# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:14-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: TAMIL \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpc team" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for the " "Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " "menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " "you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "

You can save color settings as complete color schemes, which can also be " "modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." "

All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "கேடியி மேல்மேசையில் பயன்படுத்தபடும் நிற அமைப்புமுறையைத் தேர்வு செய்ய இந்த கூறு " "அனுமதிக்கும். மேசையின் வெவ்வேறு உருப்படிகைள், தலைப்புபட்டைகள், பட்டி உரை, " "ஆகியவை, \"விட்செட்கள்\" என்று அழைக்கபடுகிறது. எந்த சாளர உருவின் நிறத்தை மாற்ற " "விரும்புகிறீர்களோ, அதை பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யலாம். அல்லது மேசையிலுள்ள " "வரைவியல் விளக்கத்தை க்ளிக் செய்யலாம்." "

நிற அமைப்புக்களை, முழு அமைப்புக்களாகச் சேமிக்கலாம், அதனை மாற்றியமைக்கலாம் " "அல்லது நீக்கலாம். TDE, ஏற்கனவே விவரிக்கபட்ட சில நிற அமைப்புமுறைகளுடன் வருகிறது. " "அவற்றை அடியாகக் கொண்டு உங்கள் சொந்த அமைப்பை நிறுவலாம்." "

அனைத்து TDE பயன்பாடுகளும் தேர்வுசெய்யபட்ட நிற அமைப்புமுறையை மதிக்கும். " "TDE-அல்லாத பயன்பாடுகள் கூட சில நிற அமைப்புகளை மதிக்கும். " #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " "The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " "the preview image you clicked." msgstr "" "இது நிற அமைப்புகளின் முன்னோட்டம். \"பயன்படுத்து\" அல்லது \"சரி\", என்பதை க்ளிக் " "செய்வதன் மூலம் அவைநிறுவப்படும். நீங்கள் முன்னோட்ட உருவத்தின் வேறு பகுதிகளைக் " "க்ளிக் செய்யலாம்.\"விட்செட் நிறம்\" பெட்டியில் உள்ள விட்செட் பெயர், " "முன்னோட்டத்தில் எப் பகுதியைக் க்ளிக் செய்தீர்கள் என்பதைக் காட்டும்." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" msgstr "வண்ணத் திட்டம்" #: colorscm.cpp:154 msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " "list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." "

Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " "current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." msgstr "" "இது ஒரு முன்விவரிக்கபட்ட நிற அமைப்புமுறைகளின் பட்டி.நீங்கள் படைத்தவையும் இதில் " "அடங்கும். நடப்பு நிற அமைப்புமுறையை, இந்த பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்து " "முன்பார்க்கலாம். நடப்பு அமைப்புறைக்கு பதில், நீங்கள் தேர்வுசெய்த அமைப்புமுறை " "இயங்கும்." "

எச்சரிக்கை: நடப்பு அமைப்புமுறையில் ஏதாவது மாற்றம் செய்து அதை " "பயன்படுத்தாமல், வேறு அமைப்புமுறையை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், அந்த மாற்றங்கள் " "தொலைந்து விடும்." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." msgstr "திட்டத்தைச் சேமி..." #: colorscm.cpp:165 msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" "நடப்பு நிற அமைப்புக்களைப் புதிய நிற அமைப்புமுறைக்கு சேமிக்க இந்த பொத்தானை " "அமுக்கவும். உங்களிடம் ஒரு பெயரைத் தருமாறு கேட்கப்படும்." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" msgstr "திட்டமுறையை நீக்கு" #: colorscm.cpp:173 msgid "" "Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " "disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை நீக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். நிற " "அமைப்புமுறையை நீக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லையென்றால், இப் பொத்தான் செயல்படாது." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." msgstr "திட்டமுறையை இறக்குமதிசெய்." #: colorscm.cpp:180 msgid "" "Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " "only be available for the current user." msgstr "" "தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை இறக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். இது " "உங்களுக்கு மட்டும் தான்." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" msgstr "விட்சகெட் நிறம்" #: colorscm.cpp:199 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "இயங்காத் தலைப்புப்பட்டை" #: colorscm.cpp:200 msgid "Inactive Title Text" msgstr "இயங்காத் தலைப்பு உரை" #: colorscm.cpp:201 msgid "Inactive Title Blend" msgstr "இயங்காத் தலைப்புக் கலவை" #: colorscm.cpp:202 msgid "Active Title Bar" msgstr "இயங்கும் தலைப்புப் பட்டை" #: colorscm.cpp:203 msgid "Active Title Text" msgstr "இயங்கும் தலைப்பு உரை" #: colorscm.cpp:204 msgid "Active Title Blend" msgstr "இயங்கும் தலைப்புக் கலவை" #: colorscm.cpp:205 msgid "Window Background" msgstr "சாளரப் பின்னணி" #: colorscm.cpp:206 msgid "Window Text" msgstr "சாளர உரை" #: colorscm.cpp:207 msgid "Selected Background" msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட பின்னணி" #: colorscm.cpp:208 msgid "Selected Text" msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட உரை" #: colorscm.cpp:209 msgid "Standard Background" msgstr "செந்தரப் பின்னணி" #: colorscm.cpp:210 msgid "Standard Text" msgstr "செந்தர உரை" #: colorscm.cpp:211 msgid "Button Background" msgstr "பொத்தான் பின்னணி" #: colorscm.cpp:212 msgid "Button Text" msgstr "பொத்தான் உரை" #: colorscm.cpp:213 msgid "Active Title Button" msgstr "இயங்கும் தலைப்புப் பொத்தான்" #: colorscm.cpp:214 msgid "Inactive Title Button" msgstr "இயங்காத் தலைப்பு பொத்தான்" #: colorscm.cpp:215 msgid "Active Window Frame" msgstr "செயற்படு சாளரம் சட்டம் " #: colorscm.cpp:216 msgid "Active Window Handle" msgstr "செயற்படு சாளரம் கையாளி " #: colorscm.cpp:217 msgid "Inactive Window Frame" msgstr "செயற்படா சாளரம் சட்டம் " #: colorscm.cpp:218 msgid "Inactive Window Handle" msgstr "செயற்படா சாளரம் கையாளி " #: colorscm.cpp:219 msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: colorscm.cpp:220 msgid "Followed Link" msgstr "தொடர்ந்த இணைப்பு" #: colorscm.cpp:221 msgid "Alternate Background in Lists" msgstr "மாற்றுப் பின்னணி பட்டியலிலுள்ளது" #: colorscm.cpp:227 msgid "" "Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "இங்கே TDE மேசையின் எந்த உறுப்பின் நிறத்தை மாற்ற வேண்டுமோ அதை தேர்வு செய்யலாம். " "\"விட்செட்\" இனை இங்கே தேர்வு செய்யலாம், அல்லது மேலேயுள்ள அதன் முன்னோட்ட " "உருவத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" "மேலேயுள்ள பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யப்பட்ட \"விட்செட்\" நிறத்தை மாற்ற வேண்டிய " "உரையாடல் பெட்டியைக் கொண்டுவர இங்கே க்ளிக் செய்யவும்." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" msgstr "பட்டியல்களில் உள்ள வரிசைப்படுத்தப்பட்ட நெடுவரிசைகளை நிழலிடு" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" "பட்டியலில் உள்ள வரிசையாக்கப்பட்ட நெடுவரிசையை நிழலிடப்பட்ட பின்ன்ணியுடன் காட்டி " "இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" msgstr "வேறுபாட்டுப்" #: colorscm.cpp:262 msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "நடப்பு நிறம் அமைப்புமுறையின் வேறுபாட்டளவை மாற்ற, இச் சறுக்கியைப் " "பயன்படுத்தவும். வேறுபாடு, அனைத்து நிறங்களையும் மாற்றாது, 3D பொருட்களின் ஓரங்களை " "மட்டும்தான் மாற்றும்." #: colorscm.cpp:266 msgid "" "_: Low Contrast\n" "Low" msgstr "குறைந்த" #: colorscm.cpp:270 msgid "" "_: High Contrast\n" "High" msgstr "அதிக" #: colorscm.cpp:273 msgid "Apply colors to &non-TDE applications" msgstr "TDE அல்லாத நிரல்களுக்கும் வண்ணங்களைப் புழங்கு." #: colorscm.cpp:277 msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "கேடியி அல்லாத பயன்பாடுகளுக்கு தற்போதைய வண்ண அமைப்பை பயன்படுத்த இந்த பெட்டியை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: colorscm.cpp:284 msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" msgstr "(c) 1997-2005 வண்ண மேம்பாட்டாளர்கள்" #: colorscm.cpp:490 msgid "" "This color scheme could not be removed.\n" "Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " "scheme is stored." msgstr "" "நீங்கள் தேர்வு செய்த நிற அமைப்புமுறையை நீக்க முடியவில்லை.\n" "நிற அமைப்புமுறை சேமிக்கப்பட்டுள்ள கோப்பு அமைப்பை மாற்ற உங்களுக்கு\n" "அனுமதி இல்லைப் போலும்." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" msgstr "வண்ணத்திட்டத்தை சேமி" #: colorscm.cpp:524 msgid "Enter a name for the color scheme:" msgstr "வண்ணத்திட்டத்திற்குப் பெயரொன்று தருக:" #: colorscm.cpp:541 msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "'%1' என்ற பெயருடன் ஏற்கனவேயொரு நிற அமைப்பு உள்ளது.\n" "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?\n" #: colorscm.cpp:544 msgid "Overwrite" msgstr "மேலெழுது" #: colorscm.cpp:592 msgid "Import failed." msgstr "இறக்கம் வெற்றியடையவில்லை." #: colorscm.cpp:600 msgid "Untitled Theme" msgstr "பெயரிடப்படாத உருக்கரு" #: colorscm.cpp:858 msgid "Current Scheme" msgstr "நடப்புத் திட்டம்" #: colorscm.cpp:859 msgid "TDE Default" msgstr "Kசாளர கொடாநிலை" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" msgstr "இயங்காச் சாளரம்" #: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 msgid "Active window" msgstr "இயங்கும் சாளரம்" #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "செந்தர உரை" #: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 msgid "Selected text" msgstr "தெரிவுசெய்த உரை" #: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 msgid "link" msgstr "இணைப்பு" #: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 msgid "followed link" msgstr "தொடர்ந்த இணைப்பு" #: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 msgid "Push Button" msgstr "தள்ளு பொத்தான்" #: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 msgid "New" msgstr "புதிய" #: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 msgid "" "_: Menu item\n" "Save" msgstr ""