# translation of kbinaryclock.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:18-0400\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"

#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Танзими - KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"

#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Танзими сана ва вақт..."

#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формати сана ва муддат..."

#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Копӣ &кардан ба забонак"

#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Танзимоти KBinaryClock..."

#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Намуди LED-ҳо"

#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Тамошо"

#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ранги LED"

#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Торикии нотавони LED-ҳо"

#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ранги замина"

#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Чи тавре,ки набошад сонияҳоро нишон диҳед"

#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Чи тавре,ки набошад LED-ҳои хобидаро нишон диҳед"

#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Ғайрифаъол сохтани LED"

#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Равшан"

#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Торик"

#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Ранг"

#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Замина:"

#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"

#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Шакли LED"

#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Росткунҷа"

#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Давра"

#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Тамошои LED"

#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ҳамвори"

#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Б&ардошта"

#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Ғӯтида"

#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Пешнамоиш"

#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Нишон додани сонияҳо"

#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Кушодани LED-и норавшан"