cookie jar" msgstr "Vala i-jar yelikokisi." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remove cookies for domain" msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Remove all cookies" msgstr "Susa wonkhe emakokisi." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Reload configuration file" msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 #, fuzzy msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 msgid "TDE utility for getting ISO information" msgstr "" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" msgstr "" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 msgid "" "The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" msgstr "" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDE ISO information utility" msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 #, fuzzy msgid "No device was specified" msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Akukho metainfo ye %1" #: kssl/keygenwizard.ui:25 #, no-c-format msgid "" "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " "at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" "Ukhombise kutsi ufisa kutfola kumbe kutsenga sithifikethi lesiphephile. " "Lewizadi yihlose kukucondzisa endleleni yekwenta. Ungacisha nobe ngasiphi " "sikhatsi, futsi loku kutawu bulala lesentakalo." #: kssl/keygenwizard2.ui:25 #, no-c-format msgid "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" "Kufanele manje unikete libitomfihlo kwentela kucela sithifikethi. Uyacelwa " "kutsi ukhetse libitomfihlo leliphephile kakhulu njengobe nje loku " "kutawusetjentiswa ekubhaleni ngemakhodi sikhiya sakho sangasese." #: kssl/keygenwizard2.ui:38 #, no-c-format msgid "&Repeat password:" msgstr "&Phindza libitomfihlo:" #: kssl/keygenwizard2.ui:49 #, no-c-format msgid "&Choose password:" msgstr "&Khetsa libitomfihlo:" #: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow &Once" msgstr "Wonkhe &emakokisi" #: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Allow &Always" msgstr "" #: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Deny" msgstr "&Phansi" #: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deny &Forever" msgstr "&Phakadve" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "Lusito lwe-telnet" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Singeniso" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 #, no-c-format msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " "your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "[kunconotiwe]" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 #, no-c-format msgid "&Advanced setup" msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 #, no-c-format msgid "" "The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " "hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " "blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " "the wallet manager application will launch and display an icon in the system " "tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " "you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " "wallet to a remote system." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password Selection" msgstr "Kukhetfwa kwelifayela" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 #, no-c-format msgid "" "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter a new password:" msgstr "Faka libitomfihlo lesithifikethi:" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify password:" msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security Level" msgstr "Sicwayiso sekuphepha" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 #, no-c-format msgid "" "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " "control module." msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 #, no-c-format msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 #, no-c-format msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "Tigameko" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Quick Controls" msgstr "Tilawuli letisheshako" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply to &all applications" msgstr "Sebentisa kuto tonkhe ti&celo" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Turn O&ff All" msgstr "Vala k&ungasebenti konkhe" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" msgstr "" "Kukuvumela kutsi utjintje kutiphatsa kwato tonkhe tigameko ngasikhatsi sinye" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Turn O&n All" msgstr "Vula k&usebente konkhe" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Print a message to standard &error output" msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Show a &message in a pop-up window" msgstr "Khombisa &umbiko ewindini leliticalako" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 #, no-c-format msgid "E&xecute a program:" msgstr "C&ala luhlelo:" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Play a &sound:" msgstr "Dlala &umsindvo:" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Test the Sound" msgstr "Hlola umsindvo" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 #, no-c-format msgid "Mark &taskbar entry" msgstr "" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 #, no-c-format msgid "&Log to a file:" msgstr "&Yani efayelini:" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 #, no-c-format msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" msgstr "&sebentisa liwindi lelingaphazamisi leminye misebenti" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Less Options" msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungesikunyenti" #: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player Settings" msgstr "Kuhleleka kwemshini wekudlala..." #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "Landzelanako" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application or if you want the information that is provided by the terminal " "emulator window." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the text mode application offers relevant information " "on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to run this application with a different user " "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup" msgstr "&Cala" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 #, no-c-format msgid "Enable &launch feedback" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to make clear that your application has " "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Place in system tray" msgstr "Mshini wekushicelela" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "&DCOP registration:" msgstr "Inhlangano" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Kute" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multiple Instances" msgstr "Tehlakalo" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single Instance" msgstr "Tehlakalo" #: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Until Finished" msgstr "&Cedza" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Supported file types:" msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:50 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "<qt><p>This list should show the types of file that your application can " "handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " "flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" "u>. To know which application should open each type of file, the system " "should be informed about the abilities of each application to handle these " "extensions and mimetypes.</p>\n" "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " "remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" "qt>" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mimetype" msgstr "Tinhlobo teMime" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Sichachiso" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ligama:" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 #, no-c-format msgid "" "Type the name you want to give to this application here. This application " "will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 #, no-c-format msgid "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " "a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Kuphawula:" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "La&wula:" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:175 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" "Click here to browse your file system in order to find the desired " "executable." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Work path:" msgstr "&Sakhiwo:" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "Bulala i directory yanyalo bese uyazama futsi." #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "&Ngeta..." #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 #, no-c-format msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 #, no-c-format msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ad&vanced Options" msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili" #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " "DCOP options or to run it as a different user." msgstr "" #: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 #, no-c-format msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "" #: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:60 #, no-c-format msgid "" "<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " "here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " "flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" "u>. To know which application should open each type of file, the system " "should be informed about the abilities of each application to handle these " "extensions and mimetypes.</p>" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Unknown error" #~ msgid "Unknown unmount error." #~ msgstr "Liphutsa lelingatiwa" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Search" #~ msgstr "Desktop %1" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "&Tikhombakhasi" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Bunjalo..." #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Kulungiswa" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Susa" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cisha" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Vula" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Gcina njenge" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Yima" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Bulala" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Layisha kabusha" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Buka " #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Hlela" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Imininingwane" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Kwehluleka" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Yebo" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hhayi" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Hlukanisiwe" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Floppy" #, fuzzy #~ msgid "User " #~ msgstr "Msebentisi" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "Ngeta lokungeniswako" #, fuzzy #~ msgid "Edit Entry" #~ msgstr "&Hlela lokungeniswako..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" #~ "%1 out of %2 (%3%% used)" #~ msgstr "%1/%2 (%3% yisebentile)" #, fuzzy #~ msgid "Often used folders" #~ msgstr "Ema-directory lavame kusetjentiswa" #, fuzzy #~ msgid "&Trash" #~ msgstr "Lokungasasebenti" #~ msgid "Fewer Op&tions" #~ msgstr "Kw&enta ngalenye indlela lokungasikunyenti" #~ msgid "More Op&tions" #~ msgstr "Kw&enta ngalenye indlela lokungetiwe" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Luchungechunge" #~ msgid "&Next >>" #~ msgstr "&Lokulandzelako>>" #~ msgid "" #~ "_: File permission, sets user or group ID on execution\n" #~ "Sticky" #~ msgstr "Namatselako" #~ msgid "%1% of %2 " #~ msgstr "%1% ye %2 " #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+F" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Password is empty." #~ msgstr "Libitomfihlo" #, fuzzy #~ msgid "A&dvanced Permissions..." #~ msgstr "Imvumo yekungena" #, fuzzy #~ msgid "Hide Hidden Folders" #~ msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele" #, fuzzy #~ msgid "Hide Hidden Files" #~ msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele" #~ msgid "Public Key: " #~ msgstr "Sikhiya semphakatsi:" #~ msgid "Copy Link Location" #~ msgstr "Tsatsisa indzawo yeluchumano" #~ msgid "Local Net Sharing" #~ msgstr "Kuhlakaniselwa kweluchungechunge lwangekhatsi" #~ msgid "You received a cookie from" #~ msgstr "Utfole likokisi lelibuya ku" #~ msgid "&Continue" #~ msgstr "&Chubeka" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark Removal" #~ msgstr "Tikhombakhasi" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Lungisa" #~ msgid "" #~ "Certificate request generation has been disabled for this release due to " #~ "incomplete code." #~ msgstr "" #~ "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca " #~ "yekhodi lengakapheleli." #~ msgid "Rem. Time" #~ msgstr "Rem. Sikhatsi" #, fuzzy #~ msgid " Rem Size: %1 " #~ msgstr "Bukhulu: %1 " #, fuzzy #~ msgid " Rem Time: %1 " #~ msgstr "Sikhatsi: %1" #~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n" #~ msgstr "Intfo lendzala kuna '%1' kadze ikhona.\n" #, fuzzy #~ msgid "A similar file named '%1' already exists.\n" #~ msgstr "Lifayela lelifanako lelibitwa '%1' kadze likhona." #~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n" #~ msgstr "Intfo lensha kuna '%1' kadze yikhona.\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to use another file name?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kusebentisa lelinye ligama lelifayhela?" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Livekati:" #, fuzzy #~ msgid "Open Bookmark" #~ msgstr "Tikhombakhasi" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+L" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Tjintja" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Tjintja" #~ msgid "Directory Already Exists" #~ msgstr "I-directory beyikhona kakadze" #~ msgid "" #~ "_n: %n directory\n" #~ "%n directories" #~ msgstr "" #~ "%n directory\n" #~ "%n directories" #~ msgid "" #~ "_n: %1 / %n directory\n" #~ "%1 / %n directories" #~ msgstr "" #~ "%1 / %n i-directory\n" #~ "%1 / %n ema-directories" #~ msgid "Creating Directory" #~ msgstr "Kucalisa i-directory" #~ msgid "" #~ "_n: One Directory\n" #~ "%n Directories" #~ msgstr "" #~ "I-directory yinye\n" #~ "%n Ema-directories" #~ msgid "A directory named %1 already exists." #~ msgstr "I-directory yeligama %1 kadze yikhona." #~ msgid "Could not remove directory %1" #~ msgstr "Akukhoanakali kususa i-directory %1" #~ msgid "Directory Expected" #~ msgstr "I-directory yilindzelekile" #~ msgid "" #~ "The requested directory could not be created because a directory with the " #~ "same name already exists." #~ msgstr "" #~ "I-directory leceliwe akukhonakalanga kutsi yicaliswe ngobe i-directory " #~ "leneligama lelifanako kadze yikhona." #~ msgid "" #~ "Try moving the current directory out of the way first, and then try again." #~ msgstr "" #~ "Zama kukhweshisa idirectory yanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi." #~ msgid "Choose an alternate name for the new directory." #~ msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha." #~ msgid "Could Not Create Directory" #~ msgstr "Akukhonakalanga kucalisa i-directory" #~ msgid "Home Directory" #~ msgstr "I-directory yasekhaya" #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Khetsa i-directory" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "I-Directory" #~ msgid "*|All Directories" #~ msgstr "*|Wonkhe ema-directory" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "I-directory lensha" #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "I-directory lengumtali" #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "I-directory lensha..." #~ msgid "Separate Directories" #~ msgstr "Hlukanisa ema-directory" #, fuzzy #~ msgid "Disk usage:" #~ msgstr "Idiski igcwele" #, fuzzy #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "-ngabalulwanga-" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Sakhiwo2" #, fuzzy #~ msgid "Test the sound" #~ msgstr "Hlola umsindvo" #~ msgid "Form3" #~ msgstr "Sakhiwo3" #~ msgid "Editor Chooser" #~ msgstr "Sikhetsi sesihleli" #~ msgid "" #~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " #~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application " #~ "will honor your changes in the Control Center. All other choices will " #~ "override that setting." #~ msgstr "" #~ "Uyacelwa kutsi ukhetse lucetu lwekuhlela umbhalo lotsandza kulisebentisa " #~ "kelesicelo. Nangabe ukhetsa <B>Kwehluleka kwemshini </B>, sicelo " #~ "sitawuwemukela lutjintjo lwakho endzaweni yekucondzisa. Konkhe lokunye " #~ "lokukhetsile kutawephula kuhleleka." #~ msgid "&Certificate" #~ msgstr "&Sithifikethi" #~ msgid "Define Shortcut" #~ msgstr "Chaza indlela lemfushane" #, fuzzy #~ msgid "Alternate shortcut" #~ msgstr "Cacisa indlela lemfushane" #, fuzzy #~ msgid "Primary shortcut" #~ msgstr "Cacisa indlela lemfushane" #~ msgid "Clear shortcut" #~ msgstr "Cacisa indlela lemfushane" #, fuzzy #~ msgid "Multi-key mode" #~ msgstr "Tinkhinobho-letinyenti" #, fuzzy #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Indlela lemfushane" #, fuzzy #~ msgid "More >>" #~ msgstr "Mnu." #~ msgid "&Game" #~ msgstr "&Umdlalo" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Hlela" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Hamba" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Emathulusi" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Kuhleleka" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "I-bar leyinhloko" #~ msgid "Page Information" #~ msgstr "Imininingwane yelikhasi" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ngalokujwayelekile" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Sihloko:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Kulungiswa kwekugcina:" #, fuzzy #~ msgid "HTTP Headers" #~ msgstr "Tihloko te HTTP:" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Bunjalo" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Linani" #~ msgid "&PageMarks" #~ msgstr "&Tinkhomba telikhasi" #~ msgid "&Configure" #~ msgstr "&Hlela" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Kuhleleka" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Lungisa" #~ msgid "&Modify" #~ msgstr "&Lungisa" #~ msgid "Align" #~ msgstr "Linganisa" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Likhasi" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Lucecemo" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Kujwayelanisa" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bubanti" #~ msgid "&Width" #~ msgstr "&Bubanti" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Budze" #~ msgid "&Height" #~ msgstr "&Budze" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Kushiya tikhala" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Vundlile" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Mile" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Sokudla" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sobuncele" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Emkhatsini" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Etulu" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Phansi ekugcineni" #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "&Phansi" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Khwesha" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Bulala konkhe" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Cacisa konkhe" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Tfumela ngaphandle" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Tfumela ngekhatsi" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Popola" #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "&Popola" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Liphutsa" #~ msgid "Malformed URL" #~ msgstr "I-URL leyakhiwe kabi" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "I-charset:" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Sicwayiso" #~ msgid "Save a file" #~ msgstr "Gcina lifayela" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Lokucuketfwe" #~ msgid "About" #~ msgstr "Mayelana ne" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Mayelana ne" #~ msgid "A&bout" #~ msgstr "M&ayelana ne" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Ngabalulwanga" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&Kulungile" #~ msgid "On" #~ msgstr "Etulu kwe" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Ngasebenti" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Sebentisa" #~ msgid "File" #~ msgstr "Lifayela" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&Lahla" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Lahla" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Hlela" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "View" #~ msgstr "Buka" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "P&huma" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Shiya" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Shiya" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Emuva" #~ msgid "&New Window..." #~ msgstr "&Liwindi lelisha..." #~ msgid "New &Window..." #~ msgstr "Liwindi &Lelisha..." #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Liwindi lelisha" #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Umdlalo lomusha" #~ msgid "&New Game" #~ msgstr "&Umdlalo lomusha" #~ msgid "Open a File" #~ msgstr "Vula lifayela" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Vula..." #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Vula..." #~ msgid "&Cut" #~ msgstr "&Juba" #~ msgid "C&ut" #~ msgstr "J&uba" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Bukhulu betinhlamvu temagama" #~ msgid "&Foreground Color" #~ msgstr "&Umbala wasembili" #~ msgid "&Background Color" #~ msgstr "&Umbala wengemuva" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gcina" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Gcina" #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Gcina njenge..." #~ msgid "S&ave As..." #~ msgstr "G&cina njenge..." #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Shicilela..." #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "Ncesi" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ngeta" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Tjintja" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Bulala" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Tjekile" #~ msgid "Roman" #~ msgstr "SiRoma" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Sifaniso-mdvwebo" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Kwakheka kwendzwo" #~ msgid "locally connected" #~ msgstr "chumene ngekhatsi" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Brawuza..." #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Susa" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Bunjalo..." #~ msgid "St&op" #~ msgstr "Yi&ma" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Lokuhlangahlangene" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Bukhulu besimo setinhlamvu" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Simo setinhlamvu" #~ msgid "&Fonts" #~ msgstr "&Simo setinhlamvu" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Layisha kabusha" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Chubeka" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Buyisela emuva" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Kuvela" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Shicelela" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Msombuluko" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Lesibili" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Lesitsatfu" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Lesine" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Lesihlanu" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Mgcibelo" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Lisontfo" #~ msgid "Highscore" #~ msgstr "Mphumela losetulu" #~ msgid "&New View" #~ msgstr "&Kubuka lokusha" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Ngenisa" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Lokulandzelako" #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&Ngaphambilini" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Valela" #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "&Valela..." #~ msgid "&Defaults" #~ msgstr "&Kwehluleka" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "&Lokucuketfwe" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Vula kwanyalo" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "Vula &Kwanyalo" #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Tfola..." #~ msgid "Find &Next" #~ msgstr "Tfola &Lokulandzelako" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "&Ngeta sikhombakhasi" #~ msgid "&Edit Bookmarks..." #~ msgstr "&Hlela tikhombakhasi..." #~ msgid "&Spelling..." #~ msgstr "&Kupelwa kwemagama..." #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Khombisa &I-bar yemenyu" #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "Khomba &I-bar yethulusi" #~ msgid "Show &Statusbar" #~ msgstr "Khomba &I-bar yesimo" #~ msgid "Configure &Key Bindings..." #~ msgstr "Hlela &Tihlanganisi letibalulekile..." #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Tinconoto..." #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Ungakhombisi lombiko futsi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Escape" #~ msgstr "Phunyuka" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Insert" #~ msgstr "Ngenisa" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Delete" #~ msgstr "Bulala" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Prior" #~ msgstr "Ngaphambi kwe" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Next" #~ msgstr "Lokulandzelako" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Shift" #~ msgstr "Khwesha" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Control" #~ msgstr "Lawula" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Meta" #~ msgstr "I-mita" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Alt" #~ msgstr "Tjintja" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "ParenLeft" #~ msgstr "ParenLeft" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "ParenRight" #~ msgstr "I-ParenRight" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Asterisk" #~ msgstr "I-asterisk" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Plus" #~ msgstr "Hlanganisa" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Comma" #~ msgstr "Likhefu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Minus" #~ msgstr "Susa" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Period" #~ msgstr "Sikhatsi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Slash" #~ msgstr "Slash" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Colon" #~ msgstr "Ikholoni" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Semicolon" #~ msgstr "Ikholomu lesalikhefu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Less" #~ msgstr "Kuncane" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Equal" #~ msgstr "Kuyalingana" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Greater" #~ msgstr "Kukhulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Question" #~ msgstr "Umbuto" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "BracketLeft" #~ msgstr "BracketLeft" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Backslash" #~ msgstr "Backslash" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "BracketRight" #~ msgstr "BracketRight" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "AsciiCircum" #~ msgstr "AsciiCircum" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Underscore" #~ msgstr "Mphumela lophansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "QuoteLeft" #~ msgstr "CaphunaNgasobuncele" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "BraceLeft" #~ msgstr "BraceLeft" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "BraceRight" #~ msgstr "BraceRight" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "AsciiTilde" #~ msgstr "AsciiTilde" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Apostrophe" #~ msgstr "Umbiti (apostrophe)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Ampersand" #~ msgstr "Ampersand" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Exclam" #~ msgstr "Memeta" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Dollar" #~ msgstr "Lidola" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Percent" #~ msgstr "Liphesenti" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "NumberSign" #~ msgstr "Inamba Yeluphawu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: font style\n" #~ "Demi-bold" #~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: font style\n" #~ "Light" #~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: font style\n" #~ "Demi-bold Italic" #~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: font style\n" #~ "Book" #~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama" #~ msgid "No default value" #~ msgstr "Akukho linani lekuhluleka" #~ msgid "Evaluation error" #~ msgstr "Liphutsa lekuhlatiya" #~ msgid "Range error" #~ msgstr "Liphutsa kusikhomba tigcino" #~ msgid "Reference error" #~ msgstr "Liphutsa lereferensi" #~ msgid "Syntax error" #~ msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwetinhlamvu temagama" #~ msgid "Type error" #~ msgstr "Liphutsa leluhlobo" #~ msgid "URI error" #~ msgstr "Liphutsa le URL" #~ msgid "Undefined value" #~ msgstr "Linani lelingakachazwa" #~ msgid "Null value" #~ msgstr "Linana lokungilo" #, fuzzy #~ msgid "Invalid reference base" #~ msgstr "Sithifikethi lesingekho emtsetfweni!" #~ msgid "Can't find variable: " #~ msgstr "Akukhonakali kutfola lokushinjako:" #~ msgid "Base is not an object" #~ msgstr "Sicalo akusiyo intfo" #~ msgid "Syntax error in parameter list" #~ msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwetinhlamvu temagama eluhleni lwemigomo" #, fuzzy #~ msgid "System Default (%1)" #~ msgstr "Kwehluleka kwemshini (%1)" #~ msgid "Unable to get KScript Runner for type " #~ msgstr "Akukhonakali kutfola i-KScript Runner yeluhlobo lwe" #, fuzzy #~ msgid "KScript Error" #~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K" #~ msgid "TDE Scripts" #~ msgstr "Emabhuku ye TDE" #~ msgid "Video Toolbar" #~ msgstr "I-bar yethulusi ye video" #~ msgid "Fullscreen &Mode" #~ msgstr "Simo &lesigcweleskrini" #~ msgid "&Half Size" #~ msgstr "&Bukhulu lobuyihhafu" #~ msgid "&Normal Size" #~ msgstr "&Bukhulu lobujwayelekile" #~ msgid "&Double Size" #~ msgstr "&Bukhulu lobuphindziwe" #~ msgid "Test Address LineEdit" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lasekhatsi nendzawo" #~ msgid "Unable to load resource '%1'" #~ msgstr "Akukhonakali kulayisha sisetjentiswa '%1'" #~ msgid "X509" #~ msgstr "X509" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Lisiko" #~ msgid "Unknown type" #~ msgstr "Luhlobo lelingatiwa" #~ msgid "Disable automatic startup on login." #~ msgstr "Khwalisa sicalo sekutitjintja nawungena." #~ msgid "Override existing entries." #~ msgstr "Yephula tingeniso letikhona." #~ msgid "Kab to Kabc Converter" #~ msgstr "Sitjintjji se Kab kuya ku Kabc " #~ msgid "Resource Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwesisetjentiswa" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Tisetjentiswa" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Ngasese" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Ngasese" #~ msgid "Error in libtdeabc" #~ msgstr "Liphutsa ekhatsi kwe libtdeabc" #~ msgid "Show distribution list with name <listname>" #~ msgstr "Khombisa luhlu lekusabalalisa lelineligama <ligama leluhlu>" #~ msgid "Test Distribution Lists" #~ msgstr "Hlola luhlu lwekusabalalisa" #~ msgid "" #~ "_: Home phone\n" #~ "Home" #~ msgstr "Likhaya" #~ msgid "" #~ "_: Work phone\n" #~ "Work" #~ msgstr "Msebenti" #~ msgid "Messenger" #~ msgstr "Sitfunywa" #~ msgid "Preferred Number" #~ msgstr "Inamba lenconotwako" #~ msgid "Voice" #~ msgstr "Livi" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "I-fax" #~ msgid "" #~ "_: Mobile Phone\n" #~ "Mobile" #~ msgstr "Hambako" #~ msgid "Mailbox" #~ msgstr "Libhokisi leliposi" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "" #~ "_: Car Phone\n" #~ "Car" #~ msgstr "Imoto" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "PCS" #~ msgstr "PCS" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Sivulakhasi" #~ msgid "Home Fax" #~ msgstr "I-fax yasekhaya" #~ msgid "Work Fax" #~ msgstr "I-fax yemsebenti" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Lokunye" #~ msgid "Configure Distribution Lists" #~ msgstr "Hlela luhlu lwekusabalalisa" #~ msgid "Select Email Address" #~ msgstr "Khetsa likheli le-email" #~ msgid "Email Addresses" #~ msgstr "Emakheli ye-email" #~ msgid "New List..." #~ msgstr "Luhlu lolusha..." #~ msgid "Rename List..." #~ msgstr "Niketa luhlu ligama lelisha..." #~ msgid "Remove List" #~ msgstr "Susa luhla" #~ msgid "Available addresses:" #~ msgstr "Emakheli lakhona:" #~ msgid "Preferred Email" #~ msgstr "I-email lenconotwako" #~ msgid "Email" #~ msgstr "I-email" #~ msgid "Use Preferred" #~ msgstr "Sebentisa lokunconotwako" #~ msgid "Change Email..." #~ msgstr "Tjintja i-email..." #~ msgid "Remove Entry" #~ msgstr "Susa lokungeniswako" #~ msgid "New Distribution List" #~ msgstr "Luhlu lwekusabalalisa lelisha" #, fuzzy #~ msgid "Please enter &name:" #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama:" #~ msgid "Distribution List" #~ msgstr "Luhlu lwekusabalalisa" #, fuzzy #~ msgid "Please change &name:" #~ msgstr "Uyacelwa kutsi utjintje ligama:" #, fuzzy #~ msgid "Delete distribution list '%1'?" #~ msgstr "Bulala luhlulu lwekusabalalisa '%1'?" #~ msgid "Selected addressees:" #~ msgstr "Emakheli lakhetsiwe:" #~ msgid "Selected addresses in '%1':" #~ msgstr "Emakheli lakhetsiwe ekhatsi kwe '%1':" #~ msgid "Allow selection of multiple addressees." #~ msgstr "Vumela kukhetfwa kwemakheli lamanyenti." #~ msgid "TestKabc" #~ msgstr "HlolaKabc" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "Dok." #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Nkht." #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Mnu." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Nkhk." #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Nkht." #~ msgid "Prof." #~ msgstr "Mhlon." #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "II" #~ msgstr "II" #~ msgid "III" #~ msgstr "III" #~ msgid "Jr." #~ msgstr "Jr." #~ msgid "Sr." #~ msgstr "Sr." #~ msgid "Post Office Box" #~ msgstr "Libhokisi laseposini lekuposa" #~ msgid "Extended Address Information" #~ msgstr "Iminingwane yelikheli lengetiwe" #~ msgid "Locality" #~ msgstr "Sekhatsi" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Sifundza" #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Likhodi lekuposa" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Live" #~ msgid "Delivery Label" #~ msgstr "Ilebulu yekwehlisa" #~ msgid "Domestic" #~ msgstr "Kwasekhaya" #~ msgid "Postal" #~ msgstr "Kweliposi" #~ msgid "Parcel" #~ msgstr "Liphasela" #~ msgid "" #~ "_: Home Address\n" #~ "Home" #~ msgstr "Likhaya" #~ msgid "" #~ "_: Work Address\n" #~ "Work" #~ msgstr "Msebenti" #~ msgid "Preferred Address" #~ msgstr "Likheli lelinconotwako" #, fuzzy #~ msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." #~ msgstr "Akukhonakali ku %1 ngobe sisetjentiswa sivalelwe." #~ msgid "Select Addressee" #~ msgstr "Khetsa babhalelwa " #~ msgid "Selected: " #~ msgstr "Khetsiwe:" #~ msgid "Unselect" #~ msgstr "Ngakhetfwanga" #~ msgid "New List" #~ msgstr "Luhla lolusha" #~ msgid "Change Email" #~ msgstr "Tjintja i-email" #~ msgid "Please enter name:" #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama:" #~ msgid "vCard" #~ msgstr "Likhadiv" #~ msgid "vCard Format" #~ msgstr "Sakhiwo selikhadiv" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Akusichachiso lesikhona." #~ msgid "TestWritevCard" #~ msgstr "HlolaLikhadivBhala" #~ msgid "Unique Identifier" #~ msgstr "Kwekuhlukanisa tintfo lokungafani nnalokunye" #~ msgid "Unknown Field" #~ msgstr "Umkhakha longatiwa" #~ msgid "All" #~ msgstr "Konkhe" #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Likheli" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Kwamuntfu-sicu" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Inhlangano" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Ngachazeki" #, fuzzy #~ msgid "vCard 2.1" #~ msgstr "Likhadiv" #, fuzzy #~ msgid "Input File" #~ msgstr "&Lokufakiwe lokubuya" #~ msgid "Old hostname." #~ msgstr "Ligama lelidzala lesamukeli." #~ msgid "New hostname." #~ msgstr "Ligama lelisha lesamukeli." #~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" #~ msgstr "Liphutsa: LIKHAYA lokutjintjantjintjako kwemvelo akukahlelwa.\n" #~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" #~ msgstr "Liphutsa: Kubonisa lokutjintjantjintjako kwemvelo akukahlelwa.\n" #~ msgid "KDontChangeTheHostName" #~ msgstr "KUngaTjintjiLigamaLeSamukeli" #~ msgid "Informs TDE about a change in hostname." #~ msgstr "Yatisa TDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." #~ msgid "Check Sycoca database only once." #~ msgstr "Hlola silulu semniningwane se Sycoca kanye kuphela." #~ msgid "TDE Daemon" #~ msgstr "TDE Daemon" #~ msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." #~ msgstr "" #~ "I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." #, fuzzy #~ msgid "Do not signal applications to update." #~ msgstr "Ungatjengisi ticelo." #~ msgid "Check file timestamps." #~ msgstr "Hlola titembu tesikhatsi telifayela." #~ msgid "KBuildSycoca" #~ msgstr "KBuildSycoca" #~ msgid "Library files for \"%1\" not found in paths" #~ msgstr "Emafayela yase-library ye \"%1\" akatfolakanga etindleni" #~ msgid "" #~ "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" #~ "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such " #~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." #~ msgstr "LTR" #~ msgid "" #~ "There was an error setting up inter-process\n" #~ "communications for TDE. The message returned\n" #~ "by the system was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bekuneliphutsa ekusukumiseni inchubo-yangekhatsi\n" #~ "yekuchumana kwe TDE. Umbiko lojikisiwe\n" #~ "ngumshini bewu:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please check that the \"dcopserver\" program is running!" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Uyacelwa kutsi uhlole kutsi \"dcopserver\" luhlelo luyasebenta!" #~ msgid "DCOP communications error (%1)" #~ msgstr "Liphutsa ekuchumaneni kwe DCOP (%1)" #~ msgid "Use the X-server display 'displayname'." #~ msgstr "Sebentisa sigcini-X kubonisa 'bonisaligama' " #~ msgid "Use the QWS display 'displayname'." #~ msgstr "Sebentisa siboniso QWS kubonisa 'bonisaligama'." #~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'." #~ msgstr "Buyisela sicelo salokuniketiwe 'seeionld'." #~ msgid "" #~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" #~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" #~ "using the QApplication::ManyColor color\n" #~ "specification." #~ msgstr "" #~ "Yigcinisa linani lemibala lelibekiwe ku-cube yembala\n" #~ "kumboniso wemabithi langu-8, nangabe sicelo si\n" #~ "sebentisa sicelo seQA::Mibala leminyenti umbala\n" #~ "mibandzela." #~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard." #~ msgstr "yitjela Qt kutsi angabambi ligundwane kumbe i-keyboard." #~ msgid "" #~ "running under a debugger can cause an implicit\n" #~ "-nograb, use -dograb to override." #~ msgstr "" #~ "kusebenta ngaphansi kwesilungisi-maphutsa kungabangela\n" #~ "i-nograb, sebentisa -dograb lokungabonakali kuphula umtstfo." #~ msgid "switches to synchronous mode for debugging." #~ msgstr "" #~ "yintjintjela esimweni sekwenteka ngasikhatsi sinye ekulungiseni emaphutsa." #~ msgid "defines the application font." #~ msgstr "yichaza simo tetinhlamvu tesicelo." #~ msgid "" #~ "sets the default background color and an\n" #~ "application palette (light and dark shades are\n" #~ "calculated)." #~ msgstr "" #~ "yihlela umbala wekuhluleka wengemuva kanye ne\n" #~ "sicelo se-palette (titfunti letikhanyako kanye naletimnyamana ti\n" #~ "baliwe)." #~ msgid "sets the default foreground color." #~ msgstr "yihlela umbala wangemuva phambili wekuhluleka." #~ msgid "sets the default button color." #~ msgstr "yihlela umbala wenkhinobho yekuhluleka." #~ msgid "sets the application name." #~ msgstr "yihlela ligama lesicelo." #~ msgid "sets the application title (caption)." #~ msgstr "yihlela sihloko sesicelo (kucaphuna)." #~ msgid "" #~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" #~ "an 8-bit display." #~ msgstr "" #~ "yiphocelela sicelo kutsi sisebentise kwemehlo kwe MbalaWeliciniso etukwe\n" #~ "mboniso wemabhithi langu-8." #~ msgid "" #~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" #~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" #~ "root." #~ msgstr "" #~ "yihlela sitayela salokuniketiwe kwe XIM (indlela yalokuniketiwe kwe X). " #~ "Emanani latsembisako\n" #~ "alapho kwenteka khona, ngetulu lakwenteka khona, ngaphandle lakwenteka " #~ "khona kanye\n" #~ "imphandze. " #~ msgid "set XIM server." #~ msgstr "hlela sigcini se XIM." #~ msgid "disable XIM." #~ msgstr "Khwalisa i XIM." #~ msgid "forces the application to run as QWS Server." #~ msgstr "kuphocelela sicelo kutsi sisebente njengesigcini se QWS." #~ msgid "mirrors the whole layout of widgets." #~ msgstr "yitsatsisa kwakheka konkhe kwetisetjentiswa." #~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar." #~ msgstr "Sebentisa 'indvuna' njengeligama ku-bar yesihloko." #~ msgid "Use 'icon' as the application icon." #~ msgstr "Sebentisa 'simeleli' njengesimeleli sesicelo." #~ msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar." #~ msgstr "Sebentisa 'simeleli' njengesimeleli se-bar yesihloko." #~ msgid "Use alternative configuration file." #~ msgstr "Sebentisa lifayela lendlela lenye yekulungisa." #~ msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'." #~ msgstr "Sebentisa sigcini se DCOP lesibalulwe 'sigcini'." #~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps." #~ msgstr "Khwalisa losebenta ngekungcubuza, kutfola ema-dump layinhloko." #~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager." #~ msgstr "Yimela siphatsi-mawindi lesihambelana ne WM_NET." #~ msgid "sets the application GUI style." #~ msgstr "yihlela sitayela sesicelo se GUI." #~ msgid "sets the client geometry of the main widget." #~ msgstr "yihlela i-geometry yelikhasimende yesisetjentiswa lesiyinhloko." #~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session" #~ msgstr "" #~ "Chaza 'sigceme lesiyinhloko' se id yesigceme. Yisemtsetfweni kuphela nge-" #~ "sigceme" #~ msgid "The style %1 was not found\n" #~ msgstr "Sitayela %1 asitfolakalanga\n" #~ msgid "modified" #~ msgstr "lungisa" #~ msgid "Could not register with DCOP.\n" #~ msgstr "Akukhonakalanga kurejista ne DCOP.\n" #~ msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" #~ msgstr "Sisungili K ngeke sifinyelelwe ngekusebentisa i-DCOP.\n" #, fuzzy #~ msgid "Will not save configuration.\n" #~ msgstr "Kuhlela sishicileli" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" #~ msgstr "Lifayela lekulungisa lilayishiwe kabusha." #~ msgid "Unknown option '%1'." #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungatiwa '%1'." #~ msgid "'%1' missing." #~ msgstr "'%1'kuyashoda." #~ msgid "" #~ "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" #~ "%1 was written by\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1 beyibhalwe ngu\n" #~ "%2" #~ msgid "%1 was written by somebody who wants to remain anonymous." #~ msgstr "%1 beyibhalwa ngulotsite lofuna kuhlala angatiwa." #~ msgid "" #~ "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs, do not mail the " #~ "authors directly.\n" #~ msgstr "" #~ "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-" #~ "bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please use %1 to report bugs, do not mail the authors directly.\n" #~ msgstr "" #~ "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-" #~ "bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n" #~ msgid "Unexpected argument '%1'." #~ msgstr "Imphikiswano lengakalindzeleki '%1'." #~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "Sebentisa --lusito kutfola luhlu lwelilayini lemyalo lokhona wekwenta " #~ "ngalenye indlela." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1:\n" #~ msgid "[options] " #~ msgstr "[kwenta ngalenye indlela]" #~ msgid "[%1-options]" #~ msgstr "[%1-kwenta ngalenye indlela]" #~ msgid "Usage: %1 %2\n" #~ msgstr "Kusebentisa: %1 %2\n" #~ msgid "Generic options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokutsite" #~ msgid "Show help about options" #~ msgstr "Khombisa lusito mayelana nekwenta ngalenye indlela" #~ msgid "Show %1 specific options" #~ msgstr "Khombisa %1 kwenta ngalenye indlela lokutsite" #~ msgid "Show all options" #~ msgstr "Khombisa konkhe kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "Show author information" #~ msgstr "Khombisa imininingwane ngembhali" #~ msgid "Show version information" #~ msgstr "Khombisa imininingwane yesibuyeketo" #~ msgid "Show license information" #~ msgstr "Khombisa imininingwane yeliyisense" #~ msgid "End of options" #~ msgstr "Kuphela kwekwenta ngalenye indlela" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Arguments:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Imphikiswano:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kwenta ngalenye indlela:\n" #~ msgid "%1 options" #~ msgstr "%1 kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "<unknown socket>" #~ msgstr "<isokhethi lengatiwa>" #~ msgid "<empty>" #~ msgstr "<ngenalutfo>" #~ msgid "" #~ "_: 1: hostname, 2: port number\n" #~ "%1 port %2" #~ msgstr "%1 sikhungo %2" #~ msgid "<empty UNIX socket>" #~ msgstr "<isokhethi ye UNIX lengenalutfo>" #~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" #~ msgstr "Dok. Klash' Kucilonga kwe Accelerator " #~ msgid "&Disable automatic checking" #~ msgstr "&khubata kuhlola ngekutitjintja" #~ msgid "New" #~ msgstr "Lokusha" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Ungakhetsi" #~ msgid "Delete Word Backwards" #~ msgstr "Bulala ligama kuyemuva" #~ msgid "Delete Word Forward" #~ msgstr "Bulala ligama kuyaphambili" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Tfola" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Tfola lokulandzelako" #~ msgid "Find Prev" #~ msgstr "Tfola kwasekucaleni" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigation" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Ekhaya" #~ msgid "End" #~ msgstr "Gcina" #~ msgid "Prior" #~ msgstr "Ngaphambilini" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Lokulandzelako" #~ msgid "Go to Line" #~ msgstr "Yana elayinini" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Nciphisa" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Khulisa " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Etulu" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Phambili" #~ msgid "Popup Menu Context" #~ msgstr "Luhlangotsi lwemenyu letivulako" #~ msgid "Show Menu Bar" #~ msgstr "Khombisa i-bar yemenyu" #, fuzzy #~ msgid "Activate Next Tab" #~ msgstr "Umnyaka lotako" #, fuzzy #~ msgid "Activate Previous Tab" #~ msgstr "Umnyaka lophelile" #, fuzzy #~ msgid "Full Screen Mode" #~ msgstr "Simo &lesigcweleskrini" #~ msgid "What's This" #~ msgstr "Yini loku" #~ msgid "Text Completion" #~ msgstr "Kucedzelwa kwembhalo" #~ msgid "Previous Completion Match" #~ msgstr "Kucatsanisa kwekucedzela kwangaphambilini" #~ msgid "Next Completion Match" #~ msgstr "Kucatsaniswa kwekucedzela lokulandzelako" #~ msgid "Substring Completion" #~ msgstr "Kugcwaliswa kweluhlu lelincane" #~ msgid "Previous Item in List" #~ msgstr "Intfo yangaphambilini eluhlwini" #~ msgid "Next Item in List" #~ msgstr "Intfo lelandzelako eluhlwini" #, fuzzy #~ msgid "Safar" #~ msgstr "Lizinga" #, fuzzy #~ msgid "R. Thaani" #~ msgstr "SiThayi" #, fuzzy #~ msgid "J. Thaani" #~ msgstr "SiThayi" #, fuzzy #~ msgid "Ramadan" #~ msgstr "SiRoma" #, fuzzy #~ msgid "of Muharram" #~ msgstr "kweNdlovu lenkhulu" #, fuzzy #~ msgid "of Safar" #~ msgstr "kwaBhimbidvwane" #, fuzzy #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Si-Arabhu" #, fuzzy #~ msgid "Ahd" #~ msgstr "Ngeta" #~ msgid "" #~ "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " #~ "pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure " #~ "what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better " #~ "leave that out if unsure, the programs will crash!!\n" #~ "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" #~ msgstr "TwoForms" #~ msgid "" #~ "_: January\n" #~ "Jan" #~ msgstr "Bhimbidvwane" #~ msgid "" #~ "_: February\n" #~ "Feb" #~ msgstr "Indlovana" #~ msgid "" #~ "_: March\n" #~ "Mar" #~ msgstr "Indlovulenkhulu" #~ msgid "" #~ "_: April\n" #~ "Apr" #~ msgstr "Mabasa" #~ msgid "" #~ "_: May short\n" #~ "May" #~ msgstr "Inkhwenkhweti" #~ msgid "" #~ "_: June\n" #~ "Jun" #~ msgstr "Inhlaba" #~ msgid "" #~ "_: July\n" #~ "Jul" #~ msgstr "Kholwane" #~ msgid "" #~ "_: August\n" #~ "Aug" #~ msgstr "Ingci" #~ msgid "" #~ "_: September\n" #~ "Sep" #~ msgstr "Inyoni" #~ msgid "" #~ "_: October\n" #~ "Oct" #~ msgstr "Imphala" #~ msgid "" #~ "_: November\n" #~ "Nov" #~ msgstr "Lweti" #~ msgid "" #~ "_: December\n" #~ "Dec" #~ msgstr "Ingongoni" #~ msgid "January" #~ msgstr "Bhimbidvwane" #~ msgid "February" #~ msgstr "Indlovana " #~ msgid "March" #~ msgstr "Indlovu lenkhulu" #~ msgid "April" #~ msgstr "Mabasa" #~ msgid "" #~ "_: May long\n" #~ "May" #~ msgstr "Inkhwenkhweti" #~ msgid "June" #~ msgstr "Inhlaba" #~ msgid "July" #~ msgstr "Kholwane" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ingci" #~ msgid "September" #~ msgstr "Inyoni" #~ msgid "October" #~ msgstr "Imphala" #~ msgid "November" #~ msgstr "Lweti" #~ msgid "December" #~ msgstr "Ingongoni" #~ msgid "" #~ "_: of January\n" #~ "of Jan" #~ msgstr "kwaBhimbidvwane" #~ msgid "" #~ "_: of February\n" #~ "of Feb" #~ msgstr "kweNdlovana" #~ msgid "" #~ "_: of March\n" #~ "of Mar" #~ msgstr "kweNdlovu lenkhulu" #~ msgid "" #~ "_: of April\n" #~ "of Apr" #~ msgstr "kwaMabasa" #~ msgid "" #~ "_: of May short\n" #~ "of May" #~ msgstr "kweNkhwenkhweti" #~ msgid "" #~ "_: of June\n" #~ "of Jun" #~ msgstr "kweNhlaba" #~ msgid "" #~ "_: of July\n" #~ "of Jul" #~ msgstr "kwaKholwane" #~ msgid "" #~ "_: of August\n" #~ "of Aug" #~ msgstr "kweNgci" #~ msgid "" #~ "_: of September\n" #~ "of Sep" #~ msgstr "kweNyoni" #~ msgid "" #~ "_: of October\n" #~ "of Oct" #~ msgstr "kweMphala" #~ msgid "" #~ "_: of November\n" #~ "of Nov" #~ msgstr "kweLweti" #~ msgid "" #~ "_: of December\n" #~ "of Dec" #~ msgstr "KweNgongoni" #~ msgid "of January" #~ msgstr "kwaBhimbidvwane" #~ msgid "of February" #~ msgstr "kweNdlovana" #~ msgid "of March" #~ msgstr "kweNdlovu lenkhulu" #~ msgid "of April" #~ msgstr "kwaMabasa" #~ msgid "" #~ "_: of May long\n" #~ "of May" #~ msgstr "kweNkhwenkhweti" #~ msgid "of June" #~ msgstr "kweNhlaba" #~ msgid "of July" #~ msgstr "KwaKholwane" #~ msgid "of August" #~ msgstr "KweNgci" #~ msgid "of September" #~ msgstr "kweNyoni" #~ msgid "of October" #~ msgstr "kweMphala" #~ msgid "of November" #~ msgstr "kweLweti" #~ msgid "of December" #~ msgstr "kweNgongoni" #~ msgid "" #~ "_: Monday\n" #~ "Mon" #~ msgstr "Msombuluko" #~ msgid "" #~ "_: Tuesday\n" #~ "Tue" #~ msgstr "Lwesibili" #~ msgid "" #~ "_: Wednesday\n" #~ "Wed" #~ msgstr "Lwesitstfu" #~ msgid "" #~ "_: Thursday\n" #~ "Thu" #~ msgstr "Lwesine" #~ msgid "" #~ "_: Friday\n" #~ "Fri" #~ msgstr "Lwesihlanu" #~ msgid "" #~ "_: Saturday\n" #~ "Sat" #~ msgstr "Mgcibelo" #~ msgid "" #~ "_: Sunday\n" #~ "Sun" #~ msgstr "Lisontfo" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "" #~ "_: concatenation of dates and time\n" #~ "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "no error" #~ msgstr "Akukho liphutsa" #~ msgid "address family for nodename not supported" #~ msgstr "Tjela umndeni nge-nodename lengalekelelwanga" #~ msgid "temporary failure in name resolution" #~ msgstr "Kwehluleka kwesikhashane ekuvumelaneni ngeligama" #~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" #~ msgstr "Linani lelingekho emtsetfweni le 'ai_mibhelebhele'" #~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" #~ msgstr "Kwehluleka lokungeke kube ncono ekuvumelaneni ngeligama" #~ msgid "'ai_family' not supported" #~ msgstr "'umndeni_ai' awulekelelwanga" #~ msgid "memory allocation failure" #~ msgstr "Kwehluleka kwekubekwa kwenkhumbulo" #~ msgid "no address associated with nodename" #~ msgstr "akukho likheli lelihambisana ne-nodename" #~ msgid "name or service not known" #~ msgstr "ligama kumbe lusito alwatiwa" #~ msgid "servname not supported for ai_socktype" #~ msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai" #~ msgid "'ai_socktype' not supported" #~ msgstr "'Luhlobo lwesokhethi_ai' alulekelelwanga" #~ msgid "system error" #~ msgstr "Liphutsa lemshini" #, fuzzy #~ msgid "Far" #~ msgstr "I-fax" #, fuzzy #~ msgid "Mor" #~ msgstr "Mnu." #, fuzzy #~ msgid "Sha" #~ msgstr "Sitfunti" #, fuzzy #~ msgid "Aba" #~ msgstr "Si-Arabhu" #, fuzzy #~ msgid "Dei" #~ msgstr "Sisetjentiswa" #, fuzzy #~ msgid "Farvardin" #~ msgstr "Phambili" #, fuzzy #~ msgid "Khordad" #~ msgstr "SiKoriya" #, fuzzy #~ msgid "Mordad" #~ msgstr "Msombuluko" #, fuzzy #~ msgid "Bahman" #~ msgstr "SiRoma" #, fuzzy #~ msgid "Esfand" #~ msgstr "Gcina" #, fuzzy #~ msgid "Do shanbe" #~ msgstr "Ngahlukaniselwanga" #, fuzzy #~ msgid "Chahar shanbe" #~ msgstr "Lucingo lwemoto" #, fuzzy #~ msgid "Jumee" #~ msgstr "Inhlaba" #, fuzzy #~ msgid "Shanbe" #~ msgstr "Sitfunti" #~ msgid "Win" #~ msgstr "Wina" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Indzawo-emuva" #~ msgid "SysReq" #~ msgstr "SysReq" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "PageUp" #~ msgstr "VulaEtulu" #~ msgid "PageDown" #~ msgstr "VulaPhansi" #, fuzzy #~ msgid "Again" #~ msgstr "Sitfunywa" #, fuzzy #~ msgid "Props" #~ msgstr "&Shela" #, fuzzy #~ msgid "Front" #~ msgstr "Bukhulu betinhlamvu temagama" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Si-Arabhu" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "Si-Baltiki" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "Kwangekhatsi neYuropu" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Sishayina lesisobala" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Sishayina semdzabu" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "SiCyrillic" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "SiGriki" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "SiHebheru" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "SiJapane" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "SiKoriya" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "SiThayi" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "SiThekishi" #~ msgid "Western European" #~ msgstr "KwaseYuropu lesenshonalanga" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Si-Tamil" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Northern Saami" #~ msgstr "Si-Saami sasentsonalanga" #~ msgid "" #~ "You reached the end of the list\n" #~ "of matching items.\n" #~ msgstr "" #~ "Ufinyelele sigcino seluhlu\n" #~ "lekucatsanisa tintfo.\n" #~ msgid "" #~ "The completion is ambiguous, more than one\n" #~ "match is available.\n" #~ msgstr "" #~ "Kucedzelwa akukacondzi, ngetulu kwakunye\n" #~ "kucatsanisa kukhona.\n" #~ msgid "There is no matching item available.\n" #~ msgstr "Akukho intfo lehambisanako lekhona.\n" #, fuzzy #~ msgid "Kislev" #~ msgstr "Lifayela" #, fuzzy #~ msgid "Tevet" #~ msgstr "Umbhalo" #, fuzzy #~ msgid "Shvat" #~ msgstr "Sitfunti" #, fuzzy #~ msgid "Sivan" #~ msgstr "Skena" #, fuzzy #~ msgid "Tamuz" #~ msgstr "Si-Tamil" #~ msgid "" #~ "_: replace this with information about your translation team\n" #~ "<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the " #~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on TDE " #~ "internationalization visit http://i18n.kde.org</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu " #~ "yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.</p><p>Kutfola imininingwane lengetiwe " #~ "nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org</p>" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" #~ "Please check the documentation or the source for any\n" #~ "licensing terms.\n" #~ msgstr "" #~ "Akukho migomo yekuniketa imvumo yaleluhlelo lebaluliwe.\n" #~ "Uyacelwa kutsi uhlole kugcinwa kumbe sisetjentiswa sanobe nguyiphi\n" #~ "imigomo yekuniketa imvumo.\n" #~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." #~ msgstr "Loluhlelo lusabalaliswe ngaphansi kwemibandzela ye %1." #~ msgid "NEC SOCKS client" #~ msgstr "Likhasimende le NEC SOCKS" #~ msgid "Dante SOCKS client" #~ msgstr "Likhasimende le Dante SOCKS " #~ msgid "" #~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " #~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." #~ msgstr "" #~ "Lapha ungabona luhlu lwetibopho letiyinhloko, lokusho kutsi, kuhlangana " #~ "emkhatsini wetento (sib. 'Tsatsisa') kukhonjiswe ngasobuncele selikholomu " #~ "kanye netinkhinobho kumbe inhlanganisela yetinkinobho (sib. Lawula+V) " #~ "lokukhonjiswe ngasokudla selikholomu." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Sento" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Indlela lemfushane" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "Shortcut for Selected Action" #~ msgstr "Indlela lemfushane kusento lesikhetsiwe" #~ msgid "" #~ "_: no key\n" #~ "&None" #~ msgstr "&Kute" #~ msgid "The selected action will not be associated with any key." #~ msgstr "" #~ "Sento lesikhetsiwe ngeke sibe ngulesitsindzene nanobe nguyiphi inkhinobho" #~ msgid "" #~ "_: default key\n" #~ "De&fault" #~ msgstr "Kw&hluleka" #~ msgid "" #~ "This will bind the default key to the selected action. Usually a " #~ "reasonable choice." #~ msgstr "" #~ "Loku kutotsindza inkhinobho yekwehluleka esentweni lesikhetsiwe. " #~ "Ngalokujwayelekile sincumo lesivakalako." #~ msgid "C&ustom" #~ msgstr "L&isiko" #~ msgid "" #~ "If this option is selected you can create a customized key binding for " #~ "the selected action using the buttons below." #~ msgstr "" #~ "Nangabe lokwenta ngalenye indlela kukhetsiwe ungacala sikhiya lesitoba " #~ "ngendlela loyifunako lesitsindza sento lesihetsiwe ngekusebentisa " #~ "inkhinobho lengaphansi." #~ msgid "" #~ "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " #~ "press the key-combination which you would like to be assigned to the " #~ "currently selected action." #~ msgstr "" #~ "Sebentisa lenkhinobho kukhetsa sikhiya lesinsha sendlela lemfushane. " #~ "Kuyigcivita nje, ungagcivita inhlanganisela yetinkhinobho letisikhiya " #~ "longatsandza kutsi tisayinwe esentweni sanyalo lesikhetsiwe." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Tindlela letimfushane" #~ msgid "Default key:" #~ msgstr "Sikhiya sekwehluleka:" #~ msgid "The Win key is not allowed in this context." #~ msgstr "Sikhiya sekuwina asikavumeleki kuleliloku." #~ msgid "Invalid Shortcut Key" #~ msgstr "Sikhiya sendlela lemfushane lesingekho emtsetfweni" #~ msgid "" #~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " #~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." #~ msgstr "" #~ "Kuze usebentise inkhinobho '%1' njengendlela lemfushane, kufanele " #~ "yihlangane ne Wina, Gucula, Lawula, kanye/kumbe tikhinobho teKhweshisa." #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" " #~ "action.\n" #~ "Please choose a unique key combination." #~ msgstr "" #~ "Inhlanganisela ye '%1' tinkhinobho setiyabeliwe kakadze ku \"%2\" sento.\n" #~ "Uyacelwa kutsi ukhetse inhlanganisela lengafani naletinye. sen" #~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" #~ msgstr "" #~ "Kunchubutana nekusetjentiswa lokusesimweni kwendlela lemfushane kwesicelo" #, fuzzy #~ msgid "Conflict with Global Shortcut" #~ msgstr "Kushayisana netindlela letimfushane tamhlaba wonkhe" #~ msgid "Key Conflict" #~ msgstr "Kushayisana likuyinhloko" #~ msgid "Configure Shortcuts" #~ msgstr "Hlela tindlela letifushane" #~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary" #~ msgstr "Calisa imphandze/lungisa inhlanganisela lengekho kusichaza-magama" #~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" #~ msgstr "Tsatsa emagama lasebenta kanye kanye njengalapelwe kabi" #~ msgid "Dictionary:" #~ msgstr "Sichazamagama:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kubhala ngemakhodi:" #~ msgid "International Ispell" #~ msgstr "I-ispell yemhlabawonkhe" #~ msgid "Aspell" #~ msgstr "I-aspell" #, fuzzy #~ msgid "Hspell" #~ msgstr "I-aspell" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Likhasimende:" #~ msgid "English" #~ msgstr "Singisi" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanishi" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "SiDanishi" #~ msgid "German" #~ msgstr "Sijalimane" #~ msgid "German (new spelling)" #~ msgstr "Sijalimane (kupelwa lokusha)" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Siputukezi saseBrazili" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "SiPutukezi" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "SiEsperanto" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Si-Norwegian" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "SiPolishi" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "SiRashiya" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "SiSlovaniya" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "SiSlovakiya" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Si-Czech" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "SiSwidi" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "SiSwidi sasejalimane" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "SiYukreni" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Si-Lithuanian" #~ msgid "French" #~ msgstr "SiFrentji" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Si-Belarusian" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Si-Hungarian" #~ msgid "" #~ "_: Unknown ispell dictionary\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "ISpell Default" #~ msgstr "Kwehluleka kwe ISpell" #~ msgid "" #~ "_: default spelling dictionary\n" #~ "Default - %1 [%2]" #~ msgstr "Kwehluleka - %1 [%2]" #~ msgid "ASpell Default" #~ msgstr "Kwehluleka kwe ASpell" #~ msgid "" #~ "_: default spelling dictionary\n" #~ "Default - %1" #~ msgstr "Kwehluleka - %1" #, fuzzy #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Tjintja..." #, fuzzy #~ msgid "Click to select a font" #~ msgstr "Khetsa inyanga" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "" #~ "No information available.\n" #~ "The supplied TDEAboutData object does not exist." #~ msgstr "" #~ "Akukho iminingwane lekhona.\n" #~ "Intfo ye KMayelana nemniningwane leletsiwe ayikho." #~ msgid "A&uthor" #~ msgstr "U&mbhali" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "B&hali" #~ msgid "&Thanks To" #~ msgstr "&Kubonga ku" #~ msgid "T&ranslation" #~ msgstr "K&uhumusha" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "&Sivumelwano selayisense" #~ msgid "Here you can choose the font to be used." #~ msgstr "Lapha ungakhetsa simo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa." #~ msgid "Requested Font" #~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama leticeliwe" #~ msgid "Change font family?" #~ msgstr "Tjintja simo setinhlamvu temagama yemndeni?" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." #~ msgstr "" #~ "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama " #~ "sekuhleleka kwemndeni." #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama:" #~ msgid "Font style" #~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama" #~ msgid "Change font style?" #~ msgstr "Tjintja sitayela lwesimo setinhlamvu temagama?" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." #~ msgstr "" #~ "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja sitayela sesimo setinhlamvu " #~ "temagama sekuhleleka kwemndeni." #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Sitayela sesimo setinhlamvu temagama:" #~ msgid "Change font size?" #~ msgstr "Tjintja simo setinhlamvu temagama?" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." #~ msgstr "" #~ "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama " #~ "sekuhleleka kwemndeni." #~ msgid "Here you can choose the font family to be used." #~ msgstr "" #~ "Lapha ungakhetsa simo setinhlamvu temagama yemdeni lafanele kutsi " #~ "asetjentiswe." #~ msgid "Here you can choose the font style to be used." #~ msgstr "" #~ "Lapha ungakhetsa sitayela sesimo setinhlamvu temagama lafanele kutsi " #~ "asetjentiswe." #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Gcamile" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Gcamile ngalokutjekile" #, fuzzy #~ msgid "Relative" #~ msgstr "buhlobo" #~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" #~ msgstr "" #~ "Simo sebukhulu betinhlamvu temagama><i>ngagucuki </i> kumbe " #~ "<i>budlelwane</i><br>endzaweni" #~ msgid "" #~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " #~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " #~ "dimensions, paper size)." #~ msgstr "" #~ "Lapha ungatjintjatjintja emkhatsini wesimo lesingagucuki sebukhulu " #~ "betinhlamvu temagama kanye nebukhulu besimo setinhlamvu temagama " #~ "lekufanele tibalwe ngemandla bese tiyalungiswa ngekuya ngekutjintja " #~ "kwendzawo (sib. bunjalo besisetjentiswa, bukhulu belikhasi)." #~ msgid "Here you can choose the font size to be used." #~ msgstr "" #~ "Lapha ungakhetsa bukhulu besimo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa." #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "I-Fox Leluphuti Lesheshako Yizubela Etulu Kwenja Levilaphako" #~ msgid "" #~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " #~ "test special characters." #~ msgstr "" #~ "Lesibonelo sembhalo sitjengisa kuhleleka kwanyalo. Ungakuhlela kuhlola " #~ "tinhlamvu temagama letisipesheli. " #~ msgid "Actual Font" #~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama lekungiso" #~ msgid "\t Font:\t" #~ msgstr "\t Simo setinhlamvu temagama:\t" #~ msgid " Table: " #~ msgstr "Lithebulu:" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "&imininingwane" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Umbuto" #~ msgid "&Do not ask again" #~ msgstr "&Ungabuti futgsi" #~ msgid "&Do not show this message again" #~ msgstr "&Ungakhombisi lombiko futsi" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Mayelana ne %1" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Lokusebentisa tandla" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Ngekutitjintja" #~ msgid "Dropdown List" #~ msgstr "Luhlu loluyaphansi" #~ msgid "Short Automatic" #~ msgstr "Kutitjintja lokufushane" #, fuzzy #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Luhlu loluyaphansi" #~ msgid "" #~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " #~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to free " #~ "software development.<br><br>No single group, company or organization " #~ "controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE." #~ "<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for " #~ "more information on the TDE Project. " #~ msgstr "" #~ "Simonhlalo se <b>K Desktop </b> sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu " #~ "le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software " #~ "labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.<br><br>Akukho " #~ "licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi " #~ "yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE." #~ "<br><br> Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</" #~ "A> kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. " #~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as " #~ "expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a " #~ "bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/" #~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog " #~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion " #~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to " #~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." #~ msgstr "" #~ "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE " #~ "litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele " #~ "usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe " #~ "ingentiwa ncono.<br><br>Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa " #~ "ema-bug. Vakashela <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://" #~ "bugs.trinitydesktop.org/</A> kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo " #~ "mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.<br><br>Nangabe " #~ "unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini " #~ "wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa " #~ "bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. " #~ "You can join the national teams that translate program interfaces. You " #~ "can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You " #~ "decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde." #~ "org/jobs/</A> for information on some projects in which you can " #~ "participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a " #~ "visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</" #~ "A> will provide you with what you need." #~ msgstr "" #~ "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba " #~ "lelicembu leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo " #~ "tetichumanisi. Ungancuma! <br><br>Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/" #~ "jobs.html\">http://www.kde.org/misebenti.html</A> kutfola imininingwane " #~ "lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo. <br><br>Nangabe udzinga " #~ "imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i <A HREF=" #~ "\"http://developer.kde.org/\">http://msunguli.kde.org/</A> utawuniketwa " #~ "lokufunako." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TDE is available free of charge, but making it is not for free." #~ "<br><br>Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit " #~ "organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association " #~ "represents the TDE Project in legal and financial matters. See <a href=" #~ "\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> for information on " #~ "the TDE Association.<br><br>The TDE Team does need financial support. " #~ "Most of the money is used to reimburse members and others on expenses " #~ "they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support " #~ "TDE through a financial donation, using one of the ways described at <a " #~ "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." #~ "<br><br>Thank you very much in advance for your support." #~ msgstr "" #~ "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko " #~ "kwamahhala.<br><br> Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, " #~ "inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-" #~ "Germany. Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni " #~ "nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona <a href=\"http://www.kde.org/" #~ "kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> kutfola imininingwane " #~ "ngenhlangano ye TDE. <br><br> Licembu le TDE alidzingi luncedvo " #~ "ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye " #~ "nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. " #~ "Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, " #~ "ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku <a href=\"http://www.kde." #~ "org/luncedvo.html\">http://www.kde.org/luncedvo.html</a>." #~ "<br><br>Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho." #~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" #~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1" #~ msgid "" #~ "_: About TDE\n" #~ "&About" #~ msgstr "&Mayelana ne" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Bika ema-bug kumbe tilokotfo" #~ msgid "&Join the TDE Team" #~ msgstr "&Hlanganyela nelicembu le TDE" #~ msgid "&Supporting TDE" #~ msgstr "&kulekelela i TDE" #~ msgid "Accept settings" #~ msgstr "Yemukela kuhleleka" #~ msgid "" #~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" #~ "you made will be used to proceed." #~ msgstr "" #~ "Nangabe ugcivita i<b>KULUNGILE</b>inkhinobho, lutjintjo lonkhe\n" #~ "lolentile lutawusetjentiswa ekuchubekeni." #~ msgid "Cancel operation" #~ msgstr "Cisha sento" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Yebo" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Hhayi" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Lahla lutjintjo" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Kupresa lenkhinobho kutawulahla tonkhe tingucuko letentiwe kulenkhulumo " #~ "mphendvulwano" #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Gcina imininingwane lengakahlutwa" #~ msgid "&Don't Save" #~ msgstr "&Ungagcini" #~ msgid "Don't save data" #~ msgstr "Ungagcini imininingwane lengakahlutwa" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Gcina &Njenge..." #~ msgid "Save file with another name" #~ msgstr "Gcina lifayela ngalelinye ligama" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "Sebentisa lutjintjo" #~ msgid "" #~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " #~ "program, but the dialog will not be closed.\n" #~ "Use this to try different settings." #~ msgstr "" #~ "Nangabe ugcivita <b> sebentisa</b>, kuhleleka kutawuniketwa luhlelo, " #~ "kodvwa inkhulumo-mphendvulwano ngeke yivalwe.\n" #~ "Sebentisa loku kuzama kuhleleka lokwehlukile." #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "C&acisa" #~ msgid "Clear input" #~ msgstr "Cacisa lokuniketiwe" #~ msgid "Clear the input in the edit field" #~ msgstr "Cacisa lokuniketiwe ekhatsi kwemkhakha wekuhlela" #~ msgid "" #~ "_: show help\n" #~ "&Help" #~ msgstr "&Sita" #~ msgid "Show help" #~ msgstr "Khombisa lusito" #~ msgid "Close the current window or document" #~ msgstr "Vala leliwindi kumbe lidokhumente lamanje" #~ msgid "Reset all items to their default values" #~ msgstr "Hlela tonkhe tintfo kumanani yato yekuhluleka" #~ msgid "" #~ "_: go back\n" #~ "&Back" #~ msgstr "&Yani emuva" #~ msgid "Go back one step" #~ msgstr "Yani emuva sinyatselo sinye" #~ msgid "" #~ "_: go forward\n" #~ "&Forward" #~ msgstr "&Phambili" #~ msgid "Go forward one step" #~ msgstr "Yani phambili sinyatselo sinye" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Shicelela" #~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" #~ msgstr "" #~ "Yivula inkhulumo mphendvulwano yekushicelela kushicelela lidokhumente " #~ "lanyalo" #~ msgid "Continue operation" #~ msgstr "Chubekisa sento" #, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Vula lifayela" #, fuzzy #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Ticelo" #, fuzzy #~ msgid "Incremental Spellcheck" #~ msgstr "Tilungiso letingetekako." #~ msgid "No text!" #~ msgstr "Akukho mbhalo!" #~ msgid "Editing enabled" #~ msgstr "Kuhlela kulekelelwe" #~ msgid "Show Toolbar" #~ msgstr "Khombisa i-bar yethulusi" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Ema-bar yethulusi" #~ msgid "Show %1" #~ msgstr "Khomba %1" #~ msgid "Next year" #~ msgstr "Umnyaka lotako" #~ msgid "Previous year" #~ msgstr "Umnyaka lophelile" #~ msgid "Next month" #~ msgstr "Inyanga letako" #~ msgid "Previous month" #~ msgstr "Inyanga lendlulile" #~ msgid "Select a week" #~ msgstr "Khetsa liviki" #~ msgid "Select a month" #~ msgstr "Khetsa inyanga" #~ msgid "Select a year" #~ msgstr "Khetsa umnyaka" #~ msgid "Week %1" #~ msgstr "Liviki %1" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Hlela ema-bar yethulusi" #~ msgid "&Toolbar:" #~ msgstr "&I-bar yethujlusi:" #~ msgid "A&vailable actions:" #~ msgstr "Tento l&etikhona:" #~ msgid "" #~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " #~ "component." #~ msgstr "" #~ "Lencenye yitawutjintjiswa ngato tonkhe tincenye letibambene nalelilunga." #~ msgid "<Merge>" #~ msgstr "<Hlanganisa>" #~ msgid "<Merge %1>" #~ msgstr "<Hlanganisa %1>" #~ msgid "" #~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " #~ "you won't be able to re-add it." #~ msgstr "" #~ "Lolu luhlu lwetento letinemandla. Ungalukhweshisa , kodvwa nawungalisusa " #~ "ngeke usakhona kungeta kabusha." #~ msgid "ActionList: %1" #~ msgstr "Luhlulwesento: %1" #~ msgid "* Custom Colors *" #~ msgstr "* Imibala yelisiko *" #~ msgid "* Recent Colors *" #~ msgstr "*imibala yanyalo *" #~ msgid "Named Colors" #~ msgstr "Imibala lebaluliwe" #~ msgid "" #~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " #~ "examined:\n" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kufundza luhlu lwembala we X11 RGB. Letindzawo telifayela " #~ "letilandzelako betihloliwe:\n" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Khetsa umbala" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #~ msgid "S:" #~ msgstr "S:" #~ msgid "V:" #~ msgstr "V:" #~ msgid "R:" #~ msgstr "R:" #~ msgid "G:" #~ msgstr "G:" #~ msgid "B:" #~ msgstr "B:" #~ msgid "&Add to Custom Colors" #~ msgstr "&Ngeta emibaleni yelisiko" #~ msgid "HTML:" #~ msgstr "HTML:" #~ msgid "Default color" #~ msgstr "Umbala wekwehluleka" #~ msgid "-default-" #~ msgstr "-Kwehluleka-" #~ msgid "" #~ "_: beginning (of line)\n" #~ "&Home" #~ msgstr "&Likhaya" #~ msgid "Show St&atusbar" #~ msgstr "Khombisa i-bar yesi&mo" #~ msgid "&Verify:" #~ msgstr "&Buketa:" #~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." #~ msgstr "Ufake emabitomfihlo lamabili lahlukene. Uyacelwa kutsi uzame futsi." #~ msgid "Check spelling" #~ msgstr "Hlola kupelwa kwemagama" #~ msgid "Misspelled word:" #~ msgstr "Ligama lelipelwe kabi:" #~ msgid "Replacement:" #~ msgstr "Kutjintjwa:" #~ msgid "Suggestions:" #~ msgstr "Imibono:" #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&Valela" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Valela &konkhe" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&Nganaki" #~ msgid "I&gnore All" #~ msgstr "N&ganaki konkhe" #~ msgid "A&dd" #~ msgstr "N&geta" #, fuzzy #~ msgid "Clear &History" #~ msgstr "Cacisa indlela lemfushane" #~ msgid "No further item in the history." #~ msgstr "Akukho lenye intfo kumlandvo." #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Sibuyeketo:" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&Zama" #~ msgid "" #~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" #~ "handed over to the program, but the dialog\n" #~ "will not be closed. Use this to try different settings. " #~ msgstr "" #~ "Nangabe ugcivita <b>Sebentisa</b>, kuhleleka kutawu\n" #~ "niketwa luhlelo, kodvwa inkhulumo mphendvulwano\n" #~ "ngeke yivalwe. Sebentisa loku kuzama kuhleleka lokwehlukile." #~ msgid "Apply settings" #~ msgstr "Sebentisa kuhleleka" #~ msgid "Get help..." #~ msgstr "Tfola lusito..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Yani &etulu" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Yani &phansi " #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Mikisa satiso nge-bug" #~ msgid "" #~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " #~ "change it" #~ msgstr "" #~ "Likheli lakho le-email. Ngangabe lengakalungi, sebentisa " #~ "InkhinobhoYekuhlela i-Email kuyitjintja" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Buya ku:" #~ msgid "Configure Email..." #~ msgstr "Hlela i-email..." #~ msgid "The email address this bug report is sent to." #~ msgstr "Likheli le-email lapho lesatiso se-bug sitfunyelwe kulo." #~ msgid "To:" #~ msgstr "Ku:" #~ msgid "&Send" #~ msgstr "&Tfumela" #~ msgid "Send bug report." #~ msgstr "Tfumela satiso nge-bug." #, fuzzy #~ msgid "Send this bug report to %1." #~ msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku TDE." #~ msgid "" #~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " #~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr "" #~ "Lesicelo lofuna kusimikisela lesatiso nge-bug - nanagabe singakalugi, " #~ "uyacelw kutsi usebentise intfo yemenyu yeKwatisa ngeBug yesento " #~ "lesilungile" #~ msgid "Application: " #~ msgstr "Sicelo:" #~ msgid "" #~ "The version of this application - please make sure that no newer version " #~ "is available before sending a bug report" #~ msgstr "" #~ "Sibuyeketo salesicelo - uyacelwa kutsi ucinisekise kutsi akukho " #~ "sibuyeketo lesisha lesikhona ngembi kwekutsi utfumele satiso nge-bug" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Sibuyeketo:" #~ msgid "no version set (programmer error!)" #~ msgstr "akukho sibuyeketo lesihleliwe (liputsa lemprogermi!)" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Mcubunguli:" #~ msgid "Se&verity" #~ msgstr "Bu&nzulu" #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Nyembenyako" #~ msgid "Grave" #~ msgstr "Lithuna" #~ msgid "" #~ "_: normal severity\n" #~ "Normal" #~ msgstr "Lokujwayelekile" #~ msgid "Wishlist" #~ msgstr "Luhlulwetilokotfo" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Kuhumusha" #~ msgid "S&ubject: " #~ msgstr "S&ihloko:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " #~ "bug report.\n" #~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " #~ "this program.\n" #~ msgstr "" #~ "Faka umbhalo (ngesiNgisi nakwenteka) lotsandza kuwumikisela satiso se-" #~ "bug.\n" #~ "Nangabe ugcivita \"Send\", umbiko weliposi utawutfunyelwa kumongi " #~ "waloluhlelo \n" #~ "kanye nakuluhlu lwe-bug ku TDE." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" #~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org " #~ "where you'll find a form to fill in.\n" #~ "The information displayed above will be transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Kumikisa satiso nge-bug, gcivita etukwe luchumano ngaphansi.\n" #~ "Loku kutawuvula liwindi lebrawuza ye-web ku http://bugs.trinitydesktop." #~ "org lapho uyotfola lifomu lokufanele uligcwalise.\n" #~ "Imininingwane leboniswe ngetulu yitawutfunyelwa kusigcini." #~ msgid "" #~ "_: unknown program name\n" #~ "unknown" #~ msgstr "ngatiwa" #~ msgid "" #~ "You must specify both a subject and a description before the report can " #~ "be sent." #~ msgstr "" #~ "Kufanele ucacise kokubili sento kanye nesichachiso ngembi kwekutsi satiso " #~ "singatfunyelwa." #~ msgid "" #~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity " #~ "is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the " #~ "system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" #~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package " #~ "is installed</li></ul>\n" #~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Ukhetse monakalo <b>bandlululako</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi " #~ "lobunzulu bentelwe kuphela ema-bug la</p><ul><li>phula i-software " #~ "lengahambelani kumshini (kumbe umshini wonkhe)</li><li>ngobe kulahleka " #~ "kwemniningwane lokumatima</ li><li>kuletsa sikhala sekuphepha kumshini " #~ "lapho i-package letsindzekile yifakiwe</li></ul>\n" #~ "<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? " #~ "Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " #~ "intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question " #~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a " #~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " #~ "affected package</li></ul>\n" #~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Ukhetse bunzulu <b>Lithuna</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu " #~ "bentelwe kuphela ema-bug </p><ul><li>lenta i-package lokukhulunywa ngayo " #~ "ingasenentiseki kumbe lokungetulu</li><li>yibangele kulahleka " #~ "kwemniningwane</li><li> yiletsa sikhala sekuphepha lesivumela kungena " #~ "kubasebentisi bema akhawunti labasebentisa i-package letsindzekile</li></" #~ "ul>\n" #~ "<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? " #~ "Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "Unable to send the bug report.\n" #~ "Please submit a bug report manually...\n" #~ "See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfumela satiso nge-bug.\n" #~ "Uyacelwa kutsi umikise satiso nge-bug ngekungasebentisi umshini...\n" #~ "Bona http://bugs.trinitydesktop.org/ kutfola ticondziso." #~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." #~ msgstr "Satiso nge-bug sitfunyelwe, siyabonga ligalelo lakho." #~ msgid "" #~ "Close and discard\n" #~ "edited message?" #~ msgstr "" #~ "Vala bese uyalahla\n" #~ "umbiko lohleliwe?" #, fuzzy #~ msgid "Close Message" #~ msgstr "Vala umbiko" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Lisiko..." #, fuzzy #~ msgid "Detach" #~ msgstr "&imininingwane" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Fihla %1" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Emuva" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &libhukulesandla" #~ msgid "What's &This" #~ msgstr "Yini &loku" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Bika i-bug..." #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&Mayelana ne %1" #~ msgid "About &TDE" #~ msgstr "Mayelana ne&TDE" #, fuzzy #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Simo &lesigcweleskrini" #, fuzzy #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Simo &lesigcweleskrini" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "&Tinconoto..." #, fuzzy #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "&Hlela %1..." #~ msgid "Tip of the Day" #~ msgstr "Seluleko selusuku" #~ msgid "Did you know...?\n" #~ msgstr "Ingabe bewati..?\n" #~ msgid "&Show tips on startup" #~ msgstr "&Khombisa teluleko ekucaleni" #~ msgid "Toolbar Menu" #~ msgstr "Imenyu ye-bar yethulusi" #~ msgid "" #~ "_: toolbar position string\n" #~ "Top" #~ msgstr "Ngenhla" #~ msgid "" #~ "_: toolbar position string\n" #~ "Left" #~ msgstr "Sebuncele" #~ msgid "" #~ "_: toolbar position string\n" #~ "Right" #~ msgstr "Sokudla" #~ msgid "" #~ "_: toolbar position string\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "Phansi" #~ msgid "" #~ "_: min toolbar\n" #~ "Flat" #~ msgstr "Bekile" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Timeleli kuphela" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Umbhalo kuphela" #~ msgid "Text Alongside Icons" #~ msgstr "Umbhalo emaceleni yetimeleli" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "Umbhalo ngaphansi kwetimeleli" #~ msgid "Small (%1x%2)" #~ msgstr "Lokuncane (%1x%2)" #~ msgid "Medium (%1x%2)" #~ msgstr "Semkhatsini(%1x%2)" #~ msgid "Large (%1x%2)" #~ msgstr "Lokukhulu (%1x%2)" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Indzawo lakunembhalo" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Bukhulu besimeleli" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Likhasi lasekhaya" #~ msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" #~ msgstr "%1 %2 (Kusenentisa TDE %3)" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" #~ msgid "Other Contributors:" #~ msgstr "Labanye banikeli:" #~ msgid "(No logo available)" #~ msgstr "(akukho logo lekhona)" #~ msgid "Image missing" #~ msgstr "Umfanekiso uyashoda" #~ msgid "" #~ "End of document reached.\n" #~ "Continue from the beginning?" #~ msgstr "" #~ "Siphetfo selidokhumente sifinyelelwe.\n" #~ "Chubeka kusukela ekucaleni?" #~ msgid "" #~ "Beginning of document reached.\n" #~ "Continue from the end?" #~ msgstr "" #~ "Kucala lidokhumente kufinyelelwe.\n" #~ "Chubeka kusukela ekugcineni?" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Tfola" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Tfola:" #~ msgid "Case &sensitive" #~ msgstr "Sigameko &tsambile" #~ msgid "Find &backwards" #~ msgstr "Tfola &kuyemuva" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Valela nge:" #, fuzzy #~ msgid "Go to line:" #~ msgstr "Lilayini Goto:" #~ msgid "Unclutter Windows" #~ msgstr "Ungavuli mawindi lamanyenti" #~ msgid "Cascade Windows" #~ msgstr "Ndlala emawindi" #, fuzzy #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "Desktop" #, fuzzy #~ msgid "Check Spelling..." #~ msgstr "Hlola kupelwa kwemagama" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Kwekuhlola kupelwa" #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Kwekuhlola kupelwa" #~ msgid "&Undo: %1" #~ msgstr "&Buyisela emuva: %1" #~ msgid "&Redo: %1" #~ msgstr "&Yenta kabusha:%1" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Buyisela emuva: %1" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Yenta kabusha: %1" #~ msgid "dir containing test files" #~ msgstr "I-dir lecuketse emafayela yeluhlolo" #~ msgid "dir to save rendered images in" #~ msgstr "I-dir kugcina imifanekiso leniketiwe ku" #~ msgid "log filename" #~ msgstr "ngenisa ligama lelifayella" #~ msgid "TestRender" #~ msgstr "SiniketiSeluhlolo" #~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" #~ msgstr "%1 - %2x%3 ema-pixels" #~ msgid "Image - %2x%3 Pixels" #~ msgstr "Emapixels ye - %2x%3 mfanekiso" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Cedziwe." #~ msgid "Reload Frame" #~ msgstr "Layisha kabusha lifulemu" #~ msgid "View Frame Source" #~ msgstr "Buka sisusa selifulemu" #~ msgid "View Frame Information" #~ msgstr "Buka imininingwane ngelifulemu" #~ msgid "Print Frame..." #~ msgstr "Shicelela lifulemu..." #~ msgid "&Save Link As..." #~ msgstr "&Gcina luchumano njenge..." #~ msgid "Save Image As..." #~ msgstr "Gcina umfanekiso njenge..." #, fuzzy #~ msgid "Send Image" #~ msgstr "Gcina umfanekiso njenge" #~ msgid "Copy Image Location" #~ msgstr "Tsatsisa indzawo yemfanekiso" #~ msgid "View Image (%1)" #~ msgstr "Buka umfanekiso (%1)" #~ msgid "Save Link As" #~ msgstr "Gcina luchumano njenge" #~ msgid "Save Image As" #~ msgstr "Gcina umfanekiso njenge" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Lifayela leliniketwe ligama \"%1\" kadze likhona. Ingabe ucinisekile " #~ "kutsi ufuna kweca umtsetfo?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Yephula umtsetfo welifayela?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Phula umtfetfo" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "Siphatsi kutfulula (%1) asitfolwanga endleleni yakho $PATH" #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled!" #~ msgstr "" #~ "Zama kufaka kabusha \n" #~ "\n" #~ "I-integration nge Konqueror kutawukhwaliswa!" #, fuzzy #~ msgid "Default Font Size" #~ msgstr "Kwehluleka kwebukhulu besimo setinhlamvu temagama" #~ msgid "Font Size %1" #~ msgstr "Bukhulu besimo setinhlamvu temagama %1" #~ msgid "HTML Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe HTML" #~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" #~ msgstr "" #~ "Simo lesihambelana nesishiceleli (umbhalo lomnyama, akukho lingemuva)" #~ msgid "Print images" #~ msgstr "Shicelela imifanekiso" #~ msgid "Print header" #~ msgstr "Shicelela sihloko" #~ msgid "View Document Source" #~ msgstr "Buka sicalo selidokhumente" #~ msgid "View Document Information" #~ msgstr "Buka imininingwane yelidokhumente" #~ msgid "Save &Background Image As..." #~ msgstr "Gcina &umfanekiso wangemuva njenge..." #~ msgid "&Save As..." #~ msgstr "&Gcina njenge..." #~ msgid "Save &Frame As..." #~ msgstr "Gcina &lifulemu njenge..." #~ msgid "Security..." #~ msgstr "Kuphepha..." #, fuzzy #~ msgid "JavaScript &Debugger" #~ msgstr "Silungisi maphutsa selibhuku leJava" #~ msgid "Stop Animated Images" #~ msgstr "Gcinisa imifanekiso leyentiwe ungatsi iyaphila" #~ msgid "Show Images" #~ msgstr "Khombisa imifanekiso" #~ msgid "Show Animated Images" #~ msgstr "Khombisa imifanekiso leyentiwe ungatsi iyaphila" #~ msgid "Set &Encoding" #~ msgstr "Hlela &kubhalwa ngemakhodi" #, fuzzy #~ msgid "Semi-Automatic" #~ msgstr "Ngekutitjintja" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Detection" #~ msgstr "&Siboniso lesititjintjako" #, fuzzy #~ msgid "Manual Detection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwe banner" #~ msgid "Use S&tylesheet" #~ msgstr "Sebentisa l&ikhasilesitayela" #~ msgid "Increase Font Sizes" #~ msgstr "Khulisabukhulu besimo setinhlamvu temagama" #~ msgid "Decrease Font Sizes" #~ msgstr "Yehlisa bekhulu besimo setinhlamvu temagama" #, fuzzy #~ msgid "Zoom In Fast" #~ msgstr "Nciphisa" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Out Fast" #~ msgstr "Khulisa " #~ msgid "Print Frame" #~ msgstr "Shicilela lifulemu" #~ msgid "Display Images on Page" #~ msgstr "Bonisa imifanekiso ekhasini" #, fuzzy #~ msgid "Session is secured with %1 bit %2." #~ msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL." #, fuzzy #~ msgid "Session is not secured." #~ msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL." #~ msgid "Error while loading %1" #~ msgstr "Liphutsa kusalayishwa %1" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusalayishwa <B>%1</B>:" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Liphutsa:" #~ msgid "The requested operation could not be completed" #~ msgstr "Sento lesiceliwe akukhonakalanga kutsi sicedvwe" #~ msgid "Technical Reason: " #~ msgstr "Sizatfu lesibonakalako:" #~ msgid "Details of the Request:" #~ msgstr "Imininingwane yesicelo:" #~ msgid "URL: %1" #~ msgstr "URL: %1" #~ msgid "Date and Time: %1" #~ msgstr "Lusuku nesikhatsi: %1" #~ msgid "Additional Information: %1" #~ msgstr "Imininingwane lengetiwe: %1" #~ msgid "Possible Causes:" #~ msgstr "Imbangela lekungahle kub ngiyo:" #~ msgid "Possible Solutions:" #~ msgstr "Sisombululo lokungenteka sibe ngiso:" #, fuzzy #~ msgid "[Untitled]" #~ msgstr "Ngabalulwanga" #~ msgid "Page loaded." #~ msgstr "Likhasi lilayishiwe." #~ msgid "" #~ "_n: %n Image of %1 loaded.\n" #~ "%n Images of %1 loaded." #~ msgstr "" #~ "%n Ufanekiso we %1 ulayishiwe.\n" #~ "%n Imifanekiso ye %1yilayishiwe." #~ msgid "%2 (%1 bytes)" #~ msgstr "%2 (%1 yemabhayithi)" #, fuzzy #~ msgid "%2 (%1 K)" #~ msgstr "%1 (%2 K)" #~ msgid " (In new window)" #~ msgstr "(Ewindini lelisha)" #~ msgid " (In other frame)" #~ msgstr "(Efulemini lelinye)" #~ msgid "Email to: " #~ msgstr "I-email ya:" #~ msgid " - Subject: " #~ msgstr " - Sihloko:" #~ msgid " - CC: " #~ msgstr " - CC: " #~ msgid " - BCC: " #~ msgstr " - BCC: " #~ msgid "" #~ "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local " #~ "filesystem.<BR>Do you want to follow the link?" #~ msgstr "" #~ "<qt>Luchumano <B>%1</B><BR>luhola kusukela kulelikhasi lelingakatsembeki " #~ "kuya kumshini wemafayela yakho yasekhatsi.<BR>Ingabe ufuna kulandzela " #~ "loluchumano?" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Landzela" #~ msgid "Frame Information" #~ msgstr "Imininingwane ngelifulemu" #~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" #~ msgstr " <a href=\"%1\">[Bunjalo]</a>" #, fuzzy #~ msgid "Save Background Image As" #~ msgstr "Gcina &umfanekiso wangemuva njenge..." #~ msgid "&Find in Frame..." #~ msgstr "&Tfola kulifulemu..." #~ msgid "" #~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " #~ "back unencrypted.\n" #~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sicwayiso: Lesi sakhiwo lesiphephile kodvwa sizama kutfumela emuva " #~ "imininingwane lengakahlutwa emuva ingakabhalwa ngemakhodi.\n" #~ "Umuntfu wesitsatfu angakhona kungenela abuye abine lomniningwane.\n" #~ "Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?" #~ msgid "" #~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " #~ "unencrypted.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sicwayiso: Umniningwane yakho yidvute nekutsi itfunyelwe " #~ "kulichungechunge ingakabhalwa ngemakhodi.\n" #~ " Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?" #~ msgid "" #~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Lelicadzi lizama kumikisa sakhiwo semniningwane lengakahlutwa " #~ "ngekusebentisa i-email.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" #~ msgid "" #~ "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local " #~ "filesystem.<BR>Do you want to submit the form?" #~ msgstr "" #~ "<qt>Lifomu litawumikiswa ku <BR><B>%1</B><BR>kumshini wakho wemafayela " #~ "wangekhatsi. <BR>Ingabe ufuna kumikisa lelifomo?" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Mikisa" #~ msgid "" #~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " #~ "submission. The attachment was removed for your protection." #~ msgstr "" #~ "Lelicala lizame kunamatselisa lifayela lelibuya kungcondvomshini wakho " #~ "kusakhiwo sekumikisa. Lokunamatsiselwe bekususiwe kwentela kuphepha " #~ "kwakho." #~ msgid "(%1/s)" #~ msgstr "(%1/s)" #~ msgid "Security Warning" #~ msgstr "Sicwayiso sekuphepha" #~ msgid "" #~ "<qt>This untrusted page contains a link<BR><B>%1</B><BR>to your local " #~ "file system." #~ msgstr "" #~ "<qt>Lelikhasi lelingakatsembeki licuketse luchumano<BR><B>%1</" #~ "B><BR>kufayela lakho lasekhatsi" #, fuzzy #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "Shicelela" #~ msgid "TDEHTML" #~ msgstr "TDEHTML" #~ msgid "Embeddable HTML component" #~ msgstr "Lilunga lelinamatselisekako le HTML" #~ msgid "the document is not in the correct file format" #~ msgstr "lidokhumente alikho esakhiweni selifayela lesikahle" #~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" #~ msgstr "liphutsa lelibi ekucilongeni: %1 elayinini %2, likholomu %3" #~ msgid "XML parsing error" #~ msgstr "Liphutsa ekucilongeni i-XML" #, fuzzy #~ msgid "JavaScript Error" #~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K" #~ msgid "JavaScript Debugger" #~ msgstr "Silungisi maphutsa selibhuku leJava" #, fuzzy #~ msgid "JavaScript console" #~ msgstr "LibhukuleJava" #~ msgid "&Step" #~ msgstr "&Sinyatselo" #, fuzzy #~ msgid "&Break at Next Statement" #~ msgstr "&Likhefu enkhulumeni lelandzelako" #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "&Sinyatselo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.<ul>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1 line %2:\n" #~ "%3" #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.<ul>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow this?" #~ msgstr "" #~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku " #~ "leJava.\n" #~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " #~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" #~ msgstr "" #~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku " #~ "leJava.\n" #~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" #~ msgstr "Siciniseko: libhuku leJava lelitivulako" #, fuzzy #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Bunjalo" #~ msgid "Close window?" #~ msgstr "Vala liwindi?" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "Siciniseko siyadzingeka" #, fuzzy #~ msgid "titled \"%2\" " #~ msgstr "Ngabalulwanga" #, fuzzy #~ msgid "Disallow" #~ msgstr "Khwalisa" #~ msgid "" #~ "A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to " #~ "run, other applications may become less responsive.\n" #~ "Do you want to abort the script?" #~ msgstr "" #~ "Libhuku lelikulelikhasi lenta i-TDEHTML kutsi yome. Nangabe uchubeka " #~ "nekuyisebentisa,letinye teticelo tingahle tingaphendvuli " #~ "ngalokujwayelekile.\n" #~ "Ingabe ufuna kubulala lelibhuku?" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "LibhukuleJava" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Bulala" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " #~ "via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow the form to be submitted?" #~ msgstr "" #~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku " #~ "leJava.\n" #~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " #~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " #~ "submitted?</qt>" #~ msgstr "" #~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku " #~ "leJava.\n" #~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?" #~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " #~ msgstr "Lesi sicalomagama lesiseshekeko. Faka emagama layinhloko yekusesha:" #~ msgid "" #~ "You're about to transfer the following files from your local computer to " #~ "the Internet.\n" #~ "Do you really want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sewudvute nekutfumela emafayela lalandzelako kusukela kungcondvomshini " #~ "wakho wangekhatsi kuya ku-Internet.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" #, fuzzy #~ msgid "Applet Parameters" #~ msgstr "Tonkhe tishiceleli" #, fuzzy #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Ngasese" #, fuzzy #~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Mphatsi wekuhlela..." #, fuzzy #~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Mphatsi wekuhlela..." #, fuzzy #~ msgid "Applet \"%1\" started" #~ msgstr "Tonkhe tishiceleli" #~ msgid "Loading Applet" #~ msgstr "Kulayisha i-Applet" #~ msgid "Error: java executable not found" #~ msgstr "Liphutsa: i-java lecalisekako ayitfolakalanga" #~ msgid "No handler found for %1!" #~ msgstr "Akukho sibambi lesitfoliwe se %1!" #~ msgid "KMultiPart" #~ msgstr "Tincenye letinyenti ta K" #~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" #~ msgstr "Lilunga lelinamatsiselekako lemalunga lamanyenti/lahlangane" #, fuzzy #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Hlola kupelwa kwemagama" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Brawuza" #~ msgid "" #~ "No plugin found for '%1'.\n" #~ "Do you want to download one from %2?" #~ msgstr "" #~ "Akukho ma-plugin latfoliwe '%1'.\n" #~ "Ingabe ufuna kutfulula yinye kubuya e %2?" #~ msgid "Missing Plugin" #~ msgstr "I-plugin leshodako" #~ msgid "Could not find '%1' executable." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola '%1' kungulokuchubekekako." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open library '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kuvula indzawo yemabhuku '%1'.\n" #~ "%2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakalanga kutfola 'lokuyinhloko' ku '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgid "TDEInit could not launch '%1'" #~ msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-TDElnit '%1'" #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "Akukhonakalanga kutfola lusito '%1'." #~ msgid "Error loading '%1'.\n" #~ msgstr "Liphutsa ekulayisheni '%1'.\n" #~ msgid "Check whether config file itself requires updating" #~ msgstr "Hlola kutsi kulungiswa kwelifayela ngekwalo kudzinga kulungiswa" #~ msgid "File to read update instructions from" #~ msgstr "Lifayela lekufanele lifundze timiso tekulungiswa letibuya ku" #~ msgid "Only local files are supported." #~ msgstr "Emafayela yangekhatsi kuphela lasekeliwe." #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "Kulungiswa kwe KConf" #~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" #~ msgstr "" #~ "Lithulusi le TDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi" #~ msgid "Web style plugin" #~ msgstr "Sitayela seWeb seplugin" #~ msgid "TDE LegacyStyle plugin" #~ msgstr "Sitayela selifa se TDE plugin" #~ msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" #~ msgstr "" #~ "Lithulusi lwe TDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-" #~ "pixmap lafakiwe" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Sishicileli" #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "B&unjalo..." #~ msgid "System Op&tions..." #~ msgstr "Kw&enta ngaleny6e indlela kwemshini..." #~ msgid "Set as &Default" #~ msgstr "Hlela &njengalokwehlulekile" #, fuzzy #~ msgid "Toggle printer filtering" #~ msgstr "Lubisa kusefa kwesishiceleli" #~ msgid "Add printer..." #~ msgstr "Ngeta sishiceleli..." #~ msgid "Previe&w" #~ msgstr "Siboniso sangaphambilin&i" #~ msgid "O&utput file:" #~ msgstr "L&ifayela lemphumela:" #~ msgid "Print co&mmand:" #~ msgstr "Siyalo se&kushicelela:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide advanced options" #~ msgstr "Khombisa kwenta ngalenye indlela lokuphambili" #~ msgid "&Keep this dialog open after printing" #~ msgstr "&Gcina lenkhulumo-mphendvulwano yivulekile ngemva kwekushicelela" #~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusatfungatswa luhlu lwesishiceleli:" #~ msgid "The output filename is empty." #~ msgstr "Umphumela weligama lelifayela awunalutfo." #~ msgid "You don't have write permissions to this file." #~ msgstr "Uwunayo imvumo yekubhala kulelifayela." #, fuzzy #~ msgid "The output directory does not exist." #~ msgstr "Lifayela kumbe i-directory %1 ayikho." #~ msgid "You don't have write permissions in that directory." #~ msgstr "Uwunayo imvumo yekubhala ku directory." #~ msgid "Collaps&e" #~ msgstr "Dzilit&a" #~ msgid "&Expand" #~ msgstr "&Khulisa" #~ msgid "Initializing printing system..." #~ msgstr "Kuhlela mshini wekushicelela..." #~ msgid "Print to File" #~ msgstr "Shicilela efayilini" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Wonkhe emafayela" #~ msgid "Processing..." #~ msgstr "Kuchubekisa..." #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Folelwe" #~ msgid "Held" #~ msgstr "Banjelwe" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Cishiwe" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Bulewe" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Cedziwe" #~ msgid "" #~ "_: Unknown State\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Indlela" #, fuzzy #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Ngeta sisefo" #, fuzzy #~ msgid "Remove file" #~ msgstr "Susa sisefo" #, fuzzy #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Kwheshela etulu" #, fuzzy #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Khweshela phansi" #~ msgid "" #~ "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty " #~ "for <b><STDIN></b>." #~ msgstr "" #~ "Hulisa ema/lifayela lapha kumbe usebentise inkhinobho kuvula inkhulumo-" #~ "mphendvulwano yelifayela. Shiya kunganalutfo kwentela <b><STDIN></" #~ "b>." #~ msgid "Adjustments" #~ msgstr "Tilungiso" #~ msgid "Print s&ystem currently used:" #~ msgstr "Shicelela l&uhlelo lolusetjentiswako kwanyalo:" #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "Kuhlela..." #~ msgid "Generating print data: page %1" #~ msgstr "Kwenta imininingwane lengakahlutwa yekushicelelwa: likhasi %1" #~ msgid "Previewing..." #~ msgstr "Kubona ngaphambilini..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</" #~ "nobr></p><br>%1" #~ msgstr "" #~ "<p><nobr>Liphutsa lekushicelela lentekile. Umbiko weliphutsa utfoliwe " #~ "ubuya kumshini:</nobr></p><br>%1" #~ msgid "This operation is not implemented." #~ msgstr "Lesento asikasetgjentiswa." #~ msgid "Unable to locate test page." #~ msgstr "Akukhonakali kuniketa likhasi leluhlolo." #~ msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." #~ msgstr "" #~ "Ngeke kwephulwe umtsetfo wesishiceleli samalanga wonkhe ngekuhleleka " #~ "kwesishiceleli lesisipesheli." #~ msgid "Parallel Port #%1" #~ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1" #~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1" #~ msgid "Unable to find wizard object in management library." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola intfo ye-wizard ku-library yebaphatsi." #~ msgid "Unable to find options dialog in management library." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola inkhulumo-mphendvulwano yekwenta ngalenye indlela ku-" #~ "library yebaphatsi." #~ msgid "No plugin information available" #~ msgstr "Akukho mininingwane yekungena lekhona" #~ msgid "" #~ "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE " #~ "directory. This file probably comes from a previous TDE release and " #~ "should be removed in order to manage global pseudo printers." #~ msgstr "" #~ "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory " #~ "yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka " #~ "ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze " #~ "kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo." #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Emacecemo" #~ msgid "Cannot copy multiple files into one file." #~ msgstr "Akukhonakali kutsatsisa incubi yemafayela kuyisa kufayela linye." #~ msgid "" #~ "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kugcina kushicela kwelifayela ku %1. Hlola kutsi unemvumo " #~ "yekungena yini." #~ msgid "Printing document: %1" #~ msgstr "Kushicelela lidokhumente: %1" #~ msgid "Sending print data to printer: %1" #~ msgstr "" #~ "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa kusishicileli kutsi yito shicelelwa:" #~ "%1" #~ msgid "Unable to start child print process. " #~ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana." #~ msgid "" #~ "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check " #~ "that this server is running." #~ msgstr "" #~ "Sigcini sekushicelela se TDE (<b>tdeprintd</b>) akukhonakalanga kutsi " #~ "sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta." #~ msgid "" #~ "_: 1 is the command that <files> is given to\n" #~ "Check the command syntax:\n" #~ "%1 <files>" #~ msgstr "" #~ "Hlola kwakheka kwetinhlamvu tesiyalo:\n" #~ "%1 <files>" #~ msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." #~ msgstr "" #~ "Akukho fayela lelisemtsetfweni lelitfolakele kutsi lishicilelwe. Sento " #~ "sibulewe." #~ msgid "" #~ "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter " #~ "<b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See " #~ "<b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further " #~ "information.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Akukhonakali kwenta lukhetfo lwelikhasi leliceliwe. Sisefo " #~ "<b>psselect</b> ngeke singeniswe ebhandini lesisefo samanje. Bona " #~ "<b>Sisefo</b> tsindza kunkhulumo-mphendvulwano yebunjalo besishiceleli " #~ "kutfola imininingwane lengetiwe.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command " #~ "line received.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se <b>%1</b>. Lilayini lemyalo " #~ "longanalutfo lutfoliwe.</p>" #~ msgid "" #~ "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " #~ "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" #~ "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported " #~ "format?</p>" #~ msgstr "" #~ "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni " #~ "selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa " #~ "lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna " #~ "kutsi i-TDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe? </p>" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Gucula" #~ msgid "Select MIME Type" #~ msgstr "Khetsa luhlobo lwe mime" #~ msgid "Select the target format for the conversion:" #~ msgstr "Khetsa sakhiwo lesifunekako kwentela lutjintjo:" #~ msgid "Operation aborted." #~ msgstr "Sento sibulewe." #~ msgid "No appropriate filter found. Select another target format." #~ msgstr "" #~ "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe. Khetsa lesinye sakhiwo lesifunekako." #~ msgid "" #~ "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format." #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Sento sihlulekile ngembiko:<br>%1<br>Khetsa lesinye sakhiwo " #~ "lesifunwako.</qt>" #~ msgid "Filtering print data" #~ msgstr "Kusefa imininingwane ledzinga kushicelelwa" #~ msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." #~ msgstr "Liphutsa kusasefwa. Siyalo bekungu: <b>%1</b>." #~ msgid "" #~ "The file format %1 is not directly supported by the current print system. " #~ "TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But " #~ "you can still try to send the file to the printer without any conversion. " #~ "Do you want TDE to try to convert this file to %2?" #~ msgstr "" #~ "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini " #~ "wekushicelela wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela " #~ "ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela " #~ "lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE " #~ "azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Gcina" #~ msgid "" #~ "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do " #~ "you want to print the file using its original format?" #~ msgstr "" #~ "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe kuze kuguculwe sakhiwo selifayela %1 " #~ "sibe ku %2. Ingabe ufuna kushicelela lifayela ngekusebentisa sakhiwo salo " #~ "sekusukela?" #~ msgid "ISO A4" #~ msgstr "ISO A4" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "Incwadzi yase US" #~ msgid "US Legal" #~ msgstr "Kwemtsetfo wase US" #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "Ledger" #~ msgid "Folio" #~ msgstr "Folio" #~ msgid "US #10 Envelope" #~ msgstr "Imvilophu ye US #10" #~ msgid "ISO DL Envelope" #~ msgstr "Imvilophu ye ISO DL" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "I-Tabloid" #, fuzzy #~ msgid "ISO A3" #~ msgstr "ISO A4" #, fuzzy #~ msgid "ISO A2" #~ msgstr "ISO A4" #, fuzzy #~ msgid "ISO A1" #~ msgstr "ISO A4" #, fuzzy #~ msgid "ISO A0" #~ msgstr "ISO A4" #~ msgid "Upper Tray" #~ msgstr "Itreyi yangetulu" #~ msgid "Lower Tray" #~ msgstr "Itreyi yangentansi" #~ msgid "Multi-Purpose Tray" #~ msgstr "Itreyi lenta misebenti leminyenti" #~ msgid "Large Capacity Tray" #~ msgstr "Itreyi lefaka lokunyenti" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Lokujwayelekile" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Lokubonisa lingekhatsi" #~ msgid "Page s&ize:" #~ msgstr "B&ukhulu belikhasi:" #~ msgid "Paper t&ype:" #~ msgstr "L&uhlobo lwelikhasi:" #~ msgid "Paper so&urce:" #~ msgstr "Liphepha si&susa:" #~ msgid "Duplex Printing" #~ msgstr "Kushicelela lokuhamaba ngakubili" #~ msgid "Pages per Sheet" #~ msgstr "Emakhaisi ngashidi-linye" #~ msgid "Banners" #~ msgstr "Banners" #~ msgid "&Portrait" #~ msgstr "&Mfanakiso-sitfombe" #~ msgid "&Landscape" #~ msgstr "&Kwakhekha kwemhlaba" #~ msgid "&Reverse landscape" #~ msgstr "&Buyisela emuva kwakheka kwemhlaba" #~ msgid "R&everse portrait" #~ msgstr "B&uyisela emuva umfanekiso-mdvwebo" #~ msgid "" #~ "_: duplex orientation\n" #~ "&None" #~ msgstr "&Kute" #~ msgid "" #~ "_: duplex orientation\n" #~ "Lon&g side" #~ msgstr "Licala lelidz&e" #~ msgid "" #~ "_: duplex orientation\n" #~ "S&hort side" #~ msgstr "Licadzi l&elifushane" #~ msgid "S&tart:" #~ msgstr "C&ala:" #~ msgid "En&d:" #~ msgstr "Si&gcino:" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Khwalisa" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Yelekelela" #~ msgid "String value:" #~ msgstr "Luhlu lwemanani:" #~ msgid "No Option Selected" #~ msgstr "Akukho lokukhetsiwe" #~ msgid "Configuration of %1" #~ msgstr "Kulungiswa kwe %1" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Nganamsebenti" #~ msgid "(rejecting jobs)" #~ msgstr "(kulahla misebenti)" #~ msgid "(accepting jobs)" #~ msgstr "(kwemukela misebenti)" #, fuzzy #~ msgid "File transfer failed." #~ msgstr "Sento sehlulekile." #~ msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." #~ msgstr "Kwephulwa kwenchubo lokungakajwayeleki (<b>%1</b>)." #~ msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" #~ msgstr "<b>%1</b>: inchubo yehlulekile nembiko :<p>%2</p>" #~ msgid "" #~ "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " #~ "may happen if you are trying to print as a different user to the one " #~ "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa " #~ "lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela " #~ "njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka " #~ "nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi" #~ msgid "Printing Status - %1" #~ msgstr "Simo sekushicelela - %1" #, fuzzy #~ msgid "Printing system" #~ msgstr "Mshini wekushicelela" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed (user name=%1)" #~ msgstr "Sifungo sehlulekile!" #, fuzzy #~ msgid "C&opies" #~ msgstr "Lokutsatsisiwe" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Konkhe" #~ msgid "Cu&rrent" #~ msgstr "Kw&anyalo" #~ msgid "Ran&ge" #~ msgstr "Bukhulu&nebuncane" #~ msgid "" #~ "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</" #~ "p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Faka emakhasi kumbe sicumbi semakhasi latoshicelelwa ngekusebentisa " #~ "likhefu (1,2-5,8).</p>" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "Lokutsatsisiwe" #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "Ca&tsanisa" #~ msgid "Re&verse" #~ msgstr "Bu&yisela emuva" #~ msgid "Cop&ies:" #~ msgstr "Tit&satsiso:" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "Onkhe emakhasi" #~ msgid "Odd Pages" #~ msgstr "Emakhasi lalubisako" #~ msgid "Even Pages" #~ msgstr "Emakhasi labala ngalokulinganako" #~ msgid "Page &set:" #~ msgstr "Likhasi &isethi:" #~ msgid "Do you want to continue printing anyway?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka ushicelele nobe kunjalo?" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Shicelela Mbukiso " #~ msgid "" #~ "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is " #~ "correctly installed and located in a directory included in your PATH " #~ "environment variable." #~ msgstr "" #~ "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo " #~ "lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona " #~ "kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako." #~ msgid "" #~ "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) " #~ "nor any other external PostScript viewer could be found." #~ msgstr "" #~ "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip " #~ "se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript " #~ "lesingatfolwa." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "" #~ "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1." #~ msgid "Do you want to continue printing?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka nekushicilela?" #~ msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" #~ msgstr "<qt>Bekuneliphutsa ekulayishini %1. Lupompolo lu:<p>%2</p></qt>" #~ msgid "Driver Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesihambisi" #~ msgid "" #~ "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those " #~ "conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed " #~ "information.</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Lokunye kwenta ngalenye indlela lokukhetsiwe kuyashayisana. Kufanele " #~ "u You must resolve those conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> " #~ "tab for detailed information.</qt>" #~ msgid "" #~ "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " #~ "properly installed, or you don't have the required version." #~ msgstr "Kubuka ngaphambilini kwesatiso akukho. " #~ msgid "No configurable options for that printer!" #~ msgstr "Akukho kwenta ngalenye indlela lokulungisekako kwaleso sishiceleli!" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "Akukho siboniso sangaphambilini lesikhona" #, fuzzy #~ msgid "&Files" #~ msgstr "Emafayela" #~ msgid "&Use custom margins" #~ msgstr "&Sebentisa emacecemo yelisiko" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "&Etulu:" #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "&Entansi:" #~ msgid "Le&ft:" #~ msgstr "Ng&asekuncele:" #~ msgid "&Right:" #~ msgstr "&Ngasokudla:" #~ msgid "Inches (in)" #~ msgstr "Ema-Inches (in)" #~ msgid "Centimeters (cm)" #~ msgstr "Emasentimitha (cm)" #, fuzzy #~ msgid "Millimeters (mm)" #~ msgstr "Emasentimitha (cm)" #~ msgid "Poster" #~ msgstr "Satiso" #~ msgid "&Print poster" #~ msgstr "&Shicelela satiso" #~ msgid "Poste&r size:" #~ msgstr "Bukhulu besatis&o:" #~ msgid "Media size:" #~ msgstr "Bukhulu betindzaba:" #~ msgid "Pri&nt size:" #~ msgstr "Bukhulu be&kushicelela:" #~ msgid "C&ut margin (% of media):" #~ msgstr "J&uba lucecemo (% letindzaba):" #~ msgid "&Tile pages (to be printed):" #~ msgstr "&Emakhasi yemaTile (lakudzinga kutsi ashicilelwe):" #~ msgid "Link/unlink poster and print size" #~ msgstr "Chumanisa/ungachumanisi satiso kanye nebukhulu besishiceleli" #~ msgid "One of the command object's requirements is not met." #~ msgstr "Yinye yetimfuneko temiyalo yetintfo ledzingekile ayikentiwa." #~ msgid "The command does not contain the required tag %1." #~ msgstr "Umyalo awukacuketsi i-tag ledzingekako %1." #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Tfumela ngaphandle..." #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Tisefo" #~ msgid "Add filter" #~ msgstr "Ngeta sisefo" #~ msgid "Remove filter" #~ msgstr "Susa sisefo" #~ msgid "Move filter up" #~ msgstr "Khweshisela sisefo etulu" #~ msgid "Move filter down" #~ msgstr "Khweshisela sisefo phansi" #~ msgid "Configure filter" #~ msgstr "Hlela sisefo" #~ msgid "Internal error: unable to load filter." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kulayisha sisefo." #~ msgid "" #~ "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " #~ "not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more " #~ "information.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Liketane lesisefo The filter chain is wrong. The output format of at " #~ "least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab " #~ "for more information.</p>" #~ msgid "Requirements" #~ msgstr "Lokudzingekako" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Infakela" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Umphumela" #~ msgid "Print Format" #~ msgstr "Shicelela sakhiwo" #~ msgid "Color Mode" #~ msgstr "Simo sembala" #~ msgid "Colo&r" #~ msgstr "Umbal&a" #~ msgid "&Grayscale" #~ msgstr "&Sikali lesigreyi" #~ msgid "Ot&her" #~ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Empty print command." #~ msgstr "Citsa silawuli sekuishicelela." #~ msgid "PS_printer" #~ msgstr "Sishiceleli se_PS" #~ msgid "PostScript file generator" #~ msgstr "Senti selifayela le PostScript" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgid "GhostScript settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe GhostScript" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Sihambisi" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Siphetfo" #~ msgid "Color depth" #~ msgstr "Bunzulu bembala" #~ msgid "Additional GS options" #~ msgstr "Kwentangalenye indlela lokwengetiwe kwe GS" #~ msgid "Page size" #~ msgstr "Bukhulu belikhasi" #~ msgid "Pages per sheet" #~ msgstr "Emakhasi ngalinye likhasi" #~ msgid "Left/right margin (1/72 in)" #~ msgstr "Sebuncele/sekudla kwelucecemo (1/72 in)" #~ msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" #~ msgstr "Etulu/phansi kwelucecemo (1/72 ekhatsi)" #~ msgid "Text options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwembhalo" #~ msgid "Send EOF after job to eject page" #~ msgstr "Tfumela EOF ngemva kwemsebenti kuze kuhlantwe likhasi" #~ msgid "Fix stair-stepping text" #~ msgstr "Lungisa umbhalo lokhuphuka titepisi" #~ msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" #~ msgstr "" #~ "Kushicelela kwembhalo lokusheshako (tishiceleli letingatiso te-PS kuphela)" #~ msgid "" #~ "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "I <b>%1</b> lechubekekako akukhonakalanga kutsi yitfolwe endleleni yakho. " #~ "Hlola kufaka kwakho." #~ msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" #~ msgstr "Sishicileli sangekhatsi (vundlile, ngekulandzelana, USB)" #~ msgid "Remote LPD queue" #~ msgstr "Ludvwendvwe lelibucalu le LDP " #~ msgid "SMB shared printer (Windows)" #~ msgstr "Sishiceleli se SMB lesihlukaniselwako (Windows)" #~ msgid "Network printer (TCP)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (TCP)" #~ msgid "File printer (print to file)" #~ msgstr "Sishiceleli selifayela (shicilela efayelini)" #~ msgid "Local printer queue (%1)" #~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli sangekhatsi (%1)" #~ msgid "" #~ "_: Unknown Type of local printer queue\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "<Not available>" #~ msgstr "<Akukho>" #~ msgid "" #~ "_: Unknown Driver\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Remote LPD queue %1@%2" #~ msgstr "Ludvwendvwe lelibucalu le LDP %1@%2" #~ msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1 kwentela sishiceleli %2." #~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." #~ msgstr "Akukhonakali kugcina imininingwane yesishiceleli <b>%1</b>." #~ msgid "" #~ "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>" #~ "%2</b>." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kuhlela imvumo lekahle kudirectory ye spool %1 kwentela " #~ "sishiceleli <b>%2</ b>." #~ msgid "Permission denied: you must be root." #~ msgstr "Imvumo yaliwe: kufanele ube root." #~ msgid "Unable to execute command \"%1\"." #~ msgstr "Akukhonakali kuchuba umyalo \"%1\"." #~ msgid "Unable to write printcap file." #~ msgstr "Akukhonakali kubhala lifayela le printcap." #~ msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." #~ msgstr "" #~ "Akukhanakalanga kutfola sihambisi <b>%1</b> kumathulusi yekushicelela " #~ "yesilulu semniningwane." #~ msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakalanga kutfola sishiceleli <b>%1</b> efayelini le printcap." #~ msgid "No driver found (raw printer)" #~ msgstr "Akukho sihambisi lesitfoliwe (sishiceleli lesingakapheleli)" #~ msgid "" #~ "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " #~ "distribution. Check your installation or use another driver." #~ msgstr "" #~ "Sisetjentiswa sesihambisi <b>%1</b> asikahlelwa ekusabalalisweni kwe " #~ "GhostScript yakho. Hlola kufakwa kwayo kumbe usebentise sihambisi lesinye." #~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kubhala emafayela lasondzelene nesihambisi kudirectory ye " #~ "spool." #~ msgid "APS Driver (%1)" #~ msgstr "Sihambisi se APS (%1)" #~ msgid "Network printer (%1)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (%1)" #~ msgid "Unable to create directory %1." #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa i-directory %1." #~ msgid "Missing element: %1." #~ msgstr "Lilunga lelilahlekile: %1." #~ msgid "Unable to create the file %1." #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela %1." #~ msgid "The APS driver is not defined." #~ msgstr "Sihambisi se APS asikachazwa." #~ msgid "Unable to remove directory %1." #~ msgstr "Akukhonakali kususa i-directory %1." #~ msgid "Unknown (unrecognized entry)" #~ msgstr "Ngatiwa (singeniso lesingatiwa)" #~ msgid "Remote queue (%1) on %2" #~ msgstr "Ludvwendvwe lolubucalu (%1) ku %2" #~ msgid "Local printer on %1" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi ku %1" #~ msgid "Unrecognized entry." #~ msgstr "Singeniso lesingabonakali." #~ msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." #~ msgstr "Lifayela le printcap lifayela lelibucalu (NIS). Ngeke libhalwe." #~ msgid "" #~ "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for " #~ "that file." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kugcina lifayela le printcap. Hlola kutsi unemvumo yekubhala " #~ "yalelo fayela." #~ msgid "Internal error: no handler defined." #~ msgstr "Liphuts alangekhatsik: akukho mphatsi lochaziwe." #~ msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kuhlatiya i-directory ye spool. Bona inkhulumo mphendvulwano " #~ "yekwenta ngalenye indelela." #~ msgid "" #~ "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " #~ "permissions for that operation." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo " #~ "lefunekako yaleso sento." #~ msgid "" #~ "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. " #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Sishiceleli sicalisiwe kodvwa lidimoni lesishiceleli akukhonakalanga " #~ "kutsi licalwe. %1" #~ msgid "" #~ "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write " #~ "permissions for that directory." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kususa iderectory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo " #~ "yekubhala yaleyo directory." #~ msgid "&Edit printcap Entry..." #~ msgstr "&Hlela singeniso se printcap..." #~ msgid "" #~ "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " #~ "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Kuhlela singeniso se printcap ngekungasebentisi mshini kufanele kwentiwe " #~ "kuphela mcondzisi locinisekisiwe weshini. Loku kungavimbela sishiceleli " #~ "sakho ekusebenteni. Ingabe ufuna kuchubeka?" #~ msgid "Spooler type: %1" #~ msgstr "Luhlobo lwe-spooler: %1" #~ msgid "Unsupported operation." #~ msgstr "Senro lesingakasekelwa." #~ msgid "Spooler" #~ msgstr "Spooler" #~ msgid "Spooler Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe-spooler" #~ msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" #~ msgstr "&Sishiceleli sangekhatsi (vundlile,ngekulandzelana, USB)" #~ msgid "&Remote LPD queue" #~ msgstr "&Ludvwendvwe lwe LPD lebucalu" #~ msgid "&Network printer (TCP)" #~ msgstr "&Sishiceleli seluchungechunge (TCP)" #~ msgid "&SMB shared printer (Windows)" #~ msgstr "Sishiceleli lesihlanganyelwe se &SMB (Windows)" #, fuzzy #~ msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." #~ msgstr "Lokuchubekekako %1 akutfolakalanga ENDLELENI yakho." #~ msgid "Permission denied." #~ msgstr "Imvumo yaliwe." #~ msgid "Printer %1 does not exist." #~ msgstr "Sishiceleli %1 asikho." #~ msgid "Unknown error: %1" #~ msgstr "Liphutsa lelingatiwa: %1" #~ msgid "Execution of lprm failed: %1" #~ msgstr "Kuchutjwa kwe Iprm kwehlulekile: %1" #~ msgid "IFHP Driver (%1)" #~ msgstr "Sihambisi se IFHP (%1)" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "ngatiwa" #~ msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." #~ msgstr "" #~ "Akukho sihambisi lesichazelwe sishiceleli. Kungenteka kutsi sishiceleli " #~ "lesingakapheleli." #~ msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" #~ msgstr "Sihambisi lesivamile semathulusi se LPRng (%1)" #~ msgid "Network printer" #~ msgstr "Sishiceleli selichungechunge" #~ msgid "Internal error." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi." #~ msgid "" #~ "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " #~ "Foomatic is correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola imininingwane lengakahlutwa yelifayela ye-foomatic " #~ "lechubekekako ENDLELENI yakho.Hlola kutsi i-foomatic yifakeke " #~ "ngalokulungile." #~ msgid "" #~ "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " #~ "exist, or you don't have the required permissions to perform that " #~ "operation." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kucalisa sihambisi se Foomatic [%1,%2]. Kungenteka kutsi " #~ "lesihambisi asikho, kumbe awunayo imvumo ledzingekile yekukwenta lesento." #~ msgid "" #~ "You probably don't have the required permissions to perform that " #~ "operation." #~ msgstr "Ufanele ungasinayo imvumo yokukwenta lesento." #~ msgid "" #~ "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " #~ "installed and that lpdomatic is installed in a standard location." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola i-Ipdomatic lechubekekako. Hlola kutsi i foomatic " #~ "yifakwe ngalokulungile nekutsi leyo Ipdomatic yifakwe endzaweni " #~ "lesesimweni. " #~ msgid "Unable to remove driver file %1." #~ msgstr "Akukhonakali kususa lifayela lesihambisi %1." #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Lelinye ligama:" #~ msgid "String" #~ msgstr "Luhlu lwetinhlamvu" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Inamba" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolean" #, fuzzy #~ msgid "Printcap Entry: %1" #~ msgstr "Singeniso sekushicelela inhloko: %1" #~ msgid "Immediately" #~ msgstr "Ngekushesha" #~ msgid "Never (hold indefinitely)" #~ msgstr "Ungacali (ubambe ngalokungapheli)" #~ msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" #~ msgstr "Sikhatsi sasemini (6 am - 6 pm)" #~ msgid "Evening (6 pm - 6 am)" #~ msgstr "Ntsambama (6 pm - 6 am)" #~ msgid "Night (6 pm - 6 am)" #~ msgstr "Ebusuku (6 pm - 6 am)" #~ msgid "Weekend" #~ msgstr "Imphelasontfo" #~ msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" #~ msgstr "I-shift yesibili (4 pm - 12 am)" #~ msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" #~ msgstr "I-shift yesitsatfu (12 am - 8 am)" #~ msgid "Specified Time" #~ msgstr "Sikhatsi lesib ekiwe" #~ msgid "&Schedule printing:" #~ msgstr "&Kuhlela kushicelela:" #~ msgid "&Billing information:" #~ msgstr "&Kuniketwa kwemniningwane:" #~ msgid "T&op/Bottom page label:" #~ msgstr "Ilebulu yase&tulu/ngaphansi kwelikhasi:" #~ msgid "&Job priority:" #~ msgstr "&Kubaluleka kwemsebenti:" #~ msgid "The time specified is not valid." #~ msgstr "Sikhatsi lesikhonjisiwe asikho emtsetfweni." #~ msgid "No Banner" #~ msgstr "Akukho banner" #~ msgid "Classified" #~ msgstr "Lokuhleliwe" #~ msgid "Secret" #~ msgstr "Imfihlo" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Lizinga" #~ msgid "Top Secret" #~ msgstr "Imfihlo lesetulu" #~ msgid "Unclassified" #~ msgstr "Ngakahlelwa" #~ msgid "&Starting banner:" #~ msgstr "&I-banner lecalako:" #~ msgid "&Ending banner:" #~ msgstr "&I-banner legcinako:" #~ msgid "" #~ "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " #~ "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. " #~ "If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Khetsa ema-banners yekwehluleka lahambisana nalesishiceleli. Lama-" #~ "banners atawungeniswa ngembi kanye/kumbe ngemva kwemsebenti " #~ "wekushicelela lotfunyelwe kusishiceleli. Nangabe ungafuni kusebentisa ema-" #~ "banners, khetsa <b>akukho banner</b>.</p>" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Tfumela ngaphandle" #~ msgid "Export printer driver to Windows clients" #~ msgstr "" #~ "Tfumela ngaphandle sihambisi sesishiceleli kumakhasimende ye Windows" #~ msgid "&Samba server:" #~ msgstr "&Sigcini se Samba:" #~ msgid "" #~ "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " #~ "CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share " #~ "of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " #~ "<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The " #~ "<tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking " #~ "the <b>Export</b> button below." #~ msgstr "" #~ "<p><b>Sigcini se Samba</b></p>emafayela yesihambisi se Adobe Windows " #~ "PostScript kanye nesishiceleli se CUPS ye PPD yitawutfu ngaphandle ku " #~ "<tt>[shicelela$]</tt> incenye lesipesheli kwesigcini se Samba (kutjintja " #~ "sisusa sesigcini se CUPS, sebentisa i <nobr><i>Mphatsi wekulungisa -> " #~ "Sigcini se CUPS </i></nobr> kucala). I <tt>[shicelela$]</tt> " #~ "kuhlanganyela kufanele kube khona kulicadzi le Samba ngembi kwekugcivita " #~ "<b>Tfumela ngaphandle</b> inkhinobho ngentansi." #~ msgid "" #~ "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the " #~ "<tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds " #~ "printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " #~ "does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " #~ "(but works fine with <tt>security = user</tt>)." #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ligama lemsebentisi we Samba </b></p>Umsebentisi udzinga kutsi abe " #~ "nemvumo yekungena ekubhaleni e <tt>[shicelela$]</tt> ncenyeni yesigcini " #~ "se Samba. <tt>[shicelela$]</tt> yibamba tihambisi tesishiceleli " #~ "letilungiselwe kutfulula kumakhasimende ye Windows. Lenkhulumo " #~ "mphendvulwano ayisebenti kusigcini se Samba lesilungiswe nge <tt>kuphepha " #~ "= incenye</tt> (kodvwa yisebenta kahle ne<tt>kuphepha = umsebentisi</" #~ "tt>)." #~ msgid "" #~ "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = " #~ "yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " #~ "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "<p><b>Libitomfihlo le Samba</b></p>Kuhleleka kwe Samba <tt>kubhala " #~ "ngemakhodi emabitomfihlo = yebo</tt> (kwehluleka) kudzinga kusetjentiswa " #~ "ngaphambilini kwe <tt>smbpasswd -a [ligama lemsebentisi]</tt> umyalo, " #~ "kucalisa libitomfihlo lelibhalwe ngemakhodi nekutsi Samba akhona kulibona." #~ msgid "Creating directory %1" #~ msgstr "Kucalisa idirectory %1" #~ msgid "Installing driver for %1" #~ msgstr "Kufaka sihambisi se %1" #~ msgid "Installing printer %1" #~ msgstr "Kufaka sishiceleli %1" #~ msgid "Driver successfully exported." #~ msgstr "Sihambisi sitfunyelwe ngaphandle ngalokuphumelele." #~ msgid "" #~ "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid " #~ "Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " #~ "manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups." #~ "org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with " #~ "another login/password." #~ msgstr "" #~ "Sento sehlulekile. Tizatfu letinekwenteka nguleti: imvumo yhaliwe kumbe " #~ "kulungiswa kwe Samba lokungekho emtsetfweni (bona <a href=\"man:/" #~ "cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingabhalwanga ngemshini kutfola " #~ "imininingwane legcwele, udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " #~ "sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu). Ungahle ufune kuzama futsi ngalenye " #~ "inombolomfihlo/yekungena." #~ msgid "Operation aborted (process killed)." #~ msgstr "Sento sibulewe (inchubo yibulewe)." #~ msgid "<h3>Operation failed!</h3><p>%1</p>" #~ msgstr "<h3>Sento sehlulekile!</h3><p>%1</p>" #~ msgid "" #~ "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " #~ "clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." #~ "adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</" #~ "a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the " #~ "target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a " #~ "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " #~ "<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " #~ "functionality." #~ msgstr "" #~ "Sewudzute nekulungisela <b>%1</b> sihambisi kuze sihlanganyelwe " #~ "kumakhasimende ye Windows ngekusebentisa Samba. Lesento sidzinga <a href=" #~ "\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Sihambisi se " #~ "Adobe PostScript </a>, si buyeketo lesinsha se Samba 2.2.x kanye nelusito " #~ "lwe SMB lolusebentako ku sigcini lesifunwako. Ngcivita <b>Tfumela " #~ "ngaphandle</b> kucalisa lesento. Fundza <a href=\"man:/cupsaddsmb" #~ "\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingasilo lemshini ku Konqueror kumbe " #~ "lelihlobo le <tt>man cupsaddsmb</tt> ewindini lekucondzisa kuze ufundze " #~ "lokungetiwe ngalokusentjentiswa." #~ msgid "" #~ "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." #~ "adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb" #~ "\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://" #~ "www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." #~ msgstr "" #~ "Lamanye emafayela yesihambisi akekho. Ungawatfola ku <a href=\"http://www." #~ "adobe.com\">Adobe</a> licala le web. Bona <a href=\"man:/cupsaddsmb" #~ "\">cupsaddsmb</a> likhasi lelibhalwe phansi kutfola imininingwane " #~ "lengetiwe (udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> sibuyeketo " #~ "1.1.11 kumbe ngetulu)." #~ msgid "Preparing to upload driver to host %1" #~ msgstr "Kulungisela kulayisha etulu sihambisi kusamukeli %1" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Bulala" #~ msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." #~ msgstr "Sihambisi sesishiceleli <b>%1</b> akukhonakalanga kutsi sitfolwe." #~ msgid "Preparing to install driver on host %1" #~ msgstr "Kulungisela kufaka sihambisi etukwesamukeli %1" #~ msgid "Remote IPP Printer Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lwesishiceleli lesibucalu se IPP" #~ msgid "You must select a printer!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse sishiceleli!" #~ msgid "" #~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " #~ "installed and running." #~ msgstr "" #~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS " #~ "sifakiwe nekutsi sisebenta ngalokulungile." #~ msgid "The IPP request failed for an unknown reason." #~ msgstr "Sicelo seIPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Bunjalo" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Emanani" #~ msgid "&Period:" #~ msgstr "&Sikhatsi:" #~ msgid "&Size limit (KB):" #~ msgstr "&Mkhawulo webukhulu (KB):" #~ msgid "&Page limit:" #~ msgstr "&Mkhawulo welikhasi:" #~ msgid "Quotas" #~ msgstr "Emakota" #~ msgid "Quota Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe kota" #~ msgid "No quota" #~ msgstr "Akukho kota" #~ msgid "Remote IPP server" #~ msgstr "Sigcini lesibucalu se IPP" #~ msgid "" #~ "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " #~ "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Faka imininingwane lemayelana nesigcini se IPP lesibucalu lesibusa " #~ "sishicileli lesifunwako. Le wizard yitawutfola miva yesigcini ngembi " #~ "kwekutsi kuchutjekwe.</p>" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Samukeli:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Sikhungo:" #~ msgid "Empty server name!" #~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo!" #~ msgid "Incorrect port number!" #~ msgstr "Inamba yesikhungo lengakalungi!" #~ msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> !</nobr>" #~ msgstr "" #~ "<nobr>Akukhonakali kuchumana ne <b>%1</b> kusikhungo <b>%2</b> !</nobr>" #~ msgid "Banner Settings" #~ msgstr "Kuhlelwa kwe-banner" #~ msgid "IPP Report" #~ msgstr "Umbiko we IPP" #~ msgid "Internal error: unable to generate HTML report." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kusungula umbiko we HTML." #~ msgid "Users Access Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwelilungelo lekungena lebasebentisi" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Basebentisi" #~ msgid "Allowed Users" #~ msgstr "Basebentisi labavunyhelwe" #~ msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." #~ msgstr "" #~ "Chaza lapha licembu lebasebentisi lalabavunyelwe/labayalelwe " #~ "balesishiceleli." #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Luhlobo:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Umbhalo" #~ msgid "Text Format" #~ msgstr "Sakhiwo sembhalo" #~ msgid "Syntax Highlighting" #~ msgstr "Kucacisa kwakheka kwetinhlamvu temagama" #~ msgid "&Chars per inch:" #~ msgstr "&Ema-chars i-intji ngayinye:" #~ msgid "&Lines per inch:" #~ msgstr "&Imigca ngekwe inch:" #~ msgid "C&olumns:" #~ msgstr "E&makholomu:" #~ msgid "&Disabled" #~ msgstr "&Khwalisiwe" #~ msgid "&Enabled" #~ msgstr "&Yelekelelwe" #~ msgid "CUPS Directory Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwedirectory ye CUPS" #~ msgid "Installation Directory" #~ msgstr "Kufaka kwe directory" #~ msgid "Standard installation (/)" #~ msgstr "Kufakwa lokusezingeni lelifanele(/)" #~ msgid "Additional Tags" #~ msgstr "Ema-tag langetiwe" #~ msgid "Read-Only" #~ msgstr "Kufundza-kuphela" #~ msgid "The tag name must not contain any spaces: <b>%1</b>." #~ msgstr "Ligama le tag kufanele lingabi nemkhasti: <b>%1</b>." #~ msgid "Ne&twork printer (TCP)" #~ msgstr "Sishiceleli selu&chungechunge (TCP)" #~ msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" #~ msgstr "Sigcini seCUPS lesi&bucalu (IPP/HTTP)" #~ msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge w/&IPP (IPP/HTTP)" #~ msgid "S&erial Fax/Modem printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesila&ndzelanako se-Fax/Modem" #~ msgid "Other &printer type" #~ msgstr "Lolunye &luhlobo lwesishiceleli" #~ msgid "Cl&ass of printers" #~ msgstr "Likl&ilasi letishiceleli" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Kubaluleka" #~ msgid "Billing Information" #~ msgstr "Iminingwane yetikweleti" #~ msgid "Fax Serial Device" #~ msgstr "Sisetjentiswa lesilandzelanako se fax" #~ msgid "" #~ "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Khetsa sisetjentiswa lesisingulapho kulandzelana kweFax/i-Modem " #~ "kuchumene khona.</p>" #~ msgid "You must select a device." #~ msgstr "Kufanele ukhetse sisetjentiswa." #~ msgid "Library libcupsdconf not found. Check your installation." #~ msgstr "I-libcupsdconf ye-library ayikatfolwa. Hlola kufakwa kwakho." #~ msgid "Symbol %1 not found in libcupsdconf library." #~ msgstr "Simeleli %1 asikatfolwa ku-library ye-libcupsdconf." #~ msgid "&Export Driver..." #~ msgstr "&Sihambisi sekutfumela ngaphandle..." #~ msgid "&Printer IPP Report..." #~ msgstr "&Umbiko wesishiceleli se IPP..." #~ msgid "IPP report for %1" #~ msgstr "Umbiko we IPP we %1" #~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:" #~ msgid "Connected to %1:%2" #~ msgstr "Chumene ne %1:%2" #~ msgid "" #~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " #~ "installed and running. Error: %1." #~ msgstr "" #~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS " #~ "sifakwe ngalokulungile kantsi futsi siyasebenta. Liphutsa: %1." #~ msgid "the IPP request failed for an unknown reason" #~ msgstr "Sicelo se IPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa" #~ msgid "connection refused" #~ msgstr "luchumano lwaliwe" #~ msgid "host not found" #~ msgstr "Samukeli asikatfolwa" #~ msgid "HP-GL/2 Options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwe HP-GL/2 " #~ msgid "&Use only black pen" #~ msgstr "&Sebentisa lusiba lekubhala lelimnyama" #~ msgid "&Fit plot to page" #~ msgstr "&Fitha iplot ekhasini" #~ msgid "&Pen width:" #~ msgstr "&Bubanti belusiba lekubhala:" #~ msgid "IPP Printer Information" #~ msgstr "Imininingwane yesishiceleli se IPP" #~ msgid "&Printer URI:" #~ msgstr "&I-URI yesishiceleli:" #~ msgid "" #~ "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " #~ "facility.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Nobe faka i-URI yesishiceleli ngalokucondzile, kumbe usebentise " #~ "tinsita tekusikena teluchungechunge.</p>" #~ msgid "&IPP Report..." #~ msgstr "&Umbiko we IPP..." #~ msgid "You must enter a printer URI!" #~ msgstr "Kufanele ufake i-URI yesishiceleli!" #~ msgid "No printer found at this address/port!" #~ msgstr "Akukho sishiceleli lesitfoliwe kulelikheli/sikhungo!" #~ msgid "" #~ "_: Unknown host - 1 is the IP\n" #~ "<Unknown> (%1)" #~ msgstr "<Ngatiwa> (%1)" #~ msgid "<b>Name</b>: %1<br>" #~ msgstr "<b>Ligama</b>: %1<br>" #~ msgid "<b>Location</b>: %1<br>" #~ msgstr "<b>Indzawo</b>: %1<br>" #~ msgid "<b>Description</b>: %1<br>" #~ msgstr "<b>Sichachiso</b>: %1<br>" #~ msgid "<b>Model</b>: %1<br>" #~ msgstr "<b>Luhlobo lolutsite</b>: %1<br>" #~ msgid "<b>State</b>: %1<br>" #~ msgstr "<b>Simo</b>: %1<br>" #~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Sishiceleli " #~ "siphendvulile:<br><br>%1" #~ msgid "IPP Report for %1" #~ msgstr "Umbiko we IPP ye %1" #~ msgid "" #~ "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kwakha umbiko. Sicelo se IPP sehlulekile nembiko: %1 (0x%2)." #~ msgid "URI Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lwe URI" #~ msgid "" #~ "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" #~ "p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/" #~ "queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" #~ msgstr "" #~ "<p>Faka i-URI lehambisana nesishiceleli lesitofakwa. Tibonelo:</" #~ "p><ul><li>smb://[ngena[:passwd]@]sigcini/sishiceleli</li><li>lpd://" #~ "sigcini/fola</li><li>vundlile:/dev/lp0</li></ul>" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URI:" #, fuzzy #~ msgid "CUPS Server %1:%2" #~ msgstr "Sigcini se CUPS" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "Imininingwane yesigcini" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Iminininigwane nge akhawundi" #~ msgid "&Host:" #~ msgstr "&Samukeli:" #~ msgid "&Port:" #~ msgstr "&Sikhungo:" #~ msgid "&User:" #~ msgstr "&Umsebentisi:" #~ msgid "Pass&word:" #~ msgstr "Libito&mfihlo:" #, fuzzy #~ msgid "&Store password in configuration file" #~ msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa." #~ msgid "Use &anonymous access" #~ msgstr "Sebentisa &lilungelo lokungena lelingatiwa" #~ msgid "second(s)" #~ msgstr "li/emasekhondi" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "Liminithi(ema)" #~ msgid "hour(s)" #~ msgstr "Li/ema-awa" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "li/emalanga" #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "li/emaviki" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "i/tinyanga" #~ msgid "Printer Quota Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekota yesishiceleli" #~ msgid "" #~ "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means " #~ "that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " #~ "<b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user " #~ "base and applied to all users.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Hlela lapha ikota yalesishiceleli. Kusebentisa mikhawulo ye <b>0</b> " #~ "kusho kutsii akukho kota letosetjentiswa. Loku kulingana nekuhlela " #~ "sikhatsi sekota sibe ku <b><nobr>Akukho kota</nobr></b> (-1). Mikhawulo " #~ "yekota yichazwa ngekusebentisa umsebentisi ngamunye bese iyasetjentiswa " #~ "kubo bonkhe basebentisi.</p> " #~ msgid "You must at least specify one quota limit!" #~ msgstr "Kufanele lokungenani unikete mkhawulo munye wekota!" #, fuzzy #~ msgid "CUPS Server" #~ msgstr "Sigcini se CUPS" #~ msgid "CUPS Server Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se CUPS" #~ msgid "Denied users" #~ msgstr "Basebentisi labayalelwe" #~ msgid "Allowed users" #~ msgstr "Basebentisi labavunyelwe" #~ msgid "All users allowed" #~ msgstr "Bonkhe basebentisi bavunyelwe" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Umfanekiso" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwembala" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Bukhulu bemfanekiso" #~ msgid "Image Position" #~ msgstr "Indzawo yemfanekiso" #~ msgid "&Brightness:" #~ msgstr "&Kukhanya:" #~ msgid "&Hue (Color rotation):" #~ msgstr "&Hue (kutungeleta kwembala):" #~ msgid "&Saturation:" #~ msgstr "&Kungasamukeli:" #~ msgid "&Gamma (Color correction):" #~ msgstr "&Gamma (Umbala wekulungisa):" #~ msgid "&Default Settings" #~ msgstr "&Kuhleleka kwekuhluleka" #~ msgid "Natural Image Size" #~ msgstr "Bukhulu bemvelo bemfanekiso" #~ msgid "Resolution (ppi)" #~ msgstr "Siphetfo (ppi)" #~ msgid "% of Page" #~ msgstr "%kwelikhasi" #~ msgid "% of Natural Image Size" #~ msgstr "% kwebukhulu bemvelo bemfanekiso" #~ msgid "&Image size type:" #~ msgstr "&Luhlobo lwebukhulu bemfanekiso:" #~ msgid "Job Report" #~ msgstr "Umbiko ngemsebenti" #~ msgid "Unable to retrieve job information: " #~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yemsebenti:" #~ msgid "&Job IPP Report..." #~ msgstr "&Umbiko nge IPP yemsebenti..." #~ msgid "&Increase Priority" #~ msgstr "&Khulisa kubaluleka" #~ msgid "&Decrease Priority" #~ msgstr "&Yehlisa kubaluleka" #~ msgid "&Edit Attributes..." #~ msgstr "&Hlela bunjalo..." #~ msgid "Unable to change job priority: " #~ msgstr "Akukhonakali kutjintja kubaluleka kwemsebenti:" #~ msgid "Unable to find printer %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1" #~ msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" #~ msgstr "Bunjalo bemsebenti %1@%2 (%3)" #~ msgid "Unable to set job attributes: " #~ msgstr "Akukhonakali kuhlela bunjalo bemsebenti:" #~ msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." #~ msgstr "Sishiceleli sichazwe ngalokungakapheleli. Zama kusifaka kabusha." #~ msgid "Remote LPD Queue Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kweludvwendvwe lwe LPD lebucalu" #~ msgid "Queue:" #~ msgstr "Ludvwendvwe:" #~ msgid "Empty host name." #~ msgstr "Citsa ligama lesamukeli." #~ msgid "Empty queue name." #~ msgstr "Citsa ligama lekufola." #~ msgid "Remote queue %1 on %2" #~ msgstr "Ludvwendvwe lelubucalo %1 ku %2" #, fuzzy #~ msgid "No Predefined Printers" #~ msgstr "Akukho tishiceleli letichazwe ngaphambilini" #~ msgid "Queue" #~ msgstr "Ludvwendvwe" #~ msgid "Empty printer name." #~ msgstr "Citsa ligama lesishiceleli." #~ msgid "Printer not found." #~ msgstr "Sishiceleli asikatfolwa." #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Akukacali kusetjentiswa." #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "I-proxy" #, fuzzy #~ msgid "RLPR Proxy Server Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se-proxy ye RLPR" #~ msgid "Proxy Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe proxy" #~ msgid "&Use proxy server" #~ msgstr "&Sebentisa sigcini seproxy" #~ msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" #~ msgstr "Tisetjentiswa tesishiceleli se EPSON InkJet" #~ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" #~ msgstr "&Sebentisa luchumano lolucondzile (kungadzinga imvumo ye root)" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Mshini wekushicelela:L#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:76" #~ msgid "Clea&n print head" #~ msgstr "Hlant&a inhloko yekushicilela " #~ msgid "&Print a nozzle test pattern" #~ msgstr "&Shicelela iphethini yeluhlolo lwemphumulo" #~ msgid "&Align print head" #~ msgstr "&Linganisa inhloko yekushicelela" #~ msgid "&Ink level" #~ msgstr "&Lizinga la-inki" #~ msgid "P&rinter identification" #~ msgstr "Kwatiswa kwesi&shiceleli" #~ msgid "Internal error: no device set." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukho sisetjentiswa lesihleliwe." #~ msgid "Unsupported connection type: %1" #~ msgstr "Luhlobo lweluchumano lolungakasekelwa: %1" #~ msgid "" #~ "An escputil process is still running. You must wait until its completion " #~ "before continuing." #~ msgstr "" #~ "Inchubo ye escputil yisasebenta. Kufanele wume kuze kube ngulapho " #~ "yicedzile ngembi kwekutsi uchubeke." #~ msgid "" #~ "The executable escputil cannot be found in your PATH environment " #~ "variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your " #~ "PATH." #~ msgstr "" #~ "I-escputil lechubekekako ngeke yitfolwe ENDLELENI yakho yesimonhlalo " #~ "lesitjintjantjintjako. Cininsekisa kutsi i-gimp-yekushicelela yifakiwe " #~ "nekutsi leyo escputil YINDLELA yakho." #~ msgid "Internal error: unable to start escputil process." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kucalisa inchubo ye escputil." #~ msgid "Operation terminated with errors." #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kuphelisiwe ngenca yemaphutsa." #~ msgid "" #~ "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing " #~ "printer. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sishiceleli %1 sikhona kakadze. Kuchubeka kutawephula umtsetfo " #~ "wesishiceleli lesikhona. Ingabe ufuna kuchubeka?" #~ msgid "Initializing manager..." #~ msgstr "Mphatsi wekuhlela..." #~ msgid "&Icons,&List,&Tree" #~ msgstr "&Timeleli,&luhlu,&sihlahla" #~ msgid "Start/Stop Printer" #~ msgstr "Calisa/yimisa sishiceleli" #~ msgid "&Start Printer" #~ msgstr "&Calisa sishiceleli" #~ msgid "Sto&p Printer" #~ msgstr "Yimis&a sishiceleli" #~ msgid "Enable/Disable Job Spooling" #~ msgstr "Yelekelela/Khwalisa ku-spooler msebenti" #~ msgid "&Enable Job Spooling" #~ msgstr "&Yelekelela ku-spooler msebenti" #~ msgid "&Disable Job Spooling" #~ msgstr "&Khwalisa ku-spooler msebenti" #~ msgid "&Configure..." #~ msgstr "&Hlela..." #~ msgid "Add &Printer/Class..." #~ msgstr "Ngeta &Sishiceleli/liklilasi..." #~ msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." #~ msgstr "Ngeta &Sipesheli (pseudo) sesishiceleli..." #~ msgid "Set as &Local Default" #~ msgstr "Hlela njenge &kwehluleka kwangekhatsi" #~ msgid "Set as &User Default" #~ msgstr "Hlela njenge &kwehluleka kwemsebentisi" #~ msgid "&Test Printer..." #~ msgstr "&Hlola sishiceleli..." #~ msgid "Configure &Manager..." #~ msgstr "Hlela &mphatsi..." #~ msgid "Initialize Manager/&View" #~ msgstr "Hlela mphatsi/&buka" #~ msgid "&Orientation" #~ msgstr "&Kujwayelanisa" #~ msgid "&Vertical,&Horizontal" #~ msgstr "&Mile,&vundlile" #~ msgid "R&estart Server" #~ msgstr "C&alisa kabusha sigcini" #~ msgid "Configure &Server..." #~ msgstr "Hlela &sigcini..." #~ msgid "View &Toolbar" #~ msgstr "Buka &i-bar yethulusi" #~ msgid "View Me&nu Toolbar" #~ msgstr "Buka ime&nyu ye-bar yethulusi " #~ msgid "Show/Hide Pr&inter Details" #~ msgstr "Khombisa/fihla mininingwane yesi&shiceleli" #~ msgid "Toggle Printer &Filtering" #~ msgstr "Lubisa sishiceleli &kusefa" #~ msgid "%1 &Web Site" #~ msgstr "%1 &Licadzi leWeb" #~ msgid "Pri&nter Tools" #~ msgstr "Emathulusi yesi&shiceleli" #~ msgid "Print Server" #~ msgstr "Sigcini salokushicelelwe" #~ msgid "Print Manager" #~ msgstr "Umphatsi walokushicelelwe" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Kugcinwa" #~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list." #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusatfungatswa luhlu lwesishiceleli." #~ msgid "Unable to modify the state of printer %1." #~ msgstr "Akukhanakali kulungisa simo sesishiceleli %1." #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kususa %1?" #~ msgid "Unable to remove special printer %1." #~ msgstr "Akukhonakali kususa sishiceleli lesisipesheli %1." #~ msgid "Unable to remove printer %1." #~ msgstr "Akukhonakali kususa sishiceleli %1" #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "Hlela %1" #~ msgid "Unable to modify settings of printer %1." #~ msgstr "Akukhonakali kulungisa kuhleleka kwesishiceleli %1." #~ msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." #~ msgstr "" #~ "Akukhanakali kulayisha sihambisi lesisemtsetfweni kwentgela sishiceleli " #~ "%1." #~ msgid "Unable to create printer." #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa sishiceleli." #~ msgid "Unable to define printer %1 as default." #~ msgstr "Akukhonakali kuchaza sishiceleli %1 njengalesihlulekile." #~ msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sewudvute nekushicelela likhasi leluhlolo etukwe %1. Ingabe ufun " #~ "akuchubeka?" #~ msgid "Print Test Page" #~ msgstr "Shicelela likhasi leluhlolo" #~ msgid "Test page successfully sent to printer %1." #~ msgstr "Likhasi lelihlolo litfunyhelwe ngalokuphumelele kusishiceleli %1." #~ msgid "Unable to test printer %1." #~ msgstr "Akukhoanakali kuhlola sishicileli %1." #~ msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" #~ msgstr "Umbiko loliphutsa wutfoliwe ubuya kumphatsi:</p><p>%1</p" #~ msgid "Internal error (no error message)." #~ msgstr "Liphutsa langekhasti (akukho umbiko loliphutsa)." #~ msgid "Unable to restart print server." #~ msgstr "Akukhoanakali kucalisa kabusha sigcini sesishiceleli." #~ msgid "Restarting server..." #~ msgstr "Kucalisa kabusha sigcini..." #~ msgid "Unable to configure print server." #~ msgstr "Akukhonakali kuhlela sigcini sesishiceleli." #~ msgid "Configuring server..." #~ msgstr "Kulungisa sigcini..." #~ msgid "" #~ "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, " #~ "the selected printer doesn't have any local device defined (printer " #~ "port), or the tool library could not be found." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kucalisa lithulusi lesishiceleli. Tizatfu letinganiketwa " #~ "nguleti: akukho sishiceleli lesikhetsiwe, sishiceleli lesikhetsiwe " #~ "asinasisetjentiswa sangekhatsi lesichaziwe (sikhungo sesishiceleli), " #~ "kumbe i-library yethulusi akukhonakalanga kutsi yitfolwe." #~ msgid "Unable to retrieve the printer list." #~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa luhlu lwesigcini." #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Tilawulo" #~ msgid "Command Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekulawula" #~ msgid "Edit/Create Commands" #~ msgstr "Hlela/calisa ti" #~ msgid "" #~ "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " #~ "used as the basis to build both print filters and special printers. They " #~ "are described by a command string, a set of options, a set of " #~ "requirements and associated mime types. Here you can create new command " #~ "objects and edit existing ones. All changes will only be effective for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "<p>Tintfo temyalo tenta kutjintja kusukela kulokufakiwe kuya kumphumela." #~ "<br>Ti setjentiswa njengeticalo ekwakheni kokubili tisefo tekushicelela " #~ "kanye netishiceleli letisipesheli. Tichazwa ngeluhla lwemyalo, isethi " #~ "yekwenta ngalenye indlela, isethi yetimfuneko kanye netinhlobo tma-mime " #~ "letisondzelene. Lapha ungacala tintfo temyalo letinsha bese uhlela " #~ "letikhona. Lutjintjo lonkhe lutawusebenta kuwe kuphela." #~ msgid "Add Printer Wizard" #~ msgstr "Ngeta i-wizard yesishiceleli" #, fuzzy #~ msgid "Modify Printer" #~ msgstr "Lungisa sishiceleli" #~ msgid "Unable to find the requested page." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola likhasi leliceliwe." #~ msgid "Local Port Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwesikhungo sangekhatsi" #, fuzzy #~ msgid "Local System" #~ msgstr "Umshini wangekhatsi" #~ msgid "Parallel" #~ msgstr "Vundlile" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" #~ msgid "" #~ "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI " #~ "in the bottom edit field.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Khetsa sikhungo lesiseshiwe nalesisemtsetfweni, kumbe faka " #~ "ngalokucondzile i-URI lehambelanako kumkhakha wekuhlela ngentansi.</p>" #~ msgid "Empty URI." #~ msgstr "I-URL lengenalutfo." #~ msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" #~ msgstr "I-URL yangekhatsi ayihambelani nesikhungo lesiseshiwe. Chubeka?" #~ msgid "Select a valid port." #~ msgstr "Khetsa sikhungo lesisemtsetfweni." #~ msgid "Unable to detect local ports." #~ msgstr "Akukhkonakali kusesha tikhungo tangekhatsi." #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Sichumanisi" #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesichumanisi" #~ msgid "IPP Printer" #~ msgstr "Sishiceleli se IPP" #~ msgid "Local USB Printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi se USB" #~ msgid "Local Parallel Printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi lesivundlile" #~ msgid "Local Serial Printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesilandzelanako sangekhatsi" #~ msgid "Network Printer (socket)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (isokhethi)" #~ msgid "SMB printers (Windows)" #~ msgstr "Tishiceleli te SMB (Windows)" #~ msgid "File printer" #~ msgstr "Sishiceleli selifayela" #~ msgid "Serial Fax/Modem printer" #~ msgstr "Sishiceleli se-fax lelandzelanako/i-Modem" #~ msgid "" #~ "_: Unknown Protocol\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite:" #~ msgid "Members:" #~ msgstr "Emalunga:" #~ msgid "Implicit class" #~ msgstr "Liklilasi lelingabonakali" #~ msgid "Remote class" #~ msgstr "Liklilasi lelibucalu" #~ msgid "Local class" #~ msgstr "Liklilasi langekhasti" #~ msgid "Remote printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesibucalu" #~ msgid "Local printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi" #~ msgid "Special (pseudo) printer" #~ msgstr "Sipesheli (pseudo) sesishiceleli " #~ msgid "" #~ "_: Unknown class of printer\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Class Composition" #~ msgstr "Kwakheka kweliklilasi" #~ msgid "Available printers:" #~ msgstr "Tishicileli letikhona:" #~ msgid "Class printers:" #~ msgstr "Tishiceleli teliklilasi:" #~ msgid "You must select at least one printer!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse lokungenani sishiceleli sinye!" #~ msgid "Printer name:" #~ msgstr "Ligama lesishiceleli:" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Kuhleleka lokujwayelekile" #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "&Kuhleleka..." #~ msgid "Sc&an" #~ msgstr "Sk&ena" #~ msgid "Network scan:" #~ msgstr "Kuskena luchungechunge:" #~ msgid "Subnet: %1" #~ msgstr "I-subnet: %1" #~ msgid "" #~ "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " #~ "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " #~ "subnet anyway?" #~ msgstr "" #~ "Sewudvute nekusikena inethi lengaphansana (%1.*) loko akuhambelani ne " #~ "nethi lengaphansana yalongcondvomshini (%2.*). Ingabe ufuna kusikena le " #~ "nethi lengaphansana lekhonjisiwe nobe kunjalo" #~ msgid "&Scan" #~ msgstr "&Skena" #~ msgid "&Subnetwork:" #~ msgstr "&Luchungechunge lolungaphansana:" #~ msgid "&Timeout (ms):" #~ msgstr "&Sikhatsi siphelile (ms):" #~ msgid "Scan Configuration" #~ msgstr "Kulungiswa kwekuskena" #~ msgid "Wrong subnetwork specification." #~ msgstr "Kuniketwa lokungesiko kweluchungechunge lolungaphansana." #~ msgid "Wrong timeout specification." #~ msgstr "Kuniketwa kwekuphnela kwesikhatsi lokungesiko." #~ msgid "Wrong port specification." #~ msgstr "Kuniketwa kwesikhungo lokungesiko." #~ msgid "" #~ "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " #~ "continuing." #~ msgstr "" #~ "Kwenta ngalenye indlela lokunye kuyashayisana. Kufanele ucatulule loko " #~ "kushayisana ngembi kwekutsi uchubeke." #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwelifayela" #~ msgid "" #~ "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " #~ "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " #~ "button for graphical selection.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Kushicelela kutawucondziswa kabusha efayilini. Faka lapha indlela " #~ "yelifayela lofuna kulisebentisa ekucondziseni kabusha. Sebentisa indlela " #~ "yelucobo kumbe inkhinobho yekubrawuza kuze ukhetse midvwebo.</p>" #~ msgid "Print to file:" #~ msgstr "Shicilela lifayela:" #~ msgid "Empty file name!" #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela!" #~ msgid "Directory does not exist!" #~ msgstr "I-directory ayikho!" #~ msgid "Preview Settings" #~ msgstr "Bona kuhleleka ngaphambilini" #~ msgid "Preview Program" #~ msgstr "Bona luhlelo ngaphambilini" #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" #~ msgid "" #~ "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE " #~ "built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer " #~ "(KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another " #~ "external PostScript viewer" #~ msgstr "" #~ "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe " #~ "PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we " #~ "TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) " #~ "ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye " #~ "sangaphandle se PostScript" #~ msgid "<b>Manufacturer:</b>" #~ msgstr "<b>Mkhandi:</b>" #~ msgid "<b>Model:</b>" #~ msgstr "<b>Luhlobo lolutsite:</b>" #~ msgid "<b>Description:</b>" #~ msgstr "<b>Sichasiso:</b>" #~ msgid "&Test" #~ msgstr "&Luhlolo" #~ msgid "" #~ "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " #~ "<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</" #~ "b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to " #~ "change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Kwanyalo ungahlola lesishiceleli ngembi kwekucedza kufaka. Sebentisa " #~ "inkhinobho ye<b>kuhleleka</b> kulungisa sishiceleli sesihambisikanye " #~ "nenkhinobho yeku <b>hlola</b> kuhlola kulungisa. Sebentisa inkhinobho " #~ "yase <b>muva</b> kutjintja sihambisi (kulungisa kwakho kwanyalo " #~ "kutawulahlwa).</p>" #~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" #~ msgstr "<qt>Akukhonakali kulayisha sihambisi lesiceliwe:<p>%1</p></qt>" #~ msgid "" #~ "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " #~ "then click the OK button." #~ msgstr "" #~ "Likhasi leluhlolo lutfunyelwe ngalokuphumelele kusishiceleli. Yima kuze " #~ "kube ngulapho kushicilelwa kucedziwe, bese ungcivita libhathini la " #~ "Kulungile." #~ msgid "Unable to test printer: " #~ msgstr "Akukhonakali kuhlola sishiceleli:" #~ msgid "Unable to remove temporary printer." #~ msgstr "Akukhonakali kususa sishiceleli sesikhashane." #~ msgid "Unable to create temporary printer." #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa sishiceleli sesikhashane." #~ msgid "" #~ "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>" #~ "%1</p></qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Akukhonakali kutjintja bunjalo besishiceleli. Liphutsa litfoliwe " #~ "libuya kumphatsi:<p>%1</p></qt>" #~ msgid "Configure TDE Print" #~ msgstr "Hlela sishiceleli se TDE" #~ msgid "Configure print server" #~ msgstr "Hlela sigcini sesishiceleli" #~ msgid "Start the add printer wizard" #~ msgstr "Calisa iwizadi ye ngeta sishiceleli" #~ msgid "" #~ "No executable defined for the creation of the driver database. This " #~ "operation is not implemented." #~ msgstr "" #~ "Akukho lokuchubekako lokuchaziwe ekucaliseni silulu semniningwane " #~ "yesihambisi. Lesento asikacaliswa." #~ msgid "" #~ "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this " #~ "program exists and is accessible in your PATH variable." #~ msgstr "" #~ "Lokuchubekekako %1 akukhonakalanga kutsi kutfolwe ENDLELENI yakho. Hlola " #~ "kutsi leluhlelo lukhona nekutsi luyatfolakala ENDLELENI yakho " #~ "letjintjantjintjako." #~ msgid "" #~ "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kusungula kucaliswa kwesilulu semniningwane yesihambisi. " #~ "Kuchutjwa kwe %1 kwehlulekile." #~ msgid "Driver Database" #~ msgstr "Silulu semniningwane yesihambisi" #~ msgid "" #~ "Error while creating driver database: abnormal child process termination!" #~ msgstr "" #~ "Liphutsa kusacaliswa silulu semniningwane yesihambisi: kupheliswa " #~ "kwenchubo lengaketayeleki yemntfwana!" #~ msgid "User Identification" #~ msgstr "Matisi wemsebentisi" #~ msgid "" #~ "<p>This backend may require a login/password to work properly. Fill in " #~ "the required entries or enable <b>Guest account</b> to use anonymous " #~ "access.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Emuva ekugcineni lena yingadzinga kungena/libitomfihlo kuze yisebente " #~ "kahle. Gcwalisa tingeniso letidzingekako kumbe yelekelela <b>i-akhawundi " #~ "yetivakashi</b>ekusebentiseni lilungelo lekungena lelingatiwa.</p>" #~ msgid "&Login:" #~ msgstr "&Ngena:" #~ msgid "&Guest account" #~ msgstr "&I-akhawunti yesivakashi" #~ msgid "User name is empty!" #~ msgstr "Ligama lemsebentisi alinalutfo!" #~ msgid "Network Printer Information" #~ msgstr "Iminininingwane yesishiceleli seluchungechunge" #~ msgid "&Printer address:" #~ msgstr "&Likheli lesishiceleli:" #~ msgid "P&ort:" #~ msgstr "S&ikhungo:" #~ msgid "You must enter a printer address!" #~ msgstr "Kufanele ufake likheli lesishiceleli!" #~ msgid "Wrong port number!" #~ msgstr "Inamba lengasiyo yesikhungo!" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Tjintja..." #~ msgid "TDE Print Configuration" #~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE" #~ msgid "Printer Model Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lweluhlobo lwesishiceleli lesitsite" #~ msgid "Raw printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesingakacedzelelwa" #~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!" #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kuniketa sihambisi indzawo!" #~ msgid "No Printer" #~ msgstr "Akukho sishicileli" #~ msgid "All Printers" #~ msgstr "Tonkhe tishiceleli" #~ msgid "Print Jobs for %1" #~ msgstr "Shicelela misebenti ye %1" #~ msgid "Max.: %1" #~ msgstr "Bukhulu bekugcina.: %1" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Ngagcini" #~ msgid "Job ID" #~ msgstr "I-ID yemsebenti" #~ msgid "" #~ "_: Status\n" #~ "State" #~ msgstr "Simo" #~ msgid "Size (KB)" #~ msgstr "Bukhulu (KB)" #~ msgid "Page(s)" #~ msgstr "Ema/likhasi" #~ msgid "&Hold" #~ msgstr "&Bamba" #~ msgid "R&emove" #~ msgstr "S&usa" #~ msgid "Res&tart" #~ msgstr "Cal&isa kabusha" #~ msgid "&Move to Printer..." #~ msgstr "&Khweshisela kusishiceleli..." #~ msgid "&Toggle Completed Jobs" #~ msgstr "&Lubisa imisebenti lecedziwe" #~ msgid "Show Only User Jobs" #~ msgstr "Khombisa kuphela misebenti yemsebentisi" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Ligama lemsebentisi" #~ msgid "&Select Printer" #~ msgstr "&Khetsa sishiceleli" #~ msgid "Keep window permanent" #~ msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki" #~ msgid "" #~ "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " #~ "manager:" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kwenta sento \"%1\" emisebentini lekhetsiwe. Liphutsa " #~ "litfoliwe libuya kumphatsi:" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Bamba" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Sungula" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Calisa kabusha" #~ msgid "Operation failed." #~ msgstr "Sento sehlulekile." #~ msgid "Print Job Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela umsebenti" #~ msgid "Refresh Interval" #~ msgstr "Likhefu lelisha" #~ msgid " sec" #~ msgstr "lisekhondi" #~ msgid "" #~ "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " #~ "components like the print manager and the job viewer." #~ msgstr "" #~ "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako " #~ "<b>kushicelela kweTDE</b> letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye " #~ "sibuki semsebenti." #~ msgid "Test Page" #~ msgstr "Likhasi leluhlolo" #~ msgid "&Specify personal test page" #~ msgstr "&Balula likhasi leluhlolo lwamuntfu sicu" #~ msgid "Preview..." #~ msgstr "Mbukiso..." #~ msgid "Sho&w printing status message box" #~ msgstr "Kho&mbisa simo sekushicelela selibhokisi lembiko" #~ msgid "De&faults to the last printer used in the application" #~ msgstr "Kwe&hluleka kusishiceleli sekugcina lesisetjentisiwe esicelweni" #~ msgid "" #~ "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to " #~ "test your printer anymore." #~ msgstr "" #~ "Lelikhatsi leluhlolo lelukhetsiwe akusilo lifayela le PostScript. " #~ "Kungenteka ungasakhoni kuhlola sishiceleli sakho futsi ngalokutako." #~ msgid "Empty file name." #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela." #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Siciniseko" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Indzawo" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Emalunga" #~ msgid "Backend" #~ msgstr "Emuva ekugcineni" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Sisetjentiswa" #~ msgid "Printer IP" #~ msgstr "I-IP yesishiceleli" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Sikhungo" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Samukeli" #~ msgid "Account" #~ msgstr "I-akhawundi" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "DB driver" #~ msgstr "Sihambisi se DB" #~ msgid "External driver" #~ msgstr "Sihambisi sangaphandle" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Mkhandi wetintfo" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite" #~ msgid "Font Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwetinhlamvu temagama" #~ msgid "Fonts Embedding" #~ msgstr "Kunamatsela kwesimo setinhlamvu temagama " #~ msgid "Fonts Path" #~ msgstr "Indlela yesimo setinhlamvu temagama" #~ msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" #~ msgstr "" #~ "&Namatsisela timo tetinhlamvu temagama kumininingwane lengakahlutwa ye " #~ "PostScript nakushicelelwa" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Etulu" #~ msgid "Additional director&y:" #~ msgstr "I-director&y lengetiwe:" #~ msgid "" #~ "These options will automatically put fonts in the PostScript file which " #~ "are not present on the printer. Font embedding usually produces better " #~ "print results (closer to what you see on the screen), but larger print " #~ "data as well." #~ msgstr "" #~ "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama " #~ "ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo " #~ "setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela " #~ "wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini " #~ "sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi " #~ "ngalokunjalo." #~ msgid "" #~ "When using font embedding you can select additional directories where TDE " #~ "should search for embeddable font files. By default, the X server font " #~ "path is used, so adding those directories is not needed. The default " #~ "search path should be sufficient in most cases." #~ msgstr "" #~ "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele " #~ "ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela " #~ "lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, " #~ "indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta " #~ "lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele " #~ "yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti." #~ msgid "SMB Printer Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se SMB" #~ msgid "Scan" #~ msgstr "Skena" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "u#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:43" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "" #~ "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/" #~ "escpwidget.cpp:96" #~ msgid "Empty server name." #~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo." #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "Emalunga yeliklilasi" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Tinamba letiphelele" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Ndanda" #~ msgid "List" #~ msgstr "Luhlu" #~ msgid "Default &value:" #~ msgstr "Kwehluleka &linani:" #, fuzzy #~ msgid "&Persistent option" #~ msgstr "&Kujwayelanisa" #~ msgid "Va&lues" #~ msgstr "Ema&nani" #~ msgid "Minimum v&alue:" #~ msgstr "L&inani lelincani lekugcina:" #~ msgid "Ma&ximum value:" #~ msgstr "Linani leku&gcina:" #, fuzzy #~ msgid "Add value" #~ msgstr "Ngeta linani" #, fuzzy #~ msgid "Delete value" #~ msgstr "Bulala linani" #, fuzzy #~ msgid "Add group" #~ msgstr "Ngeta licembu" #, fuzzy #~ msgid "Add option" #~ msgstr "Ngeta kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "&Input From" #~ msgstr "&Lokufakiwe lokubuya" #~ msgid "O&utput To" #~ msgstr "U&mphumela ku" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Lifayela:" #~ msgid "Pipe:" #~ msgstr "Liphayiphi:" #~ msgid "" #~ "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Ligama lekwatisa lelingekho emtsetfweni. Luhlu lolungenalutfo kanye " #~ "\"__root__\" akukavunyelwa." #~ msgid "New Option" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokusha" #~ msgid "Command Edit for %1" #~ msgstr "Kuhlela umyalo we %1" #~ msgid "&Mime Type Settings" #~ msgstr "Luhlobo lwekuhleleka lwe &Mime" #~ msgid "Supported &Input Formats" #~ msgstr "Sekelwe &Takhiwo talokufakiwe" #~ msgid "&Edit Command..." #~ msgstr "&Hlela kulawula..." #~ msgid "Output &format:" #~ msgstr "Sakhiwo se &mphumela:" #~ msgid "ID name:" #~ msgstr "Ligama le ID:" #~ msgid "exec:/" #~ msgstr "exec:/" #~ msgid "LPD Queue Information" #~ msgstr "Imininingwane yekufola kwe LPD" #~ msgid "" #~ "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard " #~ "will check them before continuing.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Faka imininingwane lemayelana neludvwendvwe lelubucalu lwe LPD. Le " #~ "wizard yitawutihlola ngembi kwekuchubeka.</p>" #~ msgid "Some information is missing!" #~ msgstr "Leminye imininingwane ayikho!" #~ msgid "Can't find queue %1 on server %2! Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola ludvwendvwe %1 kusigcini %2! Ingabe uyafuna " #~ "kuchubeka nobe kunjalo?" #~ msgid "Printer Filtering Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwetisefo tesishiceleli" #~ msgid "Printer Filter" #~ msgstr "Sisefo sesishiceleli" #~ msgid "" #~ "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " #~ "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of " #~ "printers available but you only use a few ones. Select the printers you " #~ "want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter " #~ "(ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty." #~ msgstr "" #~ "Kusefa kwesishiceleli kukuvumela kutsi ubuke kuphela isethi letsite " #~ "yetishiceleli esikhundleni sato tonkhe. Loku kungaba lusito nangabe " #~ "kunetishiceleli letinyenti letikhona kodvwa usebentisa letimbalwa " #~ "kuphela. Khetsa sishiceleli lofuna kusibona eluhlwini lolusesandleni " #~ "sebuncele kumbe ufake i <b>Indzawo</b>sisefo (ex: Licembu_1*). Kokubili " #~ "kuyatalelana futsi kugweme nakungenalutfo." #~ msgid "Location filter:" #~ msgstr "Sisefo sendzawo:" #~ msgid "Driver Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwesihambisi" #~ msgid "" #~ "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver " #~ "you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to " #~ "change it if necessary.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Tihambisi letinyenti titfungatsiwe kulesakhiwo.Khetsa sihambisi lofuna " #~ "kusisebentisa. Utawuba nelitfuba lekwenta luhlolo kanye nesitjintja " #~ "nakudzingeka.</p>" #~ msgid "Driver Information" #~ msgstr "Imininingwane yesihambisi" #~ msgid "You must select a driver!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse sihambisi!" #~ msgid "No information about the selected driver." #~ msgstr "Akukho mniningwane mayelana nesihambisi lesikhetsiwe." #~ msgid "" #~ "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on " #~ "your computer. It will guide you through the various steps of the process " #~ "of installing and configuring a printer for your printing system. At each " #~ "step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We " #~ "hope you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><i>The TDE printing " #~ "team</i>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Uyemukelwa,</p><br><p>Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli " #~ "lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba " #~ "techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho " #~ "wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi " #~ "ngekusebentisa <b>Emuva</b> inkhinobho.</p><br><p>Siyetsemba " #~ "utalijabulela lelithulusi!</p><br><p align=right><i>Licembu lekushicelela " #~ "le TDE </i>.</p>" #, fuzzy #~ msgid "&PostScript printer" #~ msgstr "&Sishiceleli se Postscript" #~ msgid "&Raw printer (no driver needed)" #~ msgstr "&Sishiceleli lesingakapheleli (akukho sihambisi lesidzingekile)" #~ msgid "&Other..." #~ msgstr "&Lokunye..." #~ msgid "&Manufacturer:" #~ msgstr "&Umkhandi:" #~ msgid "Mo&del:" #~ msgstr "Lu&hlobo:" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Kulayisha..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to find the PostScript driver." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola sihambisi se Postscript." #~ msgid "<Unknown>" #~ msgstr "<ngatiwa>" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Silulu semniningwane" #~ msgid "Wrong driver format." #~ msgstr "Sakhiwo lesingasiso sesihambisi." #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "Khetsa kulawula" #, fuzzy #~ msgid "New command" #~ msgstr "Kulawula lokusha" #, fuzzy #~ msgid "Edit command" #~ msgstr "Hlela kulawula" #~ msgid "Use co&mmand:" #~ msgstr "Sebentisa ku&lawula:" #~ msgid "Enter an identification name for the new command:" #~ msgstr "Faka ligama lekwatisa lekulawula lokusha:" #~ msgid "" #~ "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " #~ "existing one?" #~ msgstr "" #~ "Umyalo lobitwa %1 kadze ukhona. Ingabe ufuna kuchubeka futsi uhlele lona " #~ "lokhona?" #~ msgid "" #~ "Internal Error. The XML driver for the command %1 could not be found." #~ msgstr "" #~ "Liphutsa langekhatsi. Sihambisi seXML semyalo %1 akukhonakalanga kutsi " #~ "sitfolwe." #~ msgid "output" #~ msgstr "Umphumela" #~ msgid "undefined" #~ msgstr "ngachazeki" #~ msgid "not allowed" #~ msgstr "ngavunyelwe" #~ msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" #~ msgstr "(Ngekho: timfuneko atikeneliswa)" #~ msgid "Classes" #~ msgstr "Emaklilasi" #~ msgid "Specials" #~ msgstr "Tipesheli" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "Mkhandi:" #~ msgid "Printer model:" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite lwesishiceleli:" #~ msgid "Driver info:" #~ msgstr "Imininingwane yesihambisi:" #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "Misebenti" #~ msgid "Jobs Shown" #~ msgstr "Misebenti lekhonjisiwe" #~ msgid "Maximum number of jobs shown:" #~ msgstr "Linani lekugcina lemisebenti lelikhonjisiwe:" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Mniningwane levamile" #~ msgid "" #~ "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " #~ "mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even " #~ "not be used on some systems).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Faka imininingwane letsindza sishiceleli sakhokumbe liklilasi. " #~ "<b>Ligama</b> ku phocelelekile, <b>Indzawo</b> kanye <b>Sichachiso</b> " #~ "akusiko (kungenteka nekutsi akusetjentiswa kuletinye tinhlelo).</p>" #~ msgid "You must supply at least a name!" #~ msgstr "Kufanele unikete lokungenani ligvama!" #~ msgid "" #~ "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This " #~ "may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all " #~ "spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to " #~ "do?" #~ msgstr "" #~ "Loku ngalokuvamile akuwona umbono lomuhle kufaka tikhala egameni " #~ "lesishiceleli. Loku kungavimbela sishiceleli sakho ekusebenteni " #~ "ngalokulungile. I-wizard yingatsatsa tonkhe tikhala kuleluhlu lolufakile, " #~ "lokungaholela e %1. Yini lofuna kuyenta?" #~ msgid "Strip" #~ msgstr "Tsatsela" #~ msgid "Backend Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lwangemuva ekugcineni" #~ msgid "You must select a backend!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse emuva ekugcineni!" #~ msgid "" #~ "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance " #~ "is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined " #~ "options. For a single InkJet printer, you could define different print " #~ "formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. " #~ "Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow " #~ "you to quickly select the print format you want." #~ msgstr "" #~ "Chaza/Hlela lapha sehlakalo sesishiceleli lesikhetsiwe. Sehlakalo " #~ "inhlanganisela yesishiceleli (longasibamba) cobo kanye nesethi yekwenta " #~ "ngalenye indlela lokuhlelwe ngaphambilini. Sishiceleli sinye nje se " #~ "InkJet, ungachaza takhiwo letinyenti tekushicelela njenge <i>Ikhwalithi " #~ "yeLuhlelo</i>, <i>Ikhwalithi yeSitfombe</i> kumbe <i>Macadzi mabili</i>. " #~ "Leto tehlakalo tibonakala njengetishiceleli letijwayelekile kunkhulumo-" #~ "mphendvulwano yekushicelela futsi tikuvumela kutsi ukhetse ngekushesha " #~ "sakhiwo sekushicelela losifunako." #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Lokutstsisiwe..." #~ msgid "Set as Default" #~ msgstr "Hlela njengalokwehlulekile" #~ msgid "Test..." #~ msgstr "Luhlolo..." #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "Ligama lesehlakalo" #~ msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" #~ msgstr "" #~ "Faka ligama lesehlakalo lesisha (shiya kungakatsindvwa kwentela " #~ "kwehluleka):" #~ msgid "Instance name may not contain any space!" #~ msgstr "Ligama lesehlakalo lingahle lingacukatsi sikhala nakancane!" #~ msgid "Do you really want to remove instance %1?" #~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kususa sehlakalo %1?" #~ msgid "" #~ "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " #~ "discarded. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ngeke ususe kwehluleka kwesehlakalo. Nakuba kunjalo konkhe kuhleleka kwe " #~ "%1 kutawulahlwa. Chubeka?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find instance %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:" #, fuzzy #~ msgid "The instance name is empty. Please select an instance." #~ msgstr "" #~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse " #~ "kunye." #~ msgid "Internal error: printer not found." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: sishiceleli asikatfolwa." #~ msgid "Unable to send test page to %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfumela likhasi leluhlolo ku %1." #~ msgid "Add Special Printer" #~ msgstr "Ngeta sishiceleli sesipesheli" #~ msgid "Command &Settings" #~ msgstr "Umyhalo &kuhleleka" #, fuzzy #~ msgid "Outp&ut File" #~ msgstr "L&ifayela lemphumela:" #, fuzzy #~ msgid "&Enable Output File" #~ msgstr "L&ifayela lemphumela:" #~ msgid "" #~ "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " #~ "contains an output tag.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Umyalo utawusebentisa lifayela lemphumela. Nalihloliwe, cinisekisa " #~ "kutsi umyalo ucuketse i-tga yemphumela.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " #~ "enter the command to execute directly, or associate/create a command " #~ "object with/for this special printer. The command object is the preferred " #~ "method as it provides support for advanced settings like mime type " #~ "checking, configurable options and requirement list (the plain command is " #~ "only provided for backward compatibility). When using a plain command, " #~ "the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " #~ "(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " #~ "output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</" #~ "li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</" #~ "li></ul>" #~ msgstr "" #~ "<p>Umyalo lokufanele uchutjwe nakushicilelwa kulesishicileli " #~ "lesisipesheli. Ungafaka umyalo kuze uchube ngalokucondzile, kumbe " #~ "usondzelise/ucale umyalo wentfo nge/ kwentela lesishiceleli " #~ "lesisipesheli. Lomyalo wentfo uyindlela lenconotwako njengobe nje " #~ "wuniketa lusito ekuhlelekeni lokuphambili lokunjenge luhlobo lwekuhlola " #~ "lwe-mime, kwenta ngaletinye tindlela lokulungisekako kanye neluhlu " #~ "lwalokudzingekako (umyalo longafaki lokunye wuniketwe kuphela " #~ "lokuhambisana nekuya emuva). Nangabe usebentisa umyalo longafaki lokunye, " #~ "lama-tag lalandzelako ayabonakala:</p><ul><li><b>%in</b>: lifayela " #~ "lelifakiwe (liyadzingeka).</li><li><b>%out</b>: lifayela lelimphumela " #~ "(lidzingeka nawusebentisa lifayela lelimphumela).</li><li><b>%psl</b>: " #~ "bukhulu beliphepha esimweni lesiphansi.</li><li><b>%psu</b>: bukhulu " #~ "beliphepha lobunenhlamvu yeligama lekucala leyisesimweni lesisetulu.</" #~ "li></ul>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps." #~ "gz).</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps." #~ "gz).</p>" #~ msgid "You must provide a non-empty name." #~ msgstr "Kufanele unikete ligama lelingasilo lelinganalutfo." #~ msgid "Invalid settings. %1." #~ msgstr "Kuhleleka lokungekho emtsetfweni. %1." #~ msgid "Configuring %1" #~ msgstr "Kulungisa %1" #~ msgid "" #~ "No valid print executable was found in your path. Check your installation." #~ msgstr "" #~ "Akukho lokuchubekekako kwekushicelelwa lokusemtsetfweni lokutfoliwe " #~ "endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho." #~ msgid "This is not a Foomatic printer" #~ msgstr "Lesi akusiso sishiceleli se Foomatic" #~ msgid "Some printer information are missing" #~ msgstr "Leminye mininingwne yesishicileli yilahlekile" #~ msgid "Description unavailable" #~ msgstr "Sichachiso asikho" #~ msgid "Remote printer queue on %1" #~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli lesibucalu ku %1" #, fuzzy #~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" #~ msgstr "" #~ "<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n" #~ " <b>'%1'</b>?</qt>" #~ msgid "Save Document?" #~ msgstr "Gcina lifayela?" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'? " #~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kuchuba '%1'?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open '%2'?\n" #~ "Type:%1" #~ msgstr "Vula '%1' (%2)?" #, fuzzy #~ msgid "&Open with '%1'" #~ msgstr "Vula '%1'?" #, fuzzy #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "Vula nge:" #, fuzzy #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "SiPolishi" #, fuzzy #~ msgid "Select and Configure Plugins" #~ msgstr "Kulungiswa kwekuskena" #~ msgid "Find Text" #~ msgstr "Tfola umbhalo" #~ msgid "Replace Text" #~ msgstr "Valela umbhalo" #~ msgid "&Text to find:" #~ msgstr "&Umbhalo lokufanele utfolwe:" #, fuzzy #~ msgid "Regular e&xpression" #~ msgstr "&Kubukeka lokungagucuki" #~ msgid "Replace With" #~ msgstr "Valela nge" #, fuzzy #~ msgid "Replace&ment text:" #~ msgstr "&Umbhalo wekuvalela:" #, fuzzy #~ msgid "Use p&laceholders" #~ msgstr "Se&bentisa titsatsandzawo" #~ msgid "Insert Place&holder" #~ msgstr "Ngenisa titsatsa&ndzawo" #~ msgid "C&ase sensitive" #~ msgstr "Lokuvelana n&esimo" #~ msgid "&Whole words only" #~ msgstr "&Emagama ngalokugcwele kuphele" #, fuzzy #~ msgid "From c&ursor" #~ msgstr "&Kubuya etulu kwenkhomba" #~ msgid "&Selected text" #~ msgstr "&Umbhalo lokhetgsiwe" #~ msgid "&Prompt on replace" #~ msgstr "&Ngekungacitsi sikhatsi ekubuyiseleni" #, fuzzy #~ msgid "Start replace" #~ msgstr "&Ngekungacitsi sikhatsi ekubuyiseleni" #, fuzzy #~ msgid "Start searching" #~ msgstr "&Calisa sishiceleli" #~ msgid "Any Character" #~ msgstr "Nobe nguwuphi umbhalo" #~ msgid "Start of Line" #~ msgstr "Kucala kwalayini" #~ msgid "End of Line" #~ msgstr "Kuphetsa kwalayini" #~ msgid "Set of Characters" #~ msgstr "Emasethi yemibhalo" #~ msgid "Repeats, Zero or More Times" #~ msgstr "Kuphindza, ziro kumbe mahlandla lamanyenti" #~ msgid "Repeats, One or More Times" #~ msgstr "Kuphindza, kanye kumbe mahlandla lamanyhenti" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Ngekutsandza" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Sindza" #~ msgid "TAB" #~ msgstr "TAB" #~ msgid "Newline" #~ msgstr "Lilayini lelisha" #~ msgid "Carriage Return" #~ msgstr "Kubuyisela emuva kwenkhalishi" #~ msgid "White Space" #~ msgstr "Indzawo lemhlophe" #~ msgid "Digit" #~ msgstr "Lidijiti" #~ msgid "Complete text found" #~ msgstr "Umbhalo lophelele utfoliwe" #~ msgid "You must enter some text to search for." #~ msgstr "Kufanele ufake umbhalo lotowusesha." #~ msgid "Invalid regular expression." #~ msgstr "Kubukeka lokungagucuki lokungekho emtsetfwni." #, fuzzy #~ msgid "There was an error loading the module." #~ msgstr "Loku kungaba liphutsa ecadzini lesigcini." #~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgstr "Valela '%1' nge '%2'?" #~ msgid "No text was replaced." #~ msgstr "Akukho mbhalo lobuyiselwe." #~ msgid "" #~ "_n: 1 replacement done.\n" #~ "%n replacements done." #~ msgstr "" #~ "1 kubuyisela kwentiwe.\n" #~ "%n kubuyiselwa kwentekile." #, fuzzy #~ msgid "Beginning of document reached." #~ msgstr "" #~ "Kucala lidokhumente kufinyelelwe.\n" #~ "Chubeka kusukela ekugcineni?" #, fuzzy #~ msgid "End of document reached." #~ msgstr "" #~ "Siphetfo selidokhumente sifinyelelwe.\n" #~ "Chubeka kusukela ekucaleni?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to restart search from the end?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kucala kabusha kusesha ekucaleni?" #~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kucala kabusha kusesha ekucaleni?" #~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" #~ msgstr "<qt>Tfola kwenteka lokulandzelako kwe '<b>%1</b>'?</qt>" #~ msgid "" #~ "_n: 1 match found.\n" #~ "%n matches found." #~ msgstr "" #~ "1 kuhambelana kutfoliwe.\n" #~ "%n lokuhambelanako kutfoliwe." #~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" #~ msgstr "<qt>Akukho kuhambelana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.</qt>" #, fuzzy #~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." #~ msgstr "<qt>Akukho kuhambelana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.</qt>" #, fuzzy #~ msgid "There is no resource available!" #~ msgstr "Akukho intfo lehambisanako lekhona.\n" #, fuzzy #~ msgid "kcmkresources" #~ msgstr "Tisetjentiswa" #, fuzzy #~ msgid "TDE Resources configuration module" #~ msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2002 Tobias Koenig" #~ msgid "Resource Configuration" #~ msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Fundza-kuphela" #, fuzzy #~ msgid "%1 Resource Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesisetjentiswa" #~ msgid "Please enter a resource name" #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lesisetjentiswa" #~ msgid "&Use as Standard" #~ msgstr "&Sebentisa njengendlela lefanele" #~ msgid "There is no standard resource! Please select one." #~ msgstr "" #~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse " #~ "kunye." #~ msgid "Please select type of the new resource:" #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ukhetse luhlobo lelisha lwesisetjentiswa:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create resource of type '%1'." #~ msgstr "Akukhonakali kucala sisetjentiswa eluhlobeni lwe '%1'." #~ msgid "" #~ "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " #~ "resource first." #~ msgstr "" #~ "Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi " #~ "ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha." #~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" #~ msgstr "" #~ "Ngeke usebentise sisetjentiswa sekufundza kuphela njengalesesimweni " #~ "lesifanele!" #~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" #~ msgstr "" #~ "Ngeke usebentise sisetjentiswa lesingasebentiswa njengentfo lefanele!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " #~ "resource first." #~ msgstr "" #~ "Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi " #~ "ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha." #~ msgid "" #~ "There is no valid standard resource! Please select one which is neither " #~ "read-only nor inactive." #~ msgstr "" #~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele lesemtfweni! Uyacelwa kutsi " #~ "ukhetse yinye lengesiyo yekufundza kuphela kantsi futsi lengasebenti." #~ msgid "Headline" #~ msgstr "Sihloko" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Sikhundla" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Umnyango" #~ msgid "Sub-Department" #~ msgstr "Umnyango longaphansana" #~ msgid "Zipcode" #~ msgstr "Zipcode" #~ msgid "City" #~ msgstr "Lidolobhakati" #~ msgid "" #~ "_: As in addresses\n" #~ "State" #~ msgstr "Livekati" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Sihloko" #~ msgid "Rank" #~ msgstr "irenki" #~ msgid "Formatted Name" #~ msgstr "Ligama lelakhiwe" #~ msgid "Name Prefix" #~ msgstr "Sicalo seligama" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Ligama lekucala" #~ msgid "Middle Name" #~ msgstr "Ligama lelisemkhatsini" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Sibongo" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Lusuku lekutalwa" #~ msgid "Talk Addresses" #~ msgstr "Emakheli yekukhuluma" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Magama lacacisako" #~ msgid "Telephone Number" #~ msgstr "Inamba yelucingo" #~ msgid "URLs" #~ msgstr "URLs" #~ msgid "User Field 1" #~ msgstr "Umkhakha 1 wemsebentisi" #~ msgid "User Field 2" #~ msgstr "Umkhakha 2 wemsebentisi" #~ msgid "User Field 3" #~ msgstr "Umkhakha 3 wemsebentisi" #~ msgid "User Field 4" #~ msgstr "Umkhakha 4 wemsebentisi " #~ msgid "Cannot initialize local variables." #~ msgstr "Akukhonakali kuhlela lokutjintjatjintjako kwangekhatsi." #~ msgid "" #~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " #~ "probably not work correctly without it.\n" #~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE " #~ "directory (Usually ~/.trinity)." #~ msgstr "" #~ "Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga " #~ "kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" #~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho " #~ "yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)." #~ msgid "" #~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " #~ "probably not work correctly without it.\n" #~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE " #~ "directory (Usually ~/.trinity)." #~ msgstr "" #~ "Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" " #~ "akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle " #~ "ngaphandle kwako.\n" #~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho " #~ "yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)." #~ msgid "" #~ "kab has created your standard addressbook in\n" #~ "\"%1\"" #~ msgstr "" #~ "i-kab yikucalele libhuku lemakheli lelisezingeni\n" #~ "\"%1\"" #~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisitstsiso lesigcinwako (imvumo yaliwe)." #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Liphutsa ngelifayela" #~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kuvual lifayela lelisitsatsiso lelingagcinwa kwentelwa " #~ "kubhala (imvumo yaliwe)." #~ msgid "" #~ "Critical error:\n" #~ "Permissions changed in local directory!" #~ msgstr "" #~ "Liphutsa lelibalulekile:\n" #~ "Imvumo yitjintjiwe kudirectory yangekhatsi!" #~ msgid "File reloaded." #~ msgstr "Lifayela lilayishiwe kabusha." #~ msgid "" #~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or " #~ "save it.\n" #~ "Save it if you accidentally deleted your data file.\n" #~ "Close it if you intended to do so.\n" #~ "Your file will be closed by default." #~ msgstr "" #~ "Lifayela lelilayishiwe kwanyalo \"%1\" ngeke lilayishwe. kab angalivala " #~ "kumbe aligcine.\n" #~ " Ligcine nangabe ubulele ngengoti lifayela lemniningwane lengakahlutwa.\n" #~ "Livale nangabe uhlose kwenta njalo.\n" #~ "Lifayela lakho litawuvalwa ngekwehluleka. " #~ msgid "(Safety copy on file error)" #~ msgstr "(Sitsatsiso sekuphepha ephutseni lelifayela)" #~ msgid "Cannot save the file; will close it now." #~ msgstr "Akukhonakali kugcina lifayela; litawuvwlwa nyalo." #~ msgid "File opened." #~ msgstr "Lifayela livuliwe." #~ msgid "Could not load the file." #~ msgstr "Akukhonakalanga kulayisha lifayela." #~ msgid "No such file." #~ msgstr "Akukho lifayela lelinjengalelo." #~ msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" #~ msgstr "Lifayela \"%1\" ngeke litfolwe. Kucaliswe lelisha?" #~ msgid "No Such File" #~ msgstr "Akukho lifayela lelinjengalelo" #~ msgid "New file." #~ msgstr "Lifayela lelisha." #~ msgid "Cancelled." #~ msgstr "Cishiwe." #~ msgid "(Internal error in kab)" #~ msgstr "(Liphutsa langekhatsi ku kab)" #~ msgid "(empty entry)" #~ msgstr "(singeniso lesingenalutfo)" #~ msgid "Cannot reload configuration file!" #~ msgstr "Akukhonakali kulayisha kabusha lifayela lekulungisa!" #~ msgid "Configuration file reloaded." #~ msgstr "Lifayela lekulungisa lilayishiwe kabusha." #~ msgid "File closed." #~ msgstr "Lifayela livaliwe." #~ msgid "" #~ "The file you wanted to change could not be locked.\n" #~ "It is probably in use by another application or read-only." #~ msgstr "" #~ "Lifayela lofune kulitjintja akukhonakalanga kutsi livalelwe.\n" #~ "Kungenteka liyasetjentiswa ngulesinye sicelo kumbe lekufundvwa kuphela." #~ msgid "" #~ "Cannot find kab's template file.\n" #~ "You cannot create new files." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola luhlaka lwelifayela le kab.\n" #~ "Ngeke ucale emafayela lamasha." #~ msgid "" #~ "Cannot read kab's template file.\n" #~ "You cannot create new files." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kufundza luhlaka lwelifayela le kab.\n" #~ "Ngeke ucale emafayela lamasha." #~ msgid "Format Error" #~ msgstr "Liphutsa lesakhiwo" #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kucalisa lifayela\n" #~ "\"" #~ msgid "Could not create the new file." #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha." #~ msgid "" #~ "Cannot save the file\n" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kugcina lifayhela\n" #~ "\"" #~ msgid "" #~ "Cannot find kab's configuration template file.\n" #~ "kab cannot be configured." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola luhlaka lwelifayela lekulungisa le kab.\n" #~ "kab ngeke alungiswe." #~ msgid "" #~ "Cannot read kab's configuration template file.\n" #~ "kab cannot be configured." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kufundza luhlaka lwelifayela lekulungisa le kab.\n" #~ "kab ngeke alungiswe." #~ msgid "Could not create the new configuration file." #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa." #~ msgid "" #~ "Cannot load kab's local configuration file.\n" #~ "There may be a formatting error.\n" #~ "kab cannot be configured." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kulayisha lifayela lekulungisa langekhatsi le kab.\n" #~ "Kungenteka kutsi keneliphutsa lekuhlela.\n" #~ "kab ngeke alungiswe." #~ msgid "" #~ "Cannot find kab's local configuration file.\n" #~ "kab cannot be configured." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kutfola lifayela lekulungisa langekhatsi le kab.\n" #~ "kab ngeke alungiswe." #~ msgid "fixed" #~ msgstr "ngagucuki" #~ msgid "fax" #~ msgstr "fax" #~ msgid "modem" #~ msgstr "modem" #~ msgid "general" #~ msgstr "ngalokuvamile" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Libhisimusi" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Tinsuku" #~ msgid "Your new entry could not be added." #~ msgstr "Singeniso lesisha akukhonakalanga kutsi singangetwa." #~ msgid "URL to open" #~ msgstr "I-URL yekuvula" #~ msgid "KIOTest" #~ msgstr "Luhlolo lweKIOT" #~ msgid "0.1" #~ msgstr "0.1" #~ msgid "KConvertTest" #~ msgstr "Luhlolo lwekuguculwa lwaK" #~ msgid "Display error message (default)" #~ msgstr "Bonisa umbiko weliphutsa (kwehluleka)" #~ msgid "Display informational message" #~ msgstr "Bonisa umbiko wemniningwane" #~ msgid "Message string to be displayed" #~ msgstr "Luhlu lwembiko lekufanele lukhonjiswe" #~ msgid "artsmessage" #~ msgstr "Umbiko webuciko" #~ msgid "Utility to display aRts error messages." #~ msgstr "Sisetjentiswa sekubonisa mibiko yeliphutsa le aRts." #~ msgid "Informational" #~ msgstr "Lokunemininingwane" #~ msgid "Invalid certificate!" #~ msgstr "Sithifikethi lesingekho emtsetfweni!" #~ msgid "Certificates" #~ msgstr "Tithifikethi" #~ msgid "Signers" #~ msgstr "Basayini" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Likhasimende" #~ msgid "Import &All" #~ msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe" #~ msgid "TDE Secure Certificate Import" #~ msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se TDE" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sihloko:" #~ msgid "Issued by:" #~ msgstr "Ikhishwe ngu:" #~ msgid "State" #~ msgstr "Livekati" #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "Sifungo:" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Sifungo" #~ msgid "Public Key" #~ msgstr "Sikhiye semphakatsi" #~ msgid "&Crypto Manager..." #~ msgstr "&Umphatsi we-crypto..." #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Tfumela ngekhatsi" #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "&Gcina..." #~ msgid "Save failed." #~ msgstr "Kugcina kwehlulekile." #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi" #~ msgid "You don't seem to have compiled TDE with SSL support." #~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL." #~ msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" #~ msgstr "" #~ "Lifayela lesithifikethi akukhonakalanga kusti lilayishwe. Zama " #~ "ibitomfihlo lelihlukile?" #~ msgid "This file cannot be opened." #~ msgstr "Lelifayela ngeke kukhonakala kutsi livulwe." #~ msgid "I don't know how to handle this type of file." #~ msgstr "Ingati kuphatsa loluhlobo lwelifayela." #~ msgid "" #~ "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish " #~ "to replace it?" #~ msgstr "" #~ "Sithifikethi lesinalelogama kadze sikhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna " #~ "kusivalela?" #~ msgid "" #~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" #~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" #~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo " #~ "sekulawula se TDE." #~ msgid "" #~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" #~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" #~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo " #~ "sekulawula se TDE." #~ msgid "TDE Certificate Part" #~ msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Mukela" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Ngamukeli" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "Luhlolo lwelikhadi K" #~ msgid "TDE Smartcard test program" #~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe TDE" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "LIphutsa ekutfumeleni umyalo we APDU:" #~ msgid "Error when selecting GSM file: " #~ msgstr "Liphutsa ekukhetseni lifayela le GSM:" #~ msgid "Error when retrieving GSM file information: " #~ msgstr "Liphutsa ekutfungatseni imininingwane yelifayela:" #~ msgid "No GSM file selected " #~ msgstr "Akhokho fayela le GSM lelikhetsiwe" #~ msgid "Error when reading GSM card transparent file " #~ msgstr "Liphutsa kusafundvwa likhadi le GSM lelifayela lelibonisa ngekhatsi" #~ msgid "Error when updating GSM card transparent file " #~ msgstr "" #~ "Liphutsa kusalungiswa likhadi le GSM lelifayela lelibonisa ngekhatsi" #~ msgid "Error when reading GSM card record file " #~ msgstr "Liphutsa kusafundvwa likhadi le GSM lelifayela lelirikoti" #~ msgid "Error when updating GSM card record file " #~ msgstr "Liphutsa kusalungiswa likhadi le GSM yelifayela lelirikoti" #~ msgid "Error when seeking for pattern in GSM record file " #~ msgstr "Liphutsa kusatfungatswa indlela kulifayela lelirikoti le GSM" #~ msgid "Error when verifying CHV1 " #~ msgstr "Liphutsa kusabuketwa i- CHV1" #~ msgid "Error when verifying CHV2 " #~ msgstr "Liphutsa kusabuketwa i- CHV2" #~ msgid "Error when unblocking CHV1 " #~ msgstr "Liphutsa ekungavimbeleni CHV1" #~ msgid "Error when unblocking CHV2 " #~ msgstr "Liphutsa ekungavimbeleni CHV2" #~ msgid "Error when disabling CHV1 " #~ msgstr "Liphutsa kusachwaliswa i CHV1" #~ msgid "Error when enabling CHV1 " #~ msgstr "Liphutsa kusalekelelwa CHV1" #~ msgid "Error when changing CHV1 " #~ msgstr " " #~ msgid "Error when changing CHV2 " #~ msgstr "Liphutsa kusatjintjwa CHV2" #~ msgid "Error when invalidating GSM file " #~ msgstr "Liphutsa kusayentiwa lifayela le GSM lingabi semtsetfweni" #~ msgid "Error when rehabilitating GSM file " #~ msgstr "Liphutsa kusentiwa ncono lifayela le GSM" #~ msgid "Not a valid status" #~ msgstr "Akusiso simo lesisemtsetfweni" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Buyisela emuva" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Yenta kabusha" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Juba" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Tsatsisa" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Namatsisela" #~ msgid "Paste special..." #~ msgstr "Namatsisela ngekwesipesheli..." #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Cacisa" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Khetsa konkhe" #~ msgid "What's This?" #~ msgstr "Yini loku?" #~ msgid "&Font" #~ msgstr "&Simo setinhlamvu temagama" #~ msgid "Font st&yle" #~ msgstr "Si&tayela sesimo setinhlamvu temagama" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "&Bukhulu" #~ msgid "Stri&keout" #~ msgstr "Stri&keout" #~ msgid "&Underline" #~ msgstr "&Dvwebela" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Umbala" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Sibonelo" #~ msgid "Scr&ipt" #~ msgstr "Libh&uku" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Kulungile" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Sebentisa" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Vala" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Khetsa simo setinhlamvu temagama" #~ msgid "" #~ "_: TQMessageBox\n" #~ "OK" #~ msgstr "Kulungile" #~ msgid "" #~ "_: TQMessageBox\n" #~ "Cancel" #~ msgstr "Cisha" #~ msgid "" #~ "_: TQMessageBox\n" #~ "&Yes" #~ msgstr "&Yebo" #~ msgid "" #~ "_: TQMessageBox\n" #~ "&No" #~ msgstr "&Hhayi" #~ msgid "" #~ "_: TQMessageBox\n" #~ "&Abort" #~ msgstr "&Bulala" #~ msgid "" #~ "_: TQMessageBox\n" #~ "&Retry" #~ msgstr "&Zama kabusha" #~ msgid "" #~ "_: TQMessageBox\n" #~ "&Ignore" #~ msgstr "&Gwema" #~ msgid "" #~ "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ " #~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt " #~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac " #~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also " #~ "available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See " #~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" #~ msgstr "" #~ "<h3>Mayelana ne Qt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.</" #~ "p><p>Qt li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI & " #~ "kuchutjwa kwesicelo.</p><p>Qt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto " #~ "tonkhe tindzawo ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, Linux, " #~ "Solaris, HP-UX kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i Qt " #~ "ngalokunjalo iyatfolakala kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i Qt " #~ "ingumphumela we Trolltech. Bona <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " #~ "kutfola imininingwane leyengetiwe.</p>" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Sita" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Kwehluleka" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cisha" #~ msgid "< &Back" #~ msgstr "<&Emuva" #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "&Lokulandzelako>" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "&Cedza" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Sita" #~ msgid "" #~ "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" #~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or " #~ "to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get " #~ "proper widget layout." #~ msgstr "LTR" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Latin" #~ msgstr "SiLatini" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Greek" #~ msgstr "SiGriki" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Cyrillic" #~ msgstr "SiCyrillic" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Armenian" #~ msgstr "SiArmenian" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Georgian" #~ msgstr "SiGeorgian" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Runic" #~ msgstr "SiRunic" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Ogham" #~ msgstr "SiOgham" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Hebrew" #~ msgstr "SiHebheru" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Arabic" #~ msgstr "SiArabhu" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Syriac" #~ msgstr "Si-Syriac" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Thaana" #~ msgstr "Si-Thaana" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Devanagari" #~ msgstr "Si-Devanagari" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Bengali" #~ msgstr "Si-Bengali" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Gurmukhi" #~ msgstr "Si-Gurmukhi" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Gujarati" #~ msgstr "Si-Gujarati" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Oriya" #~ msgstr "SiOriya" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Tamil" #~ msgstr "Si-Tamil" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Telugu" #~ msgstr "SiTelugu" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Kannada" #~ msgstr "Si-Kannada" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Malayalam" #~ msgstr "Si-Malayalam" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Sinhala" #~ msgstr "Si-Sinhala" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Thai" #~ msgstr "SiThayi" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Lao" #~ msgstr "Si-Lao" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Tibetan" #~ msgstr "Si-Tibetan" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Myanmar" #~ msgstr "Si-Myanmar" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Khmer" #~ msgstr "Si-Khmer" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Han" #~ msgstr "Si-Han" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Hiragana" #~ msgstr "Si-Hiragana" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Katakana" #~ msgstr "SiKatakana" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Hangul" #~ msgstr "Si-Hangul" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Bopomofo" #~ msgstr "Si-Bopomofo" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Yi" #~ msgstr "Si-Yi" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Ethiopic" #~ msgstr "SiTopiya" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Cherokee" #~ msgstr "Si-Cherokee" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Canadian Aboriginal" #~ msgstr "Si-Canadian Aboriginal" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Mongolian" #~ msgstr "Si-Mongolian" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Currency Symbols" #~ msgstr "Si-Timeleli temali" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Letterlike Symbols" #~ msgstr "Timeleli letifana netinhlamvu temagama" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Number Forms" #~ msgstr "Takhiwo tenamba" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Mathematical Operators" #~ msgstr "Tilawuli tetibalo" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Technical Symbols" #~ msgstr "Timeleli tekwenta ngetandla" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Geometric Symbols" #~ msgstr "Timeleli te-geometric" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Miscellaneous Symbols" #~ msgstr "Timeleni letiyinhlanganisela" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Enclosed and Square" #~ msgstr "Lokuvalelwe futsi kusikweriwe" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Braille" #~ msgstr "Braille" #~ msgid "" #~ "_: TQFont\n" #~ "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Space" #~ msgstr "Sikhala" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Esc" #~ msgstr "Shiya" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Tab" #~ msgstr "I-tab" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Backtab" #~ msgstr "I-tab yangemuva" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Backspace" #~ msgstr "Sikhalangemuva" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Return" #~ msgstr "Buyela" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Enter" #~ msgstr "Faka" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Ins" #~ msgstr "Ins" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Del" #~ msgstr "Del" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Pause" #~ msgstr "Yima" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Print" #~ msgstr "Shicelela" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "SysReq" #~ msgstr "Infuneko yemshini" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Home" #~ msgstr "Likhaya" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "End" #~ msgstr "Gcinisa" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Left" #~ msgstr "Sobuncele" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Up" #~ msgstr "Etulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Right" #~ msgstr "Sokudla" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Down" #~ msgstr "Phansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "PgUp" #~ msgstr "VulaUyetulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "PgDown" #~ msgstr "VulaKuyaphansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Menu" #~ msgstr "Imenyu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Help" #~ msgstr "Lusito" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Back" #~ msgstr "Emuva" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Forward" #~ msgstr "Phambili" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Stop" #~ msgstr "Yima" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Refresh" #~ msgstr "Phumuta" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Volume Down" #~ msgstr "Ivolomu phansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Volume Mute" #~ msgstr "Ivolomu msindvo ungabi nekukhuluma" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Volume Up" #~ msgstr "Ivolomu etulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Bass Boost" #~ msgstr "Sincedzi selivi lelikhulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Bass Up" #~ msgstr "Livi lelikhulu etulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Bass Down" #~ msgstr "Livi lelikhulu phansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Treble Up" #~ msgstr "Kuchucha kuyetulu" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Treble Down" #~ msgstr "Kuchucha kuyaphansi" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Play" #~ msgstr "Kudlala kwetindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Stop" #~ msgstr "Kwema kwetindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Previous" #~ msgstr "Tindzaba ngaphambilini" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Next" #~ msgstr "Tindzaba tiyalandzela" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Media Record" #~ msgstr "Lirekhodi letindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Favorites" #~ msgstr "Lokunconotwako" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Search" #~ msgstr "Sesha" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Standby" #~ msgstr "Lindzele monakalo" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Open URL" #~ msgstr "Vula i-URL" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch Mail" #~ msgstr "Sungula i-email" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch Media" #~ msgstr "Sungula tindzaba" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (0)" #~ msgstr "Sungula (0)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (1)" #~ msgstr "Sungula (1)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (2)" #~ msgstr "Sungula (2)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (3)" #~ msgstr "Sungula (3)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (4)" #~ msgstr "Sungula (4)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (5)" #~ msgstr "Sungula (5)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (6)" #~ msgstr "Sungula (6)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (7)" #~ msgstr "Sungula (7)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (8)" #~ msgstr "Sungula (8)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (9)" #~ msgstr "Sungula (9)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (A)" #~ msgstr "Sungula (A)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (B)" #~ msgstr "Sungula (B)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (C)" #~ msgstr "Sungula (C)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (D)" #~ msgstr "Sungula (D)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (E)" #~ msgstr "Sungula (E)" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Launch (F)" #~ msgstr "Sungula (F)" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Lawula" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "I-meta" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Khweshisa" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "Operation stopped by the user" #~ msgstr "Sento simiswe ngumsebentisi" #~ msgid "True" #~ msgstr "Ngiko" #~ msgid "False" #~ msgstr "Ngasiko" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Ngenisa" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Buyisela emuva" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Yenta kabusha" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Jub&a" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Tsatsisa" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Namatsisela" #~ msgid "Line up" #~ msgstr "Folisa" #~ msgid "Customize..." #~ msgstr "Yenta kufaneleke..." #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Imenyu yemshini" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Sitfunti" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Ungasitsi" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Yenta kube ngulokujwayelekile" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Nciphisa" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Khulisa" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Lokungetiwe..." #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Yini loku?" #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Buyisela" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Khwesha" #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "Nci&phisa" #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "Khu&lisa" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Vala" #~ msgid "Stay on &Top" #~ msgstr "Hlala &etulu" #~ msgid "Sh&ade" #~ msgstr "Si&tfunti" #~ msgid "%1 - [%2]" #~ msgstr "%1 - [%2]" #~ msgid "Restore Down" #~ msgstr "Buyisela phansi" #~ msgid "&Unshade" #~ msgstr "&Ungasitsi" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "no error occurred" #~ msgstr "akukho phutsa lelentekile" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error triggered by consumer" #~ msgstr "liphutsa lelibangelwe likhaimende" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "unexpected end of file" #~ msgstr "siphetfo selifayela lesingakalindzeleki" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "more than one document type definition" #~ msgstr "ngetulu kwayinye inchazelo yeluhlobo lwelidokhumente" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing element" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa encenye" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "tag mismatch" #~ msgstr "kungahambelani kwe-tag" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing content" #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusahlatiywa lokucuketfwe" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "unexpected character" #~ msgstr "umbhalo longakalindzeleki" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "invalid name for processing instruction" #~ msgstr "ligama lelingekho emtsetfweni lekuchuba migomo" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "version expected while reading the XML declaration" #~ msgstr "sibuyeketo silindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "wrong value for standalone declaration" #~ msgstr "linani lelingesilo lesimemetelo sekuma-kodvwa" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " #~ "XML declaration" #~ msgstr "" #~ "kubhalwa ngemakhodi kwesimemetelo kumbe simemetelo se kuma-sodvwa " #~ "lesilindzelwe kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "standalone declaration expected while reading the XML declaration" #~ msgstr "" #~ "simemetelo sekuma-kodvwa lesilindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing document type definition" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwainchazelo yeluhlobo lwedokhumente" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "letter is expected" #~ msgstr "Inhlamvu yeligama yilindzelekile" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing comment" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa sicaphuno" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error occurred while parsing reference" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusahlatiywa ireferensi" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "internal general entity reference not allowed in DTD" #~ msgstr "Ireferensi yemtimba lovamile wangekhatsi awukavunyelwa ku DTD" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" #~ msgstr "" #~ "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa " #~ "ebunjalwini belinani" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "external parsed general entity reference not allowed in DTD" #~ msgstr "" #~ "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ku DTD" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "unparsed entity reference in wrong context" #~ msgstr "ireferensi yemtimba longakahlelwa lesendzaweni lengesiyo" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "recursive entities" #~ msgstr "mitimba letiphindzaphindzako" #~ msgid "" #~ "_: TQXml\n" #~ "error in the text declaration of an external entity" #~ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Yima" #~ msgid "" #~ "Please check that the bug you are about to report is not already listed " #~ "at " #~ msgstr "" #~ "Uyacelwa kutsi uhlole kutsi i-bug losewudvute nekuyatisa ayikaniketwa " #~ "kakadze e" #~ msgid "Output File Settings" #~ msgstr "Umphumela wekuhleleka kwelifayhela" #~ msgid "Always use &file-extension:" #~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:" #, fuzzy #~ msgid "Open '%2' using '%1'?" #~ msgstr "Vula '%1' ngekusebentisa '%2'?" #, fuzzy #~ msgid "Open '%3' (%2) using '%1'?" #~ msgstr "Vula '%1' (%2) ngekusebentisa '%3'?" #~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2" #~ msgstr "Akukhonakalanga kugcina tikhombakhasi ku %1. %2" #, fuzzy #~ msgid "requested family not supported for this host name" #~ msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai" #, fuzzy #~ msgid "invalid flags" #~ msgstr "Linani lelingekho emtsetfweni le 'ai_mibhelebhele'" #, fuzzy #~ msgid "requested family not supported" #~ msgstr "'umndeni_ai' awulekelelwanga" #, fuzzy #~ msgid "requested service not supported for this socket type" #~ msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai" #, fuzzy #~ msgid "requested socket type not supported" #~ msgstr "'Luhlobo lwesokhethi_ai' alulekelelwanga" #, fuzzy #~ msgid "system error: %1" #~ msgstr "Liphutsa lemshini" #~ msgid "You did not enter a filename" #~ msgstr "Ingabe ufakile ligama lelifayela" #~ msgid "Out Of Memory" #~ msgstr "Ngaphandle kwenkhumbulo" #~ msgid "Accel" #~ msgstr "Accel" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Sisetjentiswa" #~ msgid "" #~ "_n: One clash detected\n" #~ "%n clashes detected" #~ msgstr "" #~ "Kushayisana kunye kusehiwe kwatfolwa\n" #~ "%n kushayisana kuseshiwe kwatfolwa" #~ msgid "No clashes detected" #~ msgstr "Akukho kushayisana lokuseshiwe kwatfolwa" #~ msgid "Used accelerators:" #~ msgstr "Sebentisa emafutsa:" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "Intfo lekumenyu" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Imenywana" #~ msgid "Other control elements" #~ msgstr "Letinye tintfo letihambelana nekulawula" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Lokusha" #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "Bu&yisa" #~ msgid "Print Previe&w..." #~ msgstr "Sibonis&o salokutawushicelelwa..." #~ msgid "&Mail..." #~ msgstr "&Liposi..." #~ msgid "Re&do" #~ msgstr "Ye&nta kabusha" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Khetsa &konkhe" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Unga&hetsi" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "TFola kwapha&mbilini" #~ msgid "&Actual Size" #~ msgstr "&Bukhulu lobungibo" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "&Kwanele likhasi" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "Kwanele likhasi &Bubanti" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "Kawnele likhasi &Budze" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Nciphis&a" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Khulis&a" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "&Popola..." #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "&Bonisa kabusha" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "&Likhasi laphambilini" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "&Likhasi lelilandzelako" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "&Yana ku..." #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "&Yana ekhasini..." #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "&Yana elayinini..." #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "&Likhasi lekucala" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "&Likhasi lekugcina" #~ msgid "&Edit Bookmarks" #~ msgstr "&Hlela tikhombakhasi" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "&Gcina kuhleleka" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Hlela t&indlela letimfushane..." #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "&Hlela %1..." #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Hlela ema-bar&yethulusi..." #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Hlela &tatiso..." #~ msgid "What's &This?" #~ msgstr "Yini &loku?" #~ msgid "Tip of the &Day" #~ msgstr "Seluleko se &lilanga" #~ msgid "" #~ "_: no title\n" #~ "* Unknown *" #~ msgstr "* Ngatiwa *" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Kwekucala" #~ msgid "Auto-close" #~ msgstr "Kutivala" #~ msgid "<b>User</b>" #~ msgstr "<b>Umsebentisi</b>" #~ msgid "<b>Group</b>" #~ msgstr "<b>Licembu</b>" #~ msgid "<b>Others</b>" #~ msgstr "<b>Lokunye</b>" #~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH." #~ msgstr "Akukhonakali kuniketa indzawo lokuchubekekako %1 ENDLELENI yakho." #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Imvumo yaliwe" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Ema-pixels" #~ msgid "kcmkabc" #~ msgstr "kcmkabc" #~ msgid "Address book configuration module" #~ msgstr "Simo sekuhleleka kwelibhuku lemakheli" #~ msgid "" #~ "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>" #~ "%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Kutfola sisetjentiswa lesiceliwe kusigcini se CUPS lesisebenta ku <b>" #~ "%1</ b> (sikhungo <b>%2</b>) kudzinga libitomfihlo.</p>" #~ msgid "yes" #~ msgstr "yebo" #~ msgid "Use preferred" #~ msgstr "Sebentisa lokunconotwako" #~ msgid "Please enter name." #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama." #~ msgid "Save background image as" #~ msgstr "Gcina umfanekiso wangemuva njenge" #~ msgid "Konqueror: Prompt" #~ msgstr "Konqueror: Sikhumbuto" #~ msgid "Show/Hide Advanced Options" #~ msgstr "Khombisa/fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Ngeta lifayela" #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Susa lifayela" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Vula lifayela" #~ msgid "Print job settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela kwemsebenti" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Sebentisa lushintjo" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bookmark Here" #~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #~ msgid "*.html *.htm|HTML files" #~ msgstr "*.html *.htm|HTML yemafayela" #~ msgid "&Toggle Breakpoint" #~ msgstr "&imikhakha yekutsatsa likhefu ye-toggle" #, fuzzy #~ msgid "Mozilla Bookmarks" #~ msgstr "Tikhombakhasi" #~ msgid "Unable to save to standard addressbook. It is locked." #~ msgstr "" #~ "Akukhonakali kugcinela ebhutwini lemakheli lelisezingeni lelifanele. " #~ "Kukhiyiwe." #~ msgid "(as %1@%2)" #~ msgstr "(njenge %1@%2)" #, fuzzy #~ msgid "Open Entire Folder" #~ msgstr "Bulala lifayela" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "&Kuhleleka" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Titjintjako" #, fuzzy #~ msgid "Open Folder as Tabset" #~ msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela" #~ msgid "Select a Directory" #~ msgstr "Khetsa i-directory" #~ msgid "End Of Session" #~ msgstr "Kuphela kwesigceme" #~ msgid "Is secure:" #~ msgstr "Kuphephile:" #, fuzzy #~ msgid "Empty folder" #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela!" #~ msgid "Family Name" #~ msgstr "Ligama lemndeni" #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Ligama leliniketiwe" #~ msgid "Additional Names" #~ msgstr "Emagama langetiwe" #~ msgid "Honorific Prefixes" #~ msgstr "Ticalo letikhomba inhlonipho" #~ msgid "Honorific Suffixes" #~ msgstr "Tigcino letikhombisa inhlonipho" #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "Libitohlaya" #~ msgid "Home Address Street" #~ msgstr "Likheli lesitaladi sasekhaya" #~ msgid "Home Address Locality" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lasekhatsi nendzawo" #~ msgid "Home Address Region" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lesifundza" #~ msgid "Home Address Postal Code" #~ msgstr "Ikhodi yeliposi yelikheli lasekhaya" #~ msgid "Home Address Country" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lelive" #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Ilebulu yelikheli lasekhaya" #~ msgid "Business Address Street" #~ msgstr "Sitaladi selikheli lelibhisimisi " #~ msgid "Business Address Locality" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi langekhatsi nendzawo" #~ msgid "Business Address Region" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lendzawo" #~ msgid "Business Address Postal Code" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lelkhodi yeliposi" #~ msgid "Business Address Country" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lelive" #~ msgid "Business Address Label" #~ msgstr "Ilebulu yelikheli lelibhisimisi " #~ msgid "Business Phone" #~ msgstr "Lucingo lebhusimisi" #~ msgid "Mobile Phone" #~ msgstr "Lucingo loluhambako" #~ msgid "Business Fax" #~ msgstr "I-fax yasemsebentini" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Khela likhasimende" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Sikhatsi sendzawo" #~ msgid "Geographic Position" #~ msgstr "Indzawo kumabalave" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Indzima" #~ msgid "Product Identifier" #~ msgstr "Kwekuhlukanisa umkhicito" #~ msgid "Revision Date" #~ msgstr "Lusuku lwesibuyeketo" #~ msgid "Sort String" #~ msgstr "Hlela imigca" #~ msgid "Security Class" #~ msgstr "Liklilasi lekuphepha" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "I-logo" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Sitfombe" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Msindvo" #~ msgid "Unable to open file '%1'." #~ msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela '%1'." #~ msgid "&Convert..." #~ msgstr "&Gucula..." #~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book." #~ msgstr "Akukhonakali kungeta sisetjentiswa '%1' ebhutwini lemakheli." #~ msgid "Fast resource" #~ msgstr "Sisetjentiswa lesisheshako" #~ msgid "File Resource" #~ msgstr "Fayela sisetjentiswa" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Sakhiwo:" #~ msgid "Week XX" #~ msgstr "Liviki XX" #~ msgid "Multi-Key" #~ msgstr "Tinkhinobho-letinyenti" #~ msgid "" #~ "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the " #~ "search at the beginning?</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Akukho kuhambisana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.<br>Ingabe ufuna " #~ "kusungula kabusha lokusesha kusukela ekucaleni?</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Res." #~ msgstr "Hlela kabusha" #~ msgid "" #~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. " #~ "It might be possible for others to see this information.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa " #~ "luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye " #~ "bantfu babone lomniningwane.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" #~ msgid "TDE Web browser" #~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be " #~ "possible for others to capture it as plain text.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Nangabe utfumela libitomfihlo lelingakabhalwa ngemakhodi ku-internet, " #~ "kungenteka kutsi labanye bangalitsatsa njengembhalo losobala.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka? " #~ msgid "" #~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent " #~ "unencrypted.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Kumikiswa kwembiko wakho longakahlutwa kubukiswe kabusha kulicadzi " #~ "lelingakaphephi. Umniningwane longakahlutwa utfunyelwe ungakabhalwa " #~ "ngemakhodi.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" #~ msgid "" #~ "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href=" #~ "\"javascript:go(0);\">Reload</a>" #~ msgstr "" #~ "Lokucuketfwe ekhasini kundlulelwe sikhatsi. Ungaposa kabusha sakhiwo " #~ "semniningwane ngekusebentisa <a href= \"javascript:go(0);\">Layisha " #~ "kabusha</a>" #~ msgid "" #~ "Error fetching file for submission:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Liphutsa ekutsatseni lifayela kutsi limikiswe:\n" #~ "%1" #~ msgid "Goto Line" #~ msgstr "Yani elayinini" #~ msgid "&Evaluate" #~ msgstr "&Hlatiya" #~ msgid "&Details..." #~ msgstr "&Imininingwane..." #~ msgid "Java Applet is not loaded. (Java interpreter disabled)" #~ msgstr "I-Java Applet ayikalayishwa. (Sihumushi se Java sikhwalisiwe)" #~ msgid "Delete this record?" #~ msgstr "Bulala lemniningwane?" #~ msgid "Save edits?" #~ msgstr "Gcina kuhlela?" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Cinisekisa" #~ msgid "Cancel your edits?" #~ msgstr "Cisha kuhlela kwakho?" #~ msgid "A&bout..." #~ msgstr "M&ayelana ne..." #~ msgid "&About..." #~ msgstr "&Mayelana ne..." #~ msgid "Remove List..." #~ msgstr "Susa luhlu..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " #~ "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " #~ "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " #~ "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." #~ msgstr "" #~ "Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe TDE (lelibitwa ngekutsi yi " #~ "tdeioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo " #~ "letingaseshwa tihlanganisa <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps." #~ "kde.com/</a> kanye ne <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://" #~ "inyamalefuleshi.net/</a>." #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Liphutsa lelingatiwa"