# translation of tdesu.po to Swedish # Översättning tdesu.po till Svenska # Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Anders Widell , 1999. # Per Lindström , 2000. # Mattias Newzella , 2000,2001,2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:00+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Kommandot att köra" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Kör kommando under mål-uid om inte är skrivbar" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Anger mål-uid" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Behåll inte lösenordet" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Stoppa demonen (glöm alla lösenord)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Använd terminalutskrift (sparar inte lösenord)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Ange prioritetsvärde: 0 <= prio <= 100, 0 är lägst" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Använd realtidsschemaläggning" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Låt kommandot använda existerande DCOP-server" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Ignorera" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "Visa inte knappen Ignorera" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Anger ikon att använda i lösenordsdialogrutan" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Visa inte kommandot som ska köras i dialogrutan" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE-su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Kör ett program med utökad behörighet." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Utvecklare" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Ursprunglig upphovsman" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Kommandot \"%1\" hittades inte." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Otillåten prioritet: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Inget kommando angett." #: tdesu.cpp:336 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su returnerade ett fel.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "realtid: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Kör som %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Ange ditt lösenord." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Åtgärden du har begärt kräver administratörsbehörighet. Ange root-lösenordet " "nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella behörighet." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Åtgärden du har begärt kräver ytterligare behörighet. Ange lösenordet för " "\"%1\" nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella " "behörighet." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "Åtgärden du har begärt kräver administratörsbehörighet. Ange root-lösenordet " "nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella behörighet." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below." msgstr "" "Åtgärden du har begärt kräver ytterligare behörighet. Ange lösenordet för " "\"%1\" nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella " "behörighet." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:" "
* Kept for up to %1 minutes" "
* Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorera" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Konversation med su misslyckades." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Programmet \"su\" hittades inte.\n" "Kontrollera att din sökväg är korrekt." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Du har inte tillåtelse att använda \"su\".\n" "På vissa system måste du tillhöra en speciell grupp (oftast: wheel) för att få " "använda det här programmet." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Internt fel: Otillåtet returvärde från SuProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,pelinsr@algonet.se,awl@hem.passagen.se"