# translation of ktnef.po to # translation of ktnef.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. # root <root@localhost.localdomain>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:59-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&செயல்" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "குறிப்பு:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "விவரம்:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "மைம் வகை" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "கோப்பின் அளவு" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "அட்டவணை" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 #: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 #: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "TNEF பண்புக்கூறு " #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "உருப்படி தேர்வுச் செய் " #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படி சேமிக்கப்படவில்லை" #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "" "கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க முடியவில்லை, கோப்பு அனுமதியினை சரிபார்க்கவும்" #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "பார்வை" #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "பிரித்தெடுத்தல்" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "அதற்காக பிரித்தெடுத்தல்" #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "அதற்காக அனைத்தையும் பிரித்தெடுத்தல்" #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "செய்தியின் பண்புகள்" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "செய்தி உரையை காட்டு" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "செய்தி உரையை ஆகச் சேமி..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "முன்னிருப்பு கோப்புறை" #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 இனைப்பு காணப்பட்டது" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "கோப்பு எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை." #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" " %n இணைப்பு காணப்பட்டது\n" "%n இணைப்புகள் காணப்பட்டது" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "கோப்பினை பிரிக்க முடியவில்லை \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "கோப்பு வகை" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "TNEF வடிவத்தை பயன்படுத்தி கடித இணைப்பிற்கான பார்வை" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "விருப்ப தருமதிப்பு 'கோப்பு'." #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "மாற்று பெறுநர் அனுமதி " #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "செய்தியின் வகுப்பு " #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "மூலத்திடம் கிடைத்த அறிக்கை கேட்கப்படுகிறது" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "மூல திரும்பும் முகவரி" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "முன்னுரிமை" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "வாங்க வேண்டிய கோரிக்கையை வாசி " #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "பெறுபவரை மாற்றுவது தடை செய்யப்பட்டுள்ளது" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "மூல உணர்வு" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "அறிக்கை வில்லை" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "உணர்வு" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "பொருள்" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "பயனர் ஒப்படைப்பு நேரம்" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "உருவகிப்பு தேடும் விசையை அனுப்பு" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "முன்னொட்டுக்கான குறி" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "உருவகிப்பு பதிவு அட்டையை அனுப்பு" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "உருவகிப்பு பெயரை அனுப்பு" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "செய்தி பதிவு அட்டை" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "மூல ஆசிரியர் பெயர்" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "உரிமையாளர் சந்திப்பு அட்டை" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "மறுமொழி கோரிக்கை" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "உருவகிப்பு முகவரி வகையை அனுப்பு" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "உருவகிப்பு மின் அஞ்சல் முகவரியை அனுப்பு" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "உரையாடலின் தலைப்பு" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "உரையாடலின் அகரவரிசை" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEFதொடர்புபடுத்திய விசை" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "கோரிக்கையை பதிலளி " #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "அனுப்புநர் பெயர்" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "அனுப்புநர் தேடல் விசை " #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "அனுப்புநர் முகவரியின் வகை" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "அனுப்புநர் மின்னஞ்சல் முகவரி" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "ஒப்படைத்தபின் நீக்கு" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr " Bcc காட்டு" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr " Cc காட்டு" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "அதற்காக காட்டு" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "செய்தி அனுப்பிய நேரம்" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "செய்தி குறிகள்" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "செய்தியின் அளவு " #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "தாய் பதிவு ID" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "பதிவு அஞ்சல்-அனுப்பு ID" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "பெறுநர் செய்தி" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "குறியை ஒப்படை" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "இணைப்பு உள்ளது" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "இயல்பான உட்பொருள்" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF In Sync" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "இணைப்பின் அளவு" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "இணைப்பின் எண்ணிக்கை" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "அணுகல்" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "அணுகல் நிலை" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "படமிடல் கையெழுத்து" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "பதிவு சாவி" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "பதிவு சாவியை சேமி" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "உள்ளீடு ID சேமி" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "பொருள் வகை" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "உள்ளீடு ID" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "தகவல் உரை" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "RTF Sync உடல் CRC" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "RTF Sync உடல் எண்ணிக்கை" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "RTF Sync உடல் வில்லை" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF குறுக்கப்பட்டது" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "RTF Sync முன்னொட்டு எண்ணிக்கை" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "RTF Sync தட எண்ணிக்கை" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "HTML தகவல் உரை" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "தகவல் ID" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "தாய் செய்தியின் ID" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "செயல் குறி" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "செயல் தேதி" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "பெயரைக் காட்டு" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "உருவாக்கும் நேரம்" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "கடைசி மாற்றியமைத்த நேரம்" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "தேடலுக்கான விசை" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "துணை மறைப்பு சேமி" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "MDB சேவையாளர்" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "தரவை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "உடனிணைப்புக் குறிமுறை" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "விரிவுகளை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "உடனிணைப்பு வழிமுறைகள்" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "நீளமான கோப்பின் பெயரை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "பதிப்பு வரைதல் இடத்தை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "மைம் வில்லையை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "குறிகளை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "தலைமுறை" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "கொடுத்த பெயர்" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "முதற்பெயர்" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "திறவுச் சொல்" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "இடம்" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "துணை பெயர்" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "கம்பெனி பெயர்" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "துறை பெயர்" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "நாடு" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "இடம்" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "நாடு/மாநிலம்" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "நடுப் பெயர்" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "முன்னதாக உள்ள காட்சி பெயர்" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "இருந்து" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "அனுப்பிய தேதி" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "பெற்ற தேதி" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "செய்தியின் நிலை" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "தாய் ID" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "உரையாடல் ID" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "உடல்" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "தலைப்பை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "மீ கோப்பை உடனிணை " #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "உருவாக்கிய தேதியை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "மாற்றியமைத்த தேதியை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "மாற்றியமைத்த தேதி" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "இடம் பெயர்த்த கோப்பின் பெயரை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "பதிப்பு வரைதல் தகவலை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "MAPI பண்புகள்" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "பெறுநர் அட்டவணை" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "MAPI பண்புகளை உடனிணை" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "TNEF பதிப்பு" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM குறிமுறை தாள்" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "கீழ் உள்ள கோப்பினை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "முதல் பெயர் மற்றும் கடைசி பெயரை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "கம்பெனி மற்றும் முழு பெயரை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "மின் அஞ்சல்-1 முழுவதும் தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "மின் அஞ்சல்-1 முகவரி வகையை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "மின் அஞ்சல்-1 முகவரியை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "மின் அஞ்சல்-1 காட்சி பெயரை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "மின் அஞ்சல்-1 உள்ளீடு IDஐ தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "மின் அஞ்சல்-2 முழுவதையும் தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "மின் அஞ்சல்-2 முகவரி வகையை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "மின் அஞ்சல்-2 முகவரியை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "மின் அஞ்சல்-2 காட்சி பெயரை தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "மின் அஞ்சல்-1 உள்ளீடு IDஐ தொடர்புகொள்" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "சந்திக்கும் நேரம்" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "சந்திப்பு துவங்கும் நேரம்" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "சந்திப்பு முடியும் நேரம்" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "சந்திப்பின் காலம்" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "சந்திப்பின் மறுமொழியின் நிலை" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "தொடர் சந்திப்பு" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "தொடர் சந்திப்பின் வகை" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "தொடர் சந்திப்பின் தோரணி" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "மீதி நேரம்" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "மீதமுள்ள தொகுதி" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "முடியும் தேதி" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "மீதமுள்ள அடுத்த நேரம்" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpc team" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com"