# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:20-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpc team" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு.." #: kde-qt-common/expert.cpp:41 msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" "நீங்கள் lilo.conf கோப்பினை இங்கே நேரடியாக மாறுதல் செய்யலாம். நீங்கள் ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் " "அனைத்தும் தானாகவே வரைகலை இடைமுகத்துக்கு கடத்தப்பட்டுவிடும்." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" msgstr "&boot பதிவை இந்த வட்டு/பிரிவில் நிறுவவும்:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" "Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " "here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " "should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " "you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " "drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "இங்கு LILO தொடக்கி மேலாளரை நிறுவ வேண்டிய வட்டு அல்லது பிரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். LILO " "வுடன் கூட பிற தொடக்கி மேலாளர்களை பயன்படுத்த முனைந்தாலொழிய, இது உங்கள் தொடக்க வட்டின் " "MBRல் (முதன்மை தொடக்க பதிவு) தான் நிறுவப்பட வேண்டும்.<br> இப்படியிருந்தால், உங்கள் தொடக்க " "வன்தட்டு IDE யில் இருந்தால் <i>/dev/hda</i> யையும், உங்கள் தொடக்க வன்தட்டு SCSIயில் " "இருந்தால்<<i>/dev/sda</i> யையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" msgstr "இவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு முன்னிருப்பு கருவகம்/செயல்தளத்தைத் தொடக்கவும்" #: kde-qt-common/general.cpp:60 msgid "/10 seconds" msgstr "/10 நொடிகள்" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" "LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " "(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO நீங்கள் <b>உருவங்கள்</b> பட்டியில் <i>முன்னிருப்பு</i> ஆகக் குறிப்பிட்ட உட்கரு/" "செயல்தளத்தை தொடங்கும் முன் இங்கு குறிப்பிடப்பட்டுள்ள நேர அளவிற்கு காத்திருக்கும்." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" msgstr "&நேரியல் முறைமையைப் பயன்படுத்தவும் " #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" "Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " "boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" "head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " "shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " "a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" "நீங்கள் நேரியல் முறைமையைப் பயன்படுத்த இந்தப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும். <br>நேரியல் முறைமை " "தொடக்கி ஏற்றுவானுக்கு, உட்கருவின் இடத்தை வட்டாரம்/தலை/உருளை என்று சொல்லாமல், நேரியல் " "விலாச முறையில் தெரிவிக்கும். <br> சில SCSI ஓட்டிகளுக்கு நேரியல் முறைமை தேவைப்படும். " "இன்னொரு கணினியில் பயன்படுத்த வேண்டிய ஒரு தொடக்கி நெகிழ்வட்டை உருவாக்க திட்டம் இருந்தால் " "ஒழிய இதனால் எந்த ஊறும் ஏற்படாது. <br>விபரங்களுக்கு lilo.conf man பக்கங்களைப் " "பார்க்கவும். " #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" msgstr "&நெருக்கிய முறைமையைப் பயன்படுத்தவும்" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" "Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " "tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " "request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " "work on all systems." msgstr "" "நீங்கள் நெருக்கிய முறைமையைப் பயன்படுத்த இந்தப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும். <br>நெருக்கிய " "முறைமை அடுத்தடுத்த பகுதிகளுக்கான கோரிக்கைகளை இணைத்து ஒரே படிப்பு கோரிக்கையாக " "முயற்சிக்கும். இது ஏற்றும் நேரத்தை குறைப்பதோடு, தொடக்கிப் பட அளவைக் குறைவாக " "வைத்திருக்கும, ஆனால் இது எல்லா கணினிகளிலும் வேலை செய்யும் என்று சொல்ல முடியாது." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" msgstr "முன்னிருப்புக்கான தொடக்கி கட்டளை வரிகளை &பதிவு செய்யவும்" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " "defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " "it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால் பின்வரும் தொடக்கங்களுக்கு தொடக்கி கட்டளை வரிகளை " "தன்னியக்கமாகபதிவு செய்வது செயல்படுத்தப்படும். இப்படியாக lilo ஒரு தேர்வை வேண்டுமென்றே " "மேலோடும் வரை \"பூட்டி (lock)\",வைத்திருக்கும். \n" "இது lilo.conf கோப்பில் <b>lock</b> என்ற விருப்பத்தை அமைக்கும்." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 msgid "R&estrict parameters" msgstr "கூறுகளை &மட்டுப்படுத்து" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " "parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " "<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " "for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " "to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால், ஏதாவது காரணிகள் மாற்றப்பட்டால் மட்டும் (கீழே தரப்பட்ட) ஒரு " "கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். (அதாவது, பயனர் <i>லினக்சு</i> என்று கணினியை தொடக்க முடியும் " "அதே நேரத்தில்,<i>லினக்சு ஒற்றை </i> அல்லது <i>லினக்சு init=/bin/sh</i>. \n" "இது lilo.conf கோப்பில் <b>restricted</b> என்ற தேர்வை அமைக்கிறது. <br> இது நீங்கள் " "தொடக்க விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான முன்னிருப்பை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு " "உட்கருக்கும் தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> இயங்கு தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் " "<i>விவரங்கள்</i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" msgstr "&கடவுச்சொல் வேண்டு" #: kde-qt-common/general.cpp:93 msgid "" "Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " "default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " "setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "தொடக்கத்திற்குத் தேவையான கடவுச்சொல்லை (இருந்தால்), இங்கு உள்ளிடவும். மேலே உள்ள " "<i>மட்டுப்படுத்தப்பட்ட </i> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கூடுதல் காரணிகளுக்கு மட்டுமே " "கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். <b>எச்சரிக்கை </b>. /etc/lilo.conf/ ல் இந்த கடவுச்சொல், வெற்று " "உரையாக சேமிக்கப்படுகிறது. நம்பிக்கைக்கு உள்ளாகாத யாரும் இந்த கோப்பினை படிக்க " "முடியாதபடி செய்யவும். உங்களுடைய வேர் அல்லது வழக்கமான கடவுச்சொல்லை இங்கு பயன்படுத்துவதை " "தவிர்ப்பது நல்லது. <br>இது நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான " "முன்னிருப்பை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு உட்கருக்கும் தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> இயங்கு " "தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் <i>விவரங்கள்</i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" msgstr "&உரை முனையத்தில் முன்னிருப்பு வரைபட முறைமை" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" "You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " "graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " "devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " "sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" "kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " "<i>Details</i>." msgstr "" "நீங்கள், முன்னிருப்பு வரைபட முறைமையை இங்கு அமைக்கலாம். <br> நீங்கள் VGA வரைபட முறைமையை " "பயன்படுத்த எண்ணினால், உங்கள் உட்கருவை சட்டதாங்கி கருவிகளுக்கான ஆதரவுடன் தொகுக்க வேண்டும்." "<i>கேள்</i> அமைப்பு தொடக்க நேரத்தில் ஒரு முனைவை கொண்டு வரும். <br> இது நீங்கள் தொடக்க " "விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான முன்னிருப்பை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு உட்கருக்கும் " "தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> இயங்கு தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் <i>விவரங்கள்</" "i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 msgid "ask" msgstr "கேள்" #: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 msgid "text 80x25 (0)" msgstr "உரை 80x25 (0)" #: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 msgid "text 80x50 (1)" msgstr "உரை 80x50 (1)" #: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 msgid "text 80x43 (2)" msgstr "உரை 80x43 (2)" #: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 msgid "text 80x28 (3)" msgstr "உரை 80x2 (3)" #: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 msgid "text 80x30 (4)" msgstr "உரை 80x30 (4)" #: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 msgid "text 80x34 (5)" msgstr "உரை 80x34 (5)" #: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 msgid "text 80x60 (6)" msgstr "உரை 80x60 (6)" #: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 msgid "text 40x25 (7)" msgstr "உரை 40x25 (7)" #: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" msgstr "VGA 640x480, 256 நிறங்கள் (769)" #: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" msgstr "VGA 640x480, 32767 நிறங்கள் (784)" #: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" msgstr "VGA 640x480, 65536 நிறங்கள் (785)" #: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" msgstr "VGA 640x480, 16.7M நிறங்கள் (786)" #: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" msgstr "VGA 800x600, 256 நிறங்கள் (771)" #: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" msgstr "VGA 800x600, 32767 நிறங்கள் (787)" #: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" msgstr "VGA 800x600, 65536 நிறங்கள் (788)" #: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" msgstr "VGA 800x600, 16.7M நிறங்கள் (789)" #: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" msgstr "VGA 1024x768, 256 நிறங்கள் (773)" #: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" msgstr "VGA 1024x768, 32767 நிறங்கள் (790)" #: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" msgstr "VGA 1024x768, 65536 நிறங்கள் (791)" #: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" msgstr "VGA 1024x768, 16.7M நிறங்கள் (792)" #: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" msgstr "VGA 1280x1024, 256 நிறங்கள் (775)" #: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" msgstr "VGA 1280x1024, 32767 நிறங்கள் (793)" #: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" msgstr "VGA 1280x1024, 65536 நிறங்கள் (794)" #: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M நிறங்கள் (795)" #: kde-qt-common/general.cpp:130 msgid "Enter LILO &prompt automatically" msgstr "தன்னியக்கமாக LILO &முனைவினுள் நுழை" #: kde-qt-common/general.cpp:131 msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " "shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " "the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எந்த விசையும் இயக்கப்படாமலே LILO, அதன் முனைவினுள் போய் " "விடும். இது தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டால், LILO, shift விசையை அழுத்தினால் ஒழிய " "(அழுத்தினால் LILO முனைவுக்குப் போய் விடும்) முன்னிருப்பு இயங்குதளத்தை தொடக்கும். <br> " "இது lilo.conf ல் <i>prompt</p>விருப்பத்தை அமைக்கிறது." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது தொடக்கக்கூடிய எல்லா உட்கருக்கள் மற்றும் இயங்கு தளங்களின் பட்டியல் இது. நீங்கள் " "தொகுக்க வேண்டியவற்றை இங்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" msgstr "&உட்கரு" #: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." msgstr "நீங்கள் தொடக்க வேண்டிய உட்கருவின் கோப்புப் பெயரை இங்கே உள்ளிடவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "&Label:" msgstr "&அடையாளம்" #: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." msgstr "நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் உட்கருவின் அடையாளத்தை (பெயரை) இங்கு உள்ளிடவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "&Root filesystem:" msgstr "&வேர் கோப்பு முறைமை" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" "Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " "boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "நீங்கள் தொடக்க வேண்டிய உட்கருவின் வேர் கோப்பு முறைமையை (அதாவது, தொடக்க நேரத்தில் / என்று " "ஏற்றப்பட வேண்டிய பிரிவு) இங்கு உள்ளிடவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" msgstr "&முதன்மை ராம்வட்டு" #: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "" "If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" "இந்த உட்கருவிற்கு ஒரு முதன்மை ராம்வட்டை (initrd) பயன்படுத்த விரும்பினால் அதன் கோப்புப் " "பெயரை இங்கு உள்ளிடவும். நீங்கள் இந்த உட்கருவிற்கு ஒரு முதன்மை ராம் வட்டை பயன்படுத்தப் " "போவதில்லை என்றால் இந்த நுழைவை வெற்றாக விடவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" msgstr "&கூடுதல் காரணிகள்:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" "Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " "this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "உட்கருவிற்கு கொடுக்க விரும்பும் கூடுதல் காரணிகளை இங்கு உள்ளிடவும். வழக்கமாக இதை வெற்றாக " "விட்டுவிடலாம். <br> இது lilo.conf ல் <i>append</i> என்ற விருப்பத்தை அமைக்கிறது." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" msgstr "முன்னிருப்பு அமை" #: kde-qt-common/images.cpp:80 msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" msgstr "பயனர் வேறு தேர்வு செய்யாவிட்டால் இந்த உட்கரு/இயங்குதளத்தை தொடக்கவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:82 msgid "De&tails" msgstr "&விவரங்கள்" #: kde-qt-common/images.cpp:83 msgid "" "This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." msgstr "" "இந்த பொத்தான், இன்னும் குறைவாகவே பயன்படுத்தப்படும் விருப்பங்களுடன் கூடிய ஒரு உரையாடல் " "பெட்டியை கொண்டு வரும்." #: kde-qt-common/images.cpp:85 msgid "&Probe" msgstr "&சோதி" #: kde-qt-common/images.cpp:87 msgid "" "Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" msgstr "உங்கள் கணினிக்கு தன்னியக்கமாக ஒரு lilo.conf ஐ உருவாக்குகிறது. " #: kde-qt-common/images.cpp:88 msgid "&Check Configuration" msgstr "வடிவமைப்பை சரிபார்க்கவும்" #: kde-qt-common/images.cpp:90 msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" msgstr "LILOவை தேர்வு முறைமையில் இயக்கி, அதன் வடிவமைப்பை சரிபார்க்கவும்" #: kde-qt-common/images.cpp:91 msgid "Add &Kernel..." msgstr "கெர்னலை சேர்க்கவும்" #: kde-qt-common/images.cpp:93 msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" msgstr "தொடக்கி பட்டியில் ஒரு புதிய உட்கருவை சேர்க்கவும்" #: kde-qt-common/images.cpp:94 msgid "Add Other &OS..." msgstr "பிற செயல் தளங்களை சேர்க்கவும்" #: kde-qt-common/images.cpp:96 msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" msgstr "லினக்சு இல்லாத இயங்கு தளம் ஒன்றை தொடக்கி பட்டியில் சேர்க்கவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:97 msgid "&Remove Entry" msgstr "நுழைவை நீக்கவும்" #: kde-qt-common/images.cpp:99 msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "தொடக்கி பட்டியில் இருந்து நுழைவை நீக்கவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:177 msgid "Configuration ok. LILO said:\n" msgstr "வடிவமைப்பு சரி. LILO சொன்னது: \n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "வடிவமைப்பு சரி" #: kde-qt-common/images.cpp:180 msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" msgstr "வடிவமைப்பு சரியில்லை. LILO சொன்னது: \n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" msgstr "வடிவமைப்பு சரியில்லை" #: kde-qt-common/images.cpp:187 msgid "&Kernel filename:" msgstr "&உட்கரு கோப்புப்பெயர்:" #: kde-qt-common/images.cpp:215 msgid "Boot from dis&k:" msgstr "இந்த &வட்டில் இருந்து தொடக்கவும்:" #: kde-qt-common/images.cpp:215 msgid "" "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." msgstr "நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் இயங்குதளத்தைக் கொண்டுள்ள பிரிவை இங்கு உள்ளிடவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "Enter the label (name) of the operating system here." msgstr "இயங்குதளத்தின் அடையாளத்தை (பெயரை) இங்கு உள்ளிடவும்." #: kde-qt-common/images.cpp:297 msgid "Dis&k:" msgstr "&வட்டு" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 msgid "&General Options" msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 msgid "&Operating Systems" msgstr "இயங்கு தளங்கள்" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 msgid "&Expert" msgstr "&வல்லுனர்" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 msgid "&General options" msgstr "&பொதுவான தேர்வுகள்" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 msgid "&Operating systems" msgstr "&இயங்கு தளங்கள்" #: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 msgid "&Graphics mode on text console:" msgstr "&உரை முனையத்தில் வரைபட முறைமை" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" "You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " "use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " "framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" "உட்கருக்கான வரைபட முறைமையை இங்கு நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள் VGA வரைபட முறைமையை " "பயன்படுத்த எண்ணினால், உங்கள் உட்கருவை சட்டதாங்கி கருவிகளுக்கான ஆதரவுடன் தொகுக்க வேண்டும். " "<i>கேள்</i> அமைப்பு தொடக்க நேரத்தில் ஒரு முனைவை கொண்டு வரும். <br> " #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" msgstr "வேர் கோப்பு முறைமையை &படிக்க-மட்டும் ஏற்றவும்." #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " "normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " "after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " "this off unless you know what you're doing." msgstr "" "இந்த உட்கருவிற்கான வேர் கோப்பு முறைமையை படிக்க-மட்டும் ஏற்றவும். init உரைத்தொகுப்புகள் " "சில சோதனைகளை செய்த பின, பொதுவாக உட்கருவை படிக்க-எழுத முறைமையில் மீள ஏற்றுவதைப் " "பார்த்துக் கொள்ளும் என்பதால் இது எப்போதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும். <br> என்ன செய்கிறோம் " "என்று உங்களுக்கு தெரிந்தால் ஒழிய இதை செயலிழக்கச் செய்யாதீர்கள்." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" msgstr "பிரிவு பட்டியலை சரிபார்க்காதே" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " "should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " "example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " "having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " "<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "வடிவமைப்பை எழுதும் போது சில உருப்படியான சோதனைகளை இது அணைத்து விடும். \"வழக்கமான" "\"சூழ்நிலைகளில் இதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. ஒவ்வொரு முறை லிலோவை இயக்கும்போதும் " "நெகிழ்வட்டு ஓட்டியில் வட்டு இல்லாமலே நெகிழ்வட்டிலிருந்து தொடக்கும் விருப்பத்தை " "நிறுவவேண்டுமானால் இது உதவியாக இருக்கும். <br>இது lilo.conf ல் <i>unsafe</i> என்ற " "குறியை அமைக்கும்." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " "default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " "until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." "conf" msgstr "" "இந்தப் பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கீழ்வரும் தொடக்கங்களுக்கான முன்னிருப்பு கட்டளை வரிகளை " "தன்னியக்கமாக பதிவு செய்வது இயல்படுத்தப்படும். இப்படியாக, லிலொ வேண்டும் என்றே மாற்றும் வரை " "ஒரு தேர்வை \"பூட்டி\" கொள்ளும். இது lilo.confல் <b>lock</b> தேர்வை அமைக்கும். " #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " "parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " "<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால், ஏதாவது காரணிகள் மாற்றப்பட்டால் மட்டும் (கீழே தரப்பட்ட) ஒரு " "கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். (அதாவது, பயனர் <i>லினக்சு</i> என்று கணினியை தொடக்க முடியும் " "அதே நேரத்தில்,<i>லினக்சு ஒற்றை </i> அல்லது <i>லினக்சு init=/bin/sh</i>. \n" "இது lilo.conf கோப்பில் <b>restricted</b> என்ற தேர்வை அமைக்கிறது. " #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 msgid "" "Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" "தொடக்கத்திற்குத் தேவையான கடவுச்சொல்லை (இருந்தால்), இங்கு உள்ளிடவும். மேலே உள்ள " "<i>மட்டுப்படுத்தப்பட்ட </i> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கூடுதல் காரணிகளுக்கு மட்டுமே " "கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். <b>எச்சரிக்கை </b>. /etc/lilo.conf/ ல் இந்த கடவுச்சொல், வெற்று " "உரையாக சேமிக்கப்படுகிறது. நம்பிக்கைக்கு உள்ளாகாத யாரும் இந்த கோப்பினை படிக்க " "முடியாதபடி செய்யவும். உங்களுடைய வேர் அல்லது வழக்கமான கடவுச்சொல்லை இங்கு பயன்படுத்துவதை " "தவிர்ப்பது நல்லது. <br>" #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" msgstr "kcmlilo" #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "LILO Configuration" msgstr "லிலொ வடிவமைப்பு " #: kde/kcontrol.cpp:50 msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "(c) 2000, பெர்னார்ட்ஷா ரொசென்க்ரயென்செர்" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " "shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " "example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " "having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " "<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "வடிவமைப்பை எழுதும்போது சில உருப்படியான சோதனைகளை இது அணைத்து விடும். \"வழக்கமான" "\"சூழ்நிலைகளில் இதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. ஒவ்வொரு முறை லிலோவை இயக்கும் போதும் " "நெகிழ்வட்டு ஓட்டியில் வட்டு இல்லாமலே நெகிழ்வட்டிலிருந்து தொடக்கும் விருப்பத்தை நிறுவ " "வேண்டுமானால் இது உதவியாக இருக்கும். <br>இது lilo.conf ல் <i>unsafe</i> என்றக் " "குறியை அமைக்கும்." #: qt/standalone.cpp:41 #, fuzzy msgid "&What's This?" msgstr "இது &என்ன?" #: qt/standalone.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " "on the What's This? button then on any widget in the window to get " "information (like this) on it." msgstr "" "இந்த <i> இது என்ன> </n> என்ற பொத்தான் இந்த செயலியின் உதவி முறைமையைச் சேர்ந்தது. இது " "என்ன? என்ற பொத்தானில் சொடுக்கிய பிறகு, சாளரத்தில் உள்ள ஏதேனும் பொத்தான் மீது சொடுக்கி " "அதைப் பற்றிய விவரம் பெறவும்." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" "This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " "no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" "i> button on the left." msgstr "" "இந்தப் பொத்தான் செயலியின் கைவச உதவி முறைமையை கூப்பிடும். ஒன்றும் நடக்கவில்லை என்றால், " "இன்னும் உதவிக் கோப்புகள் எதுவும் எழுதப்படவில்லை என்று பொருள். அப்படியாயின், இடது புறம் " "உள்ள <i> இது என்ன </i> என்ற பொத்தானை பயன்படுத்தவும்." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: qt/standalone.cpp:50 msgid "" "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." msgstr "" "இந்தப் பொத்தான் எல்லாக் காரணிகளையும் ஒரு முன்னிருப்பு மதிப்புகளுக்கு மீள அமைத்து விடும்" #: qt/standalone.cpp:52 msgid "&Reset" msgstr "&மீள அமை" #: qt/standalone.cpp:53 msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" "இந்தப் பொத்தான் எல்லா காரணிகளையும், நீங்கள் செயலியை ஆரம்பிக்கும் முன்னர் இருந்தது போல " "மீளஅமைத்து விடும்." #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "இந்தப் பொத்தான் வெளியேறாமல் நீங்கள் ஏற்படுத்திய மாறுதல்களை எல்லாம் சேமித்து விடும்." #: qt/standalone.cpp:59 msgid "This button saves all your changes and exits the program." msgstr "இந்தப் பொத்தான், நீங்கள் ஏற்படுத்திய மாறுதல்களை சேமித்து செயலியை வெளியேற்றும்." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "இந்தப் பொத்தான் நீங்கள் செய்த மாறுதல்களை சேமிக்காமல் செயலியை வெளியேற்றும்."