# Översättning av kview.po till svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"

#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
"installation."
msgstr ""
"Någonting gick fel när Kviewviewer K-delen laddades. Kontrollera "
"installationen."

#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr "Avstannad"

#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "Be&skär"

#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "Bildvisare för TDE"

#: main.cpp:30
msgid "Image to open"
msgstr "Bild att öppna"

#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "Kview"

#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna"

#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"

#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr "Startade det hela"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kview"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Storleksändring"

#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Ändra bara storlek på fönster"

#~ msgid "Resize image to fit window"
#~ msgstr "Ändra bildens storlek så den passar fönstret"

#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Ändra inte storlek på någonting"

#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kviews visning"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Visning"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Insticksprogram"

#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Välj vilka insticksprogram som ska användas"

#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek"

#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Centrera bilden på sidan"

#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "Skriv ut %1"

#~ msgid ""
#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you "
#~ "didn't install KView properly."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview "
#~ "inte installerats på ett korrekt sätt."

#~ msgid ""
#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. "
#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a "
#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i "
#~ "inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en "
#~ "KImageViewer::Canvas men är det inte)."

#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
#~ "no image loaded"
#~ msgstr "Ingen bild laddad"

#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "Bildvisardel för TDE"

#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when new image selected\n"
#~ "new image"
#~ msgstr "Ny bild"

#~ msgid "Unknown image format: %1"
#~ msgstr "Okänt bildformat: %1"

#~ msgid "No such file: %1"
#~ msgstr "Filen finns inte: %1"

#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "Zooma in 10%"

#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "Zooma ut 10%"

#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "V&änd"

#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikalt"

#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horisontellt"

#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "Ro&tera motsols"

#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Rotera medsols"

#~ msgid "Fit Image to Window"
#~ msgstr "Anpassa bilden till fönstret"

#~ msgid "Show Scrollbars"
#~ msgstr "Visa rullningslister"

#~ msgid ""
#~ "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
#~ "have permission to write to that file."
#~ msgstr ""
#~ "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har "
#~ "rättigheter att skriva till filen."

#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Spara bild som..."

#~ msgid "Load changed image? - %1"
#~ msgstr "Ladda ändrad bild? - %1"

#~ msgid ""
#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
#~ "changes that have already been saved."
#~ msgstr ""
#~ "Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n"
#~ "Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n"
#~ "Om du väljer Nej, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
#~ "du redigeringarna som redan har sparats."

#~ msgid "No Blending"
#~ msgstr "Ingen blandning"

#~ msgid "Alpha Blend"
#~ msgstr "Alfablandning"

#~ msgid "Wipe From Left"
#~ msgstr "Sudda från vänster"

#~ msgid "Wipe From Right"
#~ msgstr "Sudda från höger"

#~ msgid "Wipe From Top"
#~ msgstr "Sudda uppifrån"

#~ msgid "Wipe From Bottom"
#~ msgstr "Sudda nerifrån"

#~ msgid "Minimum height:"
#~ msgstr "Minimal höjd:"

#~ msgid ""
#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you "
#~ "enter here.\n"
#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor "
#~ "of 10."
#~ msgstr ""
#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du "
#~ "anger här.\n"
#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10."

#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Maximal höjd:"

#~ msgid ""
#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
#~ "here.\n"
#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a "
#~ "factor of 0.1."
#~ msgstr ""
#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du "
#~ "anger här.\n"
#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med "
#~ "faktorn 0,1."

#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Minimal bredd:"

#~ msgid ""
#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
#~ "here.\n"
#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a "
#~ "factor of 10."
#~ msgstr ""
#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du "
#~ "anger här.\n"
#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10"

#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Maximal bredd:"

#~ msgid ""
#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
#~ "here.\n"
#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by "
#~ "a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du "
#~ "anger här.\n"
#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med "
#~ "faktorn 0,1."

#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:"

#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effekt"

#~ msgid ""
#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between "
#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan "
#~ "bilder. Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt."

#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)"

#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande"

#~ msgid ""
#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with "
#~ "the same factor."
#~ msgstr ""
#~ "Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-"
#~ "förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så "
#~ "skalas höjden med samma faktor."

#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Centrera bild"

#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Bildstorlek"

#~ msgid "Fit to page size"
#~ msgstr "Anpassa till sidstorlek"

#~ msgid "9x13"
#~ msgstr "9x13"

#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuell"

#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"

#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Centrera på sidan"