# translation of kaudiocreator.po to Tajik # translation of kaudiocreator.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs , 2004 # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-10 20:51+0000\n" "Last-Translator: Abrorova\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." msgstr "" "%1 Супориш(ҳо) сар дода шудааст. Иҷроиши онро шумо дар қисмати супоришҳо дида " "метавонед." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "Супориш оғоз ёфтааст" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "Ягон рамзгузор интихоб нашудааст.\n" "Марҳамат карда дар танзимкунӣ рамзгузорро интихоб кунед." #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "Ягон Рамзгузор Интихоб Нашудааст." #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Рамзгузорӣ (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "Рамзгузори интихобшуда паёдо нагардид.\n" "Файли wav хориҷ гардидааст. Фармон чунин: %1" #: encoder.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n" "Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n" "Файли wav хориҷ гардидааст.\n" "Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Show Output" msgstr "Ҳосил:" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Skip Output" msgstr "Ҳосил:" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n" "Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n" "Файли wav хориҷ гардидааст.\n" "Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wav" msgstr "wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Танзимкунии Рамзгузор" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Танзимотҳои Рамзгузор" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Рамзгузорро интихоб кунед." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "Ақалан бояд як рамзгузор мавҷуд бошад." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Хориҷ Карда Намешавад." #: encoderconfigimp.cpp:164 #, fuzzy msgid "Delete encoder?" msgstr "Рамзгузорро Хориҷ кунам?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "Хориҷкунии Рамзгузор" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Шумораи супоришҳо дар саф: %1" #: jobqueimp.cpp:161 #, fuzzy msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 #, fuzzy msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф." #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "" #. i18n: file jobque.ui line 107 #: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Дар саф супориш нест" #: jobqueimp.cpp:216 #, fuzzy msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "Шиори &Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Супоришҳо" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "&Берункашии Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "&Танзимкунии KAudioCreator..." #. i18n: file tracks.ui line 135 #: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Бекоркунии Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "Хондани &Интихоб" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои &Иҷрошуда" #: kaudiocreator.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Edit Album..." msgstr "&Таҳрири Албом" #: kaudiocreator.cpp:124 #, fuzzy msgid "Encode &File..." msgstr "Рамзикунии &Файл" #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "Дидабароии &CDDB" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "Ягон Диски Фишурдаи Садоӣ муайян нагардидааст" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "Диски Фишурда Ҷойгузорӣ шудааст" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "Тасвир." #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "Хониши (%1 фаъол, %2 дар саф)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Рамзгузорӣ (%1 фаъол, %2 дар саф)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" "Дар саф супоришҳои ба охир нарасида мавҷуданд. Оё мехоҳед, ки ба ҳар ҳол " "бароед?" #: kaudiocreator.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф." #. i18n: file general.ui line 16 #: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Танзимотҳои Умумӣ" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "Танзимдарории Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "Танзимдарории CDDB" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "Хонанда" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "Танзимдарории Хонанда" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Рамзгузор" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KОфарандаи Садо" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "Хонандаи Диски Фишурда ва пешохири рамзгузори садо" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Муаллифи ибтидоӣ" #. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Барнома" #. i18n: file cdconfig.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "&Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB" #. i18n: file cdconfig.ui line 35 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Хондани &худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB" #. i18n: file encodefile.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Файли Рамзгузошта" #. i18n: file encodefile.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Файл барои рамзгузорӣ:" #. i18n: file encodefile.ui line 56 #: rc.cpp:18 rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Шиор" #. i18n: file encodefile.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Шиор:" #. i18n: file encodefile.ui line 86 #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Тавсифот:" #. i18n: file encodefile.ui line 102 #: rc.cpp:27 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Унвон:" #. i18n: file encodefile.ui line 115 #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Иҷрокунанда:" #. i18n: file encodefile.ui line 138 #: rc.cpp:33 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Албом" #. i18n: file encodefile.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Албом:" #. i18n: file encodefile.ui line 193 #: rc.cpp:42 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Сол:" #. i18n: file encodefile.ui line 206 #: rc.cpp:45 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Услуб:" #. i18n: file encodefile.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "Файли &Рамзгузошта" #. i18n: file encoderconfig.ui line 32 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Иловакунӣ..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 48 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Батанзимдарорӣ..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 70 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Мавқеъи Файли Рамзгузошта" #. i18n: file encoderconfig.ui line 87 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Мавқеъ:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 100 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Устод..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 110 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "&Шумораи файлҳои wav-и дар як вақт рамзгузоришаванда:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 154 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Рамзгузори ҷорӣ:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 203 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Имтиёзҳои Рамзгузор" #. i18n: file encoderconfig.ui line 234 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Баландтарин" #. i18n: file encoderconfig.ui line 242 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Пасттарин" #. i18n: file encoderconfig.ui line 253 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Муқаррарӣ" #. i18n: file encoderedit.ui line 24 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #. i18n: file encoderedit.ui line 38 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Рамзгузори Номаълум" #. i18n: file encoderedit.ui line 46 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #. i18n: file encoderedit.ui line 54 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Вусъат:" #. i18n: file encoderedit.ui line 62 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Сатри фармон:" #. i18n: file encoderedit.ui line 70 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #. i18n: file encoderoutput.ui line 16 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Ҳосили Рамзгузор" #. i18n: file encoderoutput.ui line 36 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "Ҳосил...." #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври &худкор супоришҳоро хориҷ кардан" #. i18n: file general.ui line 38 #: rc.cpp:126 rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Ҳангоми нопурра будани ахборот, кӯшиш кунед" #. i18n: file general.ui line 46 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "Бозҷойгирии Ифодаҳои Муқаррарии Файл" #. i18n: file general.ui line 57 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Интихоб:" #. i18n: file general.ui line 66 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Ифодаҳои муқаррарӣ дар ҳамаи номҳои файл истифода мешавад. Масалан, агар " "интихоби \" \"-ро бо \"_\" иваз кунед пас дар зери ҳамаи фазоҳо хат кашида " "мешавад.\n" #. i18n: file general.ui line 77 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Ворид:" #. i18n: file general.ui line 85 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ҳосил:" #. i18n: file general.ui line 93 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Мисол" #. i18n: file general.ui line 101 #: rc.cpp:148 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Иҷрокунандаи олиҷаноб - масалан садои file.wav" #. i18n: file general.ui line 127 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Ҷойгузорӣ бо:" #. i18n: file general.ui line 151 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 168 #: rc.cpp:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format" msgstr "Муқаррарӣ" #. i18n: file general.ui line 179 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 187 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 208 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 216 #: rc.cpp:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "&Иҷрокунанда" #. i18n: file infodialog.ui line 16 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Муҳаррири Албом" #. i18n: file infodialog.ui line 36 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Шиори Ҷорӣ" #. i18n: file infodialog.ui line 228 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "Шиори &Гузашта" #. i18n: file infodialog.ui line 236 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "Шиори &Оянда" #. i18n: file jobque.ui line 27 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Хориҷкунии Ҳамаи Супоришҳо" #. i18n: file jobque.ui line 35 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Интихобгашта" #. i18n: file jobque.ui line 58 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Супориш" #. i18n: file jobque.ui line 69 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Иҷроиш" #. i18n: file jobque.ui line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тавсифот" #. i18n: file jobque.ui line 120 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Иҷрошуда" #. i18n: file ripconfig.ui line 27 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "&Аломати овозӣ баъди ҳар каниш" #. i18n: file ripconfig.ui line 49 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "&Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда:" #. i18n: file ripconfig.ui line 73 #: rc.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "" "Баъди он, ки суруди охирон дар Диски Фишурда хонда мешавад, ба таври &худкор " "берун кашида шавад" #. i18n: file ripconfig.ui line 98 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "Интизорӣ пеш аз &берункашии худкор:" #. i18n: file ripconfig.ui line 112 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " сонияҳо" #. i18n: file ripconfig.ui line 125 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Феҳристи Муваққатӣ бо Нобаёнӣ" #. i18n: file tracks.ui line 16 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Шиорҳо" #. i18n: file tracks.ui line 36 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум - Албоми Номаълум" #. i18n: file tracks.ui line 47 #: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Хондан" #. i18n: file tracks.ui line 69 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Дарозӣ" #. i18n: file tracks.ui line 80 #: rc.cpp:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title" msgstr "Унвон:" #. i18n: file tracks.ui line 143 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "Интихоби Ҳамаи Шиорҳоро &Рад кунед" #. i18n: file tracks.ui line 169 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Дастгоҳ:" #. i18n: file tracks.ui line 175 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file wizard.ui line 24 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Устоди Мавҷеъи Файлҳо" #. i18n: file wizard.ui line 49 #: rc.cpp:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within that " "text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " "with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " "insert its replacement word into the File Location " "where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "Баъди ба охиррасии пардозиши файлҳо онҳо дар ҷойгиршавии Мавқеъи Файл " "захира мегарданд. Ахборот оиди суруд бояд бо матн истифода гардад . Ҳашт " "калимаи махсуси бо % саршаванда ҳастанд, ки онҳо бояд бо ахбороти мувофиқи " "суруд ҷой иваз карда шаванд. Ҳар яке аз нуқтаҳои дар поён буда калимаи худро " "ба Мавқеъи Файл, дар ҷойгиршавии нишонгар ҷой иваз мекунанд. Аққалан як " "сатри ҷойивазкуниро истифода баред, барои бовари ҳосил намудан оиди нодир " "будани Мавқеъи Файл." #. i18n: file wizard.ui line 94 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "Мавқеъи &файл:" #. i18n: file wizard.ui line 105 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 115 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Мисол: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 131 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Иҷрокунанда" #. i18n: file wizard.ui line 139 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "Феҳристи &Хонагӣ" #. i18n: file wizard.ui line 147 #: rc.cpp:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Шиор" #. i18n: file wizard.ui line 155 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "&Вусъат" #. i18n: file wizard.ui line 163 #: rc.cpp:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Trailer" #. i18n: file wizard.ui line 171 #: rc.cpp:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "Шарҳдиҳӣ" #. i18n: file wizard.ui line 179 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Услуб" #. i18n: file wizard.ui line 187 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "&Сол" #. i18n: file wizard.ui line 195 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "&Албом" #. i18n: file wizard.ui line 203 #: rc.cpp:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "&Иҷрокунанда" #. i18n: file wizard.ui line 211 #: rc.cpp:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Шарҳдиҳӣ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB." #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 #: rc.cpp:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Хондани худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "Дастгоҳи Диски Фишурда" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 #: rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври худкор супоришҳоро хориҷ кардан" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 #: rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "Ифодаҳои муқаррарӣ барои мувофиқат бо номҳои файл" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "" "Сатр барои ҷой иваз кардани қисмҳое, ки бо ифодаҳои муқаррарии интихобшуда " "мувофиқат мекунад, истифода мешавад" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Рамзгузори интихобгаштаи ҷорӣ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "Рамзгузори охирон дар рӯйхат" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Шумораи файлҳои дар як вақт рамзшаванда" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рамзишуда" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "Имтиёзҳои рамзгузор" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 #: rc.cpp:379 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "Даргиронидани рамзкушоии пурраи ғалатёбӣ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 #: rc.cpp:382 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 #: rc.cpp:385 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Додани аломати овозӣ баъди хондан" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 #: rc.cpp:388 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "Баъди он, ки суруди охирон хонда мешавад, Диски Фишурдаро берун кашед" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 #: rc.cpp:391 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Интизорӣ пеш аз берункашии худкор" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "Таъинсозии феҳристи муваққатӣ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 #: rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "Мавқеъи феҳристи муваққатӣ барои истифода" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 #: rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Номи рамзгузор" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 #: rc.cpp:403 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "Сатри фармон барои берункашии рамзгузор" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 #: rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Вусъати файл" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "Хондани: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "Noise" #: tracksimp.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "Хатогии хондан ё дастрасӣ ба CDROM (ё дар гардонанда диски садоӣ нест).\n" "Боварӣ ҳосил кунед, ки рухсатҳои дастрасӣ доред:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Дискро ҷойгир кунед." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB бо Нокомӣ дучор шуд" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "Бозёбии ахборот аз CDDB ғайри имкон аст." #: tracksimp.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select CDDB entry" msgstr "Интихоби элементи CDDB:" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "Интихоби элементи CDDB:" #: tracksimp.cpp:306 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Муҳаррири Албом" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Шиорҳои Интихобшуда Нестанд" #: tracksimp.cpp:360 #, fuzzy msgid "Rip CD" msgstr "Хондан" #: tracksimp.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "Қисми албом барпо нашудааст: %1.\n" " (Барои ивази ахбороти албом ба тугмаи \"Таҳрири Ахборот\" ангушт занед.)\n" " Ба ҳар ҳол мехоҳед, ки хондани шиори интихобшударо давом диҳед?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Ахбороти Албом Нопурра аст" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Other" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Мисол: %1" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #, fuzzy #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Ҳамчун wav боқӣ гузоред" #~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping." #~ msgstr "Ягон шиор барои хондан интихоб нашудааст. Марҳамат карда пеш аз хондан аққалан 1 шиорро интихоб кунед." #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Албоми Номаълум" #~ msgid "\"eject\" command not installed." #~ msgstr "фармони \"eject\" коргузорӣ нашудааст." #~ msgid "Cannot Eject" #~ msgstr "Берун Оварда Нашуда Истодааст" #~ msgid "\"eject\" command failed." #~ msgstr "\"eject\" хатогии иҷроиши фармон." #~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" #~ msgstr "Супоришҳои ба охир нарасида дар саф" #~ msgid "EncoderConfig" #~ msgstr "Танзимдарории Рамзгузор" #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be created.\n" #~ "Please check the set path.\n" #~ msgstr "" #~ "Файли рӯйхати бозикуниҳо офарида намешавад.\n" #~ "Марҳамат карда барпои роҳро санҷед.\n" #~ msgid "Playlist Creation Failed" #~ msgstr "Офаридани Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид" #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" #~ "Please check the file path option." #~ msgstr "" #~ "Файли рӯйхати бозикуниҳои дилхоҳ барои навиштан кушода нашуда истодааст.\n" #~ "Марҳамат карда хосиятҳои роҳи файлро санҷед." #~ msgid "Playlist Addition Failed" #~ msgstr "Иловакунии Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид" #~ msgid "Create an album &playlist file" #~ msgstr "Офаридани файли &рӯйхати бозикуниҳо" #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "Хосиятҳои Рӯйхати Бозикуниҳо" #~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #, fuzzy #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Устод..." #~ msgid "Use relative path" #~ msgstr "Роҳи нисбиро истифода баред" #~ msgid "Create an album playlist file" #~ msgstr "Офаридани файли рӯйхати бозикуниҳои албом" #~ msgid "Location pattern for playlist files" #~ msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рӯйхати бозикуниҳо" #~ msgid "Use relative path for playlists" #~ msgstr "Роҳи нисбиро барои рӯйхати бозикуниҳо истифода баред" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Акоустикӣ" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Алтернативӣ" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Alt. Rock" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" #~ msgid "Bebop" #~ msgstr "Bebop" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blues" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Chamber Music" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chorus" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Christian Rap" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christian Rock" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Классикӣ" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Classic Rock" #~ msgid "Club-house" #~ msgstr "Club-house" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedy" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Contemporary Christian" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronic" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Ethnic" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Game" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gothic Rock" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothic" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Humor" #~ msgstr "Humor" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditative" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "National Folk" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Native American" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Pop-Funk" #~ msgstr "Pop-Funk" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Pranks" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressive Rock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelic Rock" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelic" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Retro" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Satire" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Showtunes" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonata" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Sound Clip" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Soundtrack" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Speech" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symphonic Rock" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symphony" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" #~ msgid "Please select a track." #~ msgstr "Марҳамат карда шиорро интихоб кунед." #~ msgid "No Track Selected" #~ msgstr "Ягон Шиор Интихоб Нашудааст" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "Шиор %1" #, fuzzy #~ msgid "You have changed the album artist. Would you like all of the track artists that had the old name to be changed to the new name?" #~ msgstr "Шумо Иҷрокунандаи албомро иваз кардед. Оё мехоҳед, ки ҳамаи иҷрокунандагони сурудҳое, ки номи кӯҳна доранд бо номи нав иваз карда шаванд?" #~ msgid "Album Artist Changed" #~ msgstr "Иҷрокунандаи Албом Иваз карда шуд" #~ msgid "Select Album Category" #~ msgstr "Интихоби Дараҷаи Албом" #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "Барои ин албом дараҷаро интихоб кунед:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding Failed." #~ msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид" #~ msgid "Unfinished Job in the queue." #~ msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф." #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Select a CDDB entry - KAudioCreator" #~ msgstr "Интихоби элементи CDDB - KОфарандаи Садо" #~ msgid "CdConfig" #~ msgstr "Танзимдарори Диски Фишурда" #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt+P" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #~ msgid "RipConfig" #~ msgstr "RipConfig" #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+B" #~ msgid "Song" #~ msgstr "Суруд" #~ msgid "Song Artist" #~ msgstr "Иҷрокунандаи Суруд" #~ msgid "Song Comment" #~ msgstr "Шарҳи Суруд" #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+G" #~ msgid "Alt+H" #~ msgstr "Alt+H" #~ msgid "&Song" #~ msgstr "&Суруд" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+T"