# translation of kcontrol.po to Tamil # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Thuraiappah Vaseeharan , 2002. # Vasee Vaseeharan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-23 02:11-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வெ.வெங்கடரமணன்,துரையப்பா " "வசீகரன்,பா.மணிமாறன்,மா சிவகுமார்,து. சத்யன், பிரபு ஆனந்த், தி.லெட்சுமணன்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamilinux.org,t_vasee@yahoo.com," "bmmaran@yahoo.com,sivakumar_ma@hotmail.com,tsathyan@yahoo.com," "prabu_anand2000@yahoo.com,stlekshmanan@yahoo.com" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Trinity கட்டுப்பாட்டு மையம்" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." msgstr "உங்கள் மேசைச்சூழலை வடிவமையுங்கள்." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" "Trinity கட்டுப்பாட்டு மையத்திற்கு நல்வரவு. இது உங்கள் மேசைச் சூழலை வடிவமைக்கும் " "ஒரு மையம். வேண்டிய கட்டுப்பாட்டு கூற்றை ஏற்ற, இடப்புறத்திலுள்ள சுட்டியில் ஒரு " "உருப்படியைத் தேர்வு செய்யவும்." #: aboutwidget.cpp:53 msgid "Trinity Info Center" msgstr "Trinity தகவல் மையம்" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" msgstr "அமைப்பு மற்றும் மேல்மேசை தகவலை பெறு" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" "Trinity தகவல் மையத்திற்கு நல்வரவு. இங்கு உங்கள் கணினி பற்றிய தகவல்களைப் " "பெறலாம்." #: aboutwidget.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" "வலது பக்கமாக உள்ள \"உதவி\" தட்டலை செய்து நடப்பு கட்டுபாட்டு கூற்றை " "பார்க்கலாம். குறிப்பிட்ட வடிவமைப்பு விருப்பத்திற்கு எங்கே பார்க்க வேண்டும் " "என்பது தெரியவில்லை என்றால், \"தேடு\" என்ற தட்டலை பயன்படுத்தவும்." #: aboutwidget.cpp:64 msgid "Trinity version:" msgstr "Trinity பதிப்பு:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" msgstr "பயனர்:" #: aboutwidget.cpp:66 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலர் பெயர்:" #: aboutwidget.cpp:67 msgid "System:" msgstr "அமைப்பு:" #: aboutwidget.cpp:68 msgid "Release:" msgstr "வெளியீடு:" #: aboutwidget.cpp:69 msgid "Machine:" msgstr "இயந்திரம்:" #: dockcontainer.cpp:133 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுதல்..." #: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " "changes?" msgstr "" "நடப்பு கூறில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n" "புதிய கூறில் இம் மாற்றங்களைப் செயல்படுத்தவா வேண்டாமா?" #: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " "the changes?" msgstr "" "நடப்புக் கூற்றில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n" "கட்டுப்பாட்டு மையத்திலிருந்து வெளிச்செல்ல முன் இம்மாற்றங்களைப்\n" "செயல்படுத்தவா வேண்டாமா?" #: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377 msgid "Unsaved Changes" msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" #: helpwidget.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "

Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

" "

To read the full manual click here.

" msgstr "" "

\"என்ன இது\" (Shift+F1) என்பதை பயன்படுத்தி குறிப்பிட்ட தேர்வுகளின் உதவியை " "பெறலாம்.

" "

முழுவதையும் படித்து பின் இங்கே அழுத்தவும்..

" #: helpwidget.cpp:50 msgid "" "

Trinity Control Center

There is no quick help available for the active " "control module." "
" "
Click here " "to read the general Control Center manual." msgstr "" "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்" "
" "
நடப்பு கட்டுப்பாட்டு கூறுக்கு விரைவான உதவி கிடைக்கவில்லை." "
" "
கட்டுப்பாட்டு மைய கைம்முறைக்கு இங்கே " "அழுத்தவும்" #: kcrootonly.cpp:30 msgid "" "You need super user privileges to run this control module." "
Click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "இக் கட்டுப்பாட்டுக் கூற்றை இயக்க உங்களுக்கு அதிசிறந்த பயனர் சிறப்புரிமை " "வேண்டும். " "
\"நிர்வாகி வகை\" என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்யவும்." #: main.cpp:105 msgid "The Trinity Control Center" msgstr "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்" #: main.cpp:106 msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers" msgstr "(c) 1998-2002, கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையமேம்பாட்டாளர்கள்" #: main.cpp:115 msgid "Current Maintainer" msgstr "நடப்புப் பராமரிப்பாளர்" #: main.cpp:116 #, fuzzy msgid "Previous Maintainer" msgstr "நடப்புப் பராமரிப்பாளர்" #: modules.cpp:160 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுதல்..." #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." msgstr "%1 வடிவமைப்பு தொகுதி. க்ளிக் செய்து திறக்கவும்." #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" "This treeview displays all available control modules. Click on one of the " "modules to receive more detailed information." msgstr "" "இந்த மரக் காட்சி அனைத்து கட்டுப்பாட்டுக் கூறுகளையும் காட்டும். மேலும் " "விவரங்களுக்கு அந்தந்தக் கூறுகளை க்ளிக் செய்யவும்." #: proxywidget.cpp:54 msgid "The currently loaded configuration module." msgstr "நடப்பு வடிவமைப்புக் கூறு." #: proxywidget.cpp:88 msgid "" "Changes in this module require root access." "
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " "module." msgstr "" "கூறுகளில் மாற்றங்கள் செய்வதற்கு ஆரம்ப அனுமதி தேவை." "
\"நிர்வாகி வகை\" விசையை அழுத்தி இந்த கூற்றில் மாற்றங்களை செய்யலாம்." #: proxywidget.cpp:92 msgid "" "This module requires special permissions, probably for system-wide " "modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " "be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " "the module will be disabled." msgstr "" "இந்த கூற்றுக்கான அமைப்பு மாற்றங்களுக்கு விசேஷ அனுமதி தேவை. கூறுகளின் தன்மைகளை " "மாற்ற ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை தரவேண்டும். கடவுச் சொல் தரப்படவில்லையென்றால் கூற்றை " "செயல்படுத்த இயலாது." #: proxywidget.cpp:211 msgid "&Reset" msgstr "மீளமை" #: proxywidget.cpp:212 msgid "&Administrator Mode" msgstr "நிர்வாகி வகை" #. i18n: file kcontrolui.rc line 5 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "வகை" #. i18n: file kcontrolui.rc line 9 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Icon &Size" msgstr "சின்ன அளவு" #: searchwidget.cpp:78 msgid "&Keywords:" msgstr "கலைச்சொற்கள்:" #: searchwidget.cpp:85 msgid "&Results:" msgstr "முடிவுகள்:" #: toplevel.cpp:105 msgid "Clear search" msgstr "" #: toplevel.cpp:107 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "தேடு:" #: toplevel.cpp:241 msgid "&Icon View" msgstr "குறும்படக் காட்சி" #: toplevel.cpp:246 msgid "&Tree View" msgstr "மரக் காட்சி" #: toplevel.cpp:251 msgid "&Small" msgstr "சிறிய" #: toplevel.cpp:256 msgid "&Medium" msgstr "நடுத்தர" #: toplevel.cpp:261 msgid "&Large" msgstr "பெரிய" #: toplevel.cpp:266 msgid "&Huge" msgstr "&பெரிதான" #: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442 msgid "About Current Module" msgstr "நடப்புக் கூற்றைப் பற்றி" #: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352 msgid "&Report Bug..." msgstr "தவறு அறிவிக்கவும்..." #: toplevel.cpp:354 msgid "Report Bug on Module %1..." msgstr "தவறை கூறு %1-இல் அறிவிக்கவும்..." #: toplevel.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Help menu->about \n" "About %1" msgstr "" "%1 உதவி பட்டியல்-><பாங்கு பெயர்>பற்றி\n" "%1 பற்றி" #~ msgid "

TDE Info Center

There is no quick help available for the active info module.

Click here to read the general Info Center manual." #~ msgstr "கேடிஇ தகவல் மையம்

நடப்பு தகவல் கூற்றுக்கு விரைவான உதவி கிடைக்கவில்லை.

தகவல் மையக் கைம்முறைக்கு இங்கே அழுத்தவும்." #~ msgid "The TDE Info Center" #~ msgstr "கேடிஇ தகவல் மையம்" #~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" #~ msgstr "சுட்டி, தேடு, விரைவுதவி என்பவற்றில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்க" #~ msgid "&Index" #~ msgstr "சுட்டி" #~ msgid "Sear&ch" #~ msgstr "&தேடு" #~ msgid "Hel&p" #~ msgstr "உதவி" #~ msgid "List all possible modules" #~ msgstr "அனைத்து கூறுகளை வரிசைப்படுத்து" #~ msgid "Configuration module to open" #~ msgstr "திறக்கும் வடிவமைப்புக் கூறு." #~ msgid "Specify a particular language" #~ msgstr "மொழியொன்றைக் குறிப்பிடுக." #~ msgid "Window ID to embed into" #~ msgstr "சாளரம் ID இதில் உட்பொதிக்கப்படும்." #~ msgid "Do not display main window" #~ msgstr "பிரதான சாளரத்தைக் காட்டாதே" #~ msgid "TDE Control Module" #~ msgstr "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்" #~ msgid "A tool to start single TDE control modules" #~ msgstr "ஒரு கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு கூற்றினை தொடங்குவதற்கான ஒரு கருவி" #~ msgid "The following modules are available:" #~ msgstr "கீழ்கண்டப் பகுதிகள் கிடைக்கும்:" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "விவரம் இல்லை." #~ msgid "Configure - %1" #~ msgstr "வடிவமை - %1"