# translation of kcmkdnssd.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "IM TDEDNSSD"

#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Inställning av Zeroconf"

#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "© 2004, 2005 Jakub Stachowski"

#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Ställ in tjänstbläddring med Zeroconf"

#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer.  If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""

#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "Mindialogruta1"

#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "All&mänt"

#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publiceringsläge"

#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Icke-lokalt datornät"

#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""

#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Annonsera tjänster på Internetdomänen med öppen IP-adress. För att det här "
"alternativet ska fungera, måste du ställa in funktion i icke-lokalt nätverk "
"med administratörsläget."

#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lok&alt datornät"

#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""

#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Annonsera tjänster på lokalt nätverk (i domänen .local) med multicast DNS."

#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Avsök lo&kalt nätverk"

#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""

#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Avsök lokalt nätverk (domänen .local) med multicast DNS."

#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""

#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""

#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Ytterligare domäner"

#: configdialog.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains  that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista med Internetdomäner som avsöks efter tjänster. Lägg inte till domänen ."
"local här,\n"
"den ställs in med alternativet 'Avsök lokalt nätverk' ovan."

#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Icke-lokalt datornät"

#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Delad hemlighet"

#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Datorns namn. Måste ha fullständigt kvalificerad form (värddator.domän)"

#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Valfri delad hemlighet som används för behörighetskontroll av dynamiska DNS-"
"uppdateringar."

#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"

#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Värddatornamn:"