# translation of kcoloredit.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 12:37+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "ஹெக்சா"

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "மாறுவது"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "ஒத்தியக்கு"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "வடிவமைப்பு செல்லாது"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "எழுதும் பிழை"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "எழுதுவதற்காக கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "களஞ்சியத்தை உள்வாங்கு"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடு"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "ஆயத்த வண்ணங்கள்"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "சமீபத்திய வண்ணங்கள்"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பினை திற"

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "வண்ணம் சேர்"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "இடம் காட்டி"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "மேல் எழுது"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "இடம் காட்டியில் வண்ணம்"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"தற்போதைய கோப்பு திருத்தப்பட்டுள்ளது.\n"
"நீங்கள் அதை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "புதிய சாளரம்"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "வண்ணங்களின் பெயர்களை காட்டு"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "வண்ணங்களின் பெயர்களை முடக்கு"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "வண்ணக் களஞ்சியத்திலிருந்து"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "திரையிலிருந்து"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "தயார்"

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"இந்த பெயரில் ஏற்கனவே ஒர் ஆவணம் உள்ளது.\n"
"இதன் மேலே நீங்கள் எழுத விரும்புகிறீர்களா?"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Kவண்ணத்தை திருத்து"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "மாற்றியெழுதப்பட்ட UI  குறியீடு TDE நிலையை ஒத்திருக்க வேண்டும். "

#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "வண்ணம் சேர்"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "கோமதி.சி,ஸ்வதிகா"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Swasthikarajan@yahoo.com"

#~ msgid "A color editor for TDE"
#~ msgstr "கேடியிக்கான ஒரு வண்ண திருத்தி"