# translation of domtreeviewer.po to Svenska
# Översättning av domtreeviewer.po till svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of /domtreeviewer.po to Svenska
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indexstorlek överskriden"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOM-strängstorlek överskriden"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Fel vid hierarkibegäran"

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Fel dokument"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Felaktigt tecken"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Ingen data tillåten"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Inga ändringar tillåtna"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Egenskap används"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Felaktigt tillstånd"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfel"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Felaktig ändring"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Namnrymdsfel"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Felaktig åtkomst"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Okänt undantag %1"

#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Lägg till egenskap"

#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Ändra egenskapsvärde"

#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Ta bort egenskap"

#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Byt namn på egenskap"

#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Ändra textinnehåll"

#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Infoga nod"

#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Ta bort nod"

#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Flytta nod"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-träd för %1"

#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-träd"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flytta noder"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Spara DOM-träd som HTML"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Vill du verkligen skriva över: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Kunde inte öppna fil"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Kunde inte öppna \n"
" %1 \n"
" för skrivning"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Felaktig webbadress"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Den här webbadressen \n"
" %1 \n"
" är felaktig."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Ta bort noder"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klicka för att lägga till>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Ta bort egenskaper"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Visa meddelandelogg"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Öka expansionsnivå"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Dra ihop"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Minska expansionsnivå"

#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ta bort noder"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Ta bort noder"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nytt &element..."

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Ny &textnod..."

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Ta bort egenskaper"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Visa &DOM-träd"

#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redigera egenskap"

#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Egenskaps&namn:"

#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Egenskaps&värde:"

#: attributeeditdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-trädvisning"

#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lista"

#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Dölj"

#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-nodinformation"

#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Nod&värde:"

#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Nod&typ:"

#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&Webbadress för namnrymd:"

#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Nodnamn:"

#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "V&erkställ"

#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Alternativ för DOM-träd"

#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Ren"

#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Visa egensk&aper"

#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Markera &HTML"

#: domtreeviewerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"

#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra verktygsrad"

#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Trädverktygsrad"

#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Redigera element"

#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Element&namn:"

#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementnamn&rymd:"

#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Lägg till som underobjekt"

#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Infoga &före nuvarande"

#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Meddelandelogg"

#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Rensa"

#: messagedialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""

#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra verktygsrad"

#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Redigera text"

#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redigera &text för textnod:"