# translation of kcmcss.po to Svenska
# Översättning av kcmcss.po till Svenska
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Stilmallar för Konqueror</h1> Den här modulen låter dig använda egna "
"inställningar för färger och teckensnitt i Konqueror genom att använda "
"stilmallar (CSS). Du kan antingen ange alternativ eller använda egna "
"stilmallar som du skrivit, genom att peka ut deras plats.<br> Observera att "
"de här inställningarna alltid gäller före alla andra inställningar som "
"webbplatsens upphovsman har gjort. Detta kan vara användbart för personer "
"med nedsatt syn eller för webbsidor som är otillförlitliga på grund av dålig "
"konstruktion."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilmallar</b><p>Se http://www.w3.org/Style/CSS för ytterligare "
"information om stilmallar (Cascading Style Sheets).</p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilmallar"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilmallar</b><p>Använd den här grupprutan för att bestämma hur Konqueror "
"ska rendera stilmallar.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "A&nvänd förvald stilmall"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd förvald stilmall</b><p>Välj det här alternativet för att använda "
"den förvalda stilmallen.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Använ&d användardefinierad stilmall"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Använd användardefinierad stilmall</b><p>Om den här rutan är markerad "
"kommer Konqueror att försöka ladda en användardefinierad stilmall som "
"specificerats nedan. Stilmallen låter dig fullständigt överskrida på vilket "
"sätt webbsidor renderas i din webbläsare. Filen som specificeras ska "
"innehålla en giltig stilmall (se http://www.w3.org/Style/CSS för ytterligare "
"information angående stilmallar).</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "A&nvänd stilmall för handikappstöd"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken &quot;Egen&quot;"
"</b><p>Om det här alternativet väljs kan du definiera ett "
"standardteckensnitt, teckenstorlek och färg med några enkla musklick. Gå "
"över till fliken Egen och välj önskade alternativ.</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "E&gen..."

#: csscustom.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font Size"
msgstr "Teckensnittsfamilj"

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&Basteckenstorlek:"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Använd sa&mma storlek för alla element"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd samma storlek för alla element<b><p>Välj det här alternativet för "
"att överskrida egna teckenstorlekar med basteckenstorleken. Alla teckensnitt "
"kommer att visas med samma storlek.</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Bilder</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "St&äng av bilder"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Stäng av bilder</b><p>Genom att välja det här hindras Konqueror från att "
"ladda bilder.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Stäng av bakgrundsbilder"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Stäng av bakgrundsbilder</b><p>Genom att välja det här alternativet "
"hindras Konqueror från att ladda bakgrundsbilder.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Teckensnittsfamilj"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Teckensnittsfamilj</b><p>En teckensnittsfamilj är en grupp av teckensnitt "
"som påminner om varandra, med familjemedlemmar som t ex fet, kursiv, eller "
"vilken kombination som helst av föregående.</p>"

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Baste&ckensnittsfamilj:"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Det här är den för tillfället valda teckensnittsfamiljen</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Använd samma familj för all text"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd samma familj för all text</b><p>Välj det här alternativet för att "
"överskrida egna teckensnitt överallt med basteckensnittet.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "Förhan&dsgranska"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Förhandsgranska</b><p>Klicka på den här knappen för att se vad dina val "
"har för verkan.</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Svart på vit"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Svart på vit</b><p>Det här är vad du normalt ser.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "Vi&t på svart"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Vit på svart</b><p>Det här är det klassiska omvända färgschemat.</p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Ege&n"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Egen</b><p>Välj det här alternativet för att definiera en egen färg för "
"det förvalda teckensnittet.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Förgrundsfärg</b><p>Förgrundsfärgen är färgen som texten ritas i.</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Fö&rgrund:"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrund</b><p>Bakom den här dörren finns möjligheten att välja en egen "
"förvald bakgrund.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Ba&kgrund:"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrund</b><p>Den här bakgrundsfärgen är den som visas bakom texten som "
"standard. En bakgrundsbild överskrider detta.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Använd samma färg för all text"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Använd samma färg för all text</b><p>Välj det här alternativet för att "
"använda din valda färg för standardteckensnittet och dessutom för alla egna "
"teckensnitt som angivits i en stilmall.</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: preview.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Rubriknivå 1</h1><br/>\n"
"<h2>Rubriknivå 2</h2><br/>\n"
"<h3>Rubriknivå 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Användardefinierade stilmallar möjliggör ökad\n"
"tillgänglighet för handikappade personer med\n"
"nedsatt syn.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#: preview.ui:70
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#~ msgid "CSSConfigDialog"
#~ msgstr "CSS-inställningsdialogruta"

#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"

#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"