# translation of kcmlanbrowser.po to Tajik # translation of kcmlanbrowser.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. # Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 10:55+0000\n" "Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: setupwizard.cpp:63 msgid "LISa Network Neighborhood Setup" msgstr "Барпосозии Муҳити Шабакавии LISa " #: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 msgid "Advanced Settings" msgstr "Гузоришҳои Мукаммалгашта" #: setupwizard.cpp:126 msgid "" "<qt>" "<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " "<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " "<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " "shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " "and NFS resources exactly the same way.</p> " "<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " "(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " "has to be run by root, it should be started during the boot process and only " "one LISa server can run on one machine.</qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Ин устод ба шумо якчанд суол оиди шабакаи шумо медиҳад.</p> " "<p>Одатан шумо метавонед гузоришҳои бо нобаёниро қабул кунед.</p> " "<p>Баъди ба итмом расидани кори устод, шумо метавонед захираҳои " "муштаракшавандаи Шабакаи Маҳаллии худро баррасӣ ва истифода баред, на танҳо " "муштаракҳои Samba/Windows-ро, балки захираҳои FTP, HTTP ва NFS-ро айнан бо " "ҳамин тарз.</p> " "<p>Баъдан ба шумо лозим аст, ки <i>Хидматрасони Ахборотии Шабакаи Маҳаллӣ</i>" "-ро (LISa), дар мошинаи худ ба танзим дароред. Аз баски хидматрасони LISa ин " "айнан ҳамон хидматрасони FTP ё HTTP аст; он бояд тахти қоидаҳои 'root', дар " "давоми ҷараёни боршавии система сар дода шавад. Хидматрасони LISa танҳо дар як " "мошина кор карда метавонад.</qt>" #: setupwizard.cpp:149 msgid "" "<qt>" "<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" "<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Дар шабакаи шумо зиёда аз як корти интерфейси шабакавӣ пайдо гардид.</p>" "<p>Марҳамат карда якеро, ки ба он шабакаи маҳаллии шумо пайваст шудааст, " "интихоб кунед.</p></qt>" #: setupwizard.cpp:164 msgid "" "<qt>" "<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" "<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " "now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" "192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Дар системаи шумо ягон корти интерфейси шабакавӣ пайдо нагардид.</b></p>" "<p>Сабабҳои имконпазир: корти шабакавӣ коргузорӣ нашудааст. Ба шумо лозим аст, " "ки кори устодро бекор кунед ё IP суроға ва шабакаи худро ба таври дасти ворид " "кунед</p>Масалан: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" #: setupwizard.cpp:185 msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." msgstr "LISa боду роҳ дар шабакаи шумо соҳибҳоро ҷустуҷӯ карда метавонад." #: setupwizard.cpp:187 msgid "Send pings" msgstr "Фиристодани пингҳо " #: setupwizard.cpp:188 msgid "" "All hosts with TCP/IP will respond," "<br>whether or not they are samba servers." "<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." "<br>" msgstr "" "Ҳамаи мошинаҳои TCP/IP ҷавоб медиҳанд," "<br>новобаста аз он ки дар онҳо хидматрасони samba сар дода шудааст ё не." "<br>Дар шабакаҳои калон истифода набаред, яъне зиёда аз 1000 мошинаҳо." "<br>" #: setupwizard.cpp:191 msgid "Send NetBIOS broadcasts" msgstr "Фиристодани пахши мунташиршудаи NetBIOS" #: setupwizard.cpp:192 msgid "" "You need to have the samba package (nmblookup) installed." "<br>Only samba/windows servers will respond." "<br>This method is not very reliable." "<br>You should enable it if you are part of a large network." msgstr "" "Ба шумо коргузории (nmblookup) аз бастаи samba лозим аст." "<br>Танҳо хидматрасонҳои samba/windows ҷавоб медиҳанд." "<br>Ин усул на он қадар боваринок аст." "<br>Онро дар шабакаҳои калон истифода баред." #: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 #: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" msgstr "<b>Агар боварӣ надошта бошед, бо нобаёнӣ боқӣ гузоред.</b>" #: setupwizard.cpp:210 msgid "" "All IP addresses included in the specified range will be pinged." "<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" "<br>use your IP address/network mask." "<br>" msgstr "" "Пингҳо ба ҳамаи суроғаҳои IP дар маҳдудаи таъиншуда фиристода мешаванд." "<br>Агар шумо қисми шабакаи хурд бошед, масалан бо ниқоби 255.255.255.0" "<br>ниқоби шабакавии/IP суроғаи худро истифода баред." "<br>" #: setupwizard.cpp:215 msgid "" "<br>There are four ways to specify address ranges:" "<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" "<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" "<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" "<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" "10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" "<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" "<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" "<br>" msgstr "" "<br>Чаҳор намуди таиннамоии маҳдудаи суроға ҳаст:" "<br>1. IP суроға/ниқоби шабака, ба монанди " "<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" "<br>2. IP суроғаи ягона, ба монанди <code>10.0.0.23;</code>" "<br>3. маҳдудаи суроғаҳо, ба монанди <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" "<br>4. маҳдудаҳои қисмҳои алоҳидаи суроға, ба монанди<code>" "10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" "<br>Инчунин ҷамъи усулҳои гуногуни аз 1 то 4, бо ҷудосозии онҳо ба воситаи " "аломати \";\" таъин кардан мумкин аст, ба монанди " "<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" "<br>" #: setupwizard.cpp:236 msgid "" "This is a security related setting." "<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." "<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " "clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " "fit into this scheme." "<br>Usually you enter your IP address/network mask here." msgstr "" "Ин гузориш бо бехатарӣ вобастааст." "<br>Он IP суроғаҳои мошинаҳои \"боваринок\"-ро нишон медиҳад." "<br>LISa ба дархостҳои мизҷоне, ки танҳо аз ин суроғаҳо меоянд, посух медиҳад. " "Рӯйхати мошинаҳое, ки LISa дар ҷавоб медиҳад, инчунин танҳо мошинаҳои " "таъиншударо дар бар мегирад." "<br>Дар ин ҷо шумо метавоенд IP суроға/ниқоби шабакаро ворид кунед." #: setupwizard.cpp:258 msgid "" "<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" "192.168.0.1/255.255.255.0</code>" msgstr "" "<br>IP суроға ва ниқоби шабакаи худро дар ин ҷо ворид кунед, ба монанди <code>" "192.168.0.1/255.255.255.0</code>" #: setupwizard.cpp:261 msgid "" "<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" "<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" "<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " "<br>one of the broadcast addresses." msgstr "" "<br>Барои кам намудани хароҷот дар шабака, хидматрасонҳои LISa, ки дар як " "шабака ҷойгиранд," "<br>бо ҳамдигар ҳамкорӣ мекунанд. Аз ҳамин сабаб шумо бояд суроғаи " "<br>мунташиршударо ворид кунед. Агар шумо ба зиёда аз як шабака пайваст шавед," "<br>яке аз суроғаҳои мунташиршударо интихоб кунед." #: setupwizard.cpp:280 msgid "" "<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." msgstr "" "<br>Фосилаеро таъин кунед, ки аз рӯи он LISa, агар банд бошад, рӯйхати гиреҳҳои " "худро нав месозад." #: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 msgid " sec" msgstr " сония" #: setupwizard.cpp:286 msgid "" "<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " "times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " "enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " "network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." msgstr "" "<br>Дар хотир доред, ки фосилаи навсозӣ 16 маротиба назар ба он қиммате, ки " "шумо ворид кардаед, меафзояд, агар ягон кас хидматрасони LISa-и шуморо истифода " "набарад. Аз ин сабаб агар шумо 300 сон = 5 дақ ворид кунед, ин маънои онро " "надорад, ки LISa тамоми шабакаи шуморо дар ҳар 5 дақиқа месанҷад. Фосила то ба " "16 x 5 дақ = 80 дақ меафзояд." #: setupwizard.cpp:305 msgid "" "This page contains several settings you usually only" "<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." msgstr "" "Иваз намудани гузоришҳоро дар ин рӯйхат маъно доранд," "<br>дар ҳолате, LISa ягон мошинаро дар шабака наёбад." #: setupwizard.cpp:308 msgid "Re&port unnamed hosts" msgstr "&Хабар додан оиди гиреҳҳои бе ном" #: setupwizard.cpp:309 msgid "" "Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " "list?" "<br>" msgstr "" "Ба рӯйхат мошинаҳоеро, ки LISa аслшиносӣ карда наметавонад, дохил кунам?" "<br>" #: setupwizard.cpp:313 msgid "Wait for replies after first scan" msgstr "Интизоршавии посух баъди дархости якум" #: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 #: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 msgid " ms" msgstr " мс" #: setupwizard.cpp:316 msgid "" "How long should LISa wait for answers to pings?" "<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." "<br>" msgstr "" "Чанд вақт бояд LISa посухро барои пингҳо интизор шавад?" "<br>Агар LISa ҳамаи мошинаҳоро наёбад, кӯшиши зиёд намудани ин қиммат кунед." "<br>" #: setupwizard.cpp:320 msgid "Max. number of pings to send at once" msgstr "Шумораи зиёдтарини ҳамзамон фиристодашудаистодаи бастаҳои ping" #: setupwizard.cpp:323 msgid "" "How many ping packets should LISa send at once?" "<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." "<br>" msgstr "" "Чанд бастаҳои ping-ро бояд LISa ҳамзамон фиристад?" "<br>Агар LISa ҳамаи мошинаҳоро наёбад, кӯшиши кам намудани ин қиммат кунед." "<br>" #: setupwizard.cpp:326 msgid "Al&ways scan twice" msgstr "&Ҳамеша ду маротиба санҷида шавад" #: setupwizard.cpp:330 msgid "Wait for replies after second scan" msgstr "Интизоршавии посух баъди дархости дуюм" #: setupwizard.cpp:334 msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." msgstr "" "Агар LISa ҳамаи мошинаҳоро наёбад, кӯшиши фаъол сохтани ин хосият кунед." #: setupwizard.cpp:350 msgid "" "<br>Your LAN browsing has been successfully set up." "<br>" "<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " "is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " "somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." "<br>Start the LISa server as root and without any command line options." "<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." "<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." "<br>" "<br>If you have problems or suggestions, visit " "http://lisa-home.sourceforge.net." msgstr "" "<br>Барпосозии баррасии шабакаи маҳаллии шумо бо муваффақият анҷом ёфт." "<br>" "<br>Боварӣ ҳосил кунед, ки LISa дар давоми ҷараёни боршавии система сар дода " "мешавад. Ин аз тақсимот ва СО вобаста аст. Одатан шумо бояд онро дар " "зерфеҳристҳои боршаванда ҳамчун <code>/etc</code> ворид кунед." "<br>Хидматрасони LISa-ро ҳамчун корванди root бе хосиятҳо дар сатри фармон сар " "диҳед." "<br>Файли танзимот дар зери номи <code>/etc/lisarc</code> захира мешавад." "<br>Барои санҷидани хидматрасон <code>lan:/</code>-ро дар Konqueror ворид " "кунед." "<br>" "<br>Агар шумо суол ё дархост дошта бошед ба http://lisa-home.sourceforge.net " "ташриф оваред." #: setupwizard.cpp:437 msgid "Congratulations!" msgstr "Табрик!" #: setupwizard.cpp:462 msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" msgstr "" "Шумо ҳамон синтаксисро, ки дар саҳифаи гузашта буд, истифода бурда метавонед." "<br>" #: setupwizard.cpp:464 msgid "" "There are three ways to specify IP addresses:" "<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" "<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" "<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" "<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " "<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" "<br>" msgstr "" "Се роҳи таъин намудани IP суроғаҳо ҳаст:" "<br>1. IP суроға/ниқоби шабака, ба монанди<code> " "192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" "<br>2. маҳдудаи суроғаҳо, ба монанди<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" "<br>3. IP суроғаи ягона, ба монанди<code> 10.0.0.23;</code>" "<br>Инчунин ҷамъи усулҳои гуногуни аз 1 то 3, бо ҷудосозии онҳо ба воситаи " "аломати \";\" таъин кардан мумкин аст, ба монанди " "<br><code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" "<br>" #: setupwizard.cpp:490 msgid "Multiple Network Interfaces Found" msgstr "Якчанд Интерфейси Шабакавӣ Пайдо Гардид" #: setupwizard.cpp:493 msgid "No Network Interface Found" msgstr "Интерфейсҳои Шабакавӣ Пайдо Нагардиданд" #: setupwizard.cpp:498 msgid "Specify Search Method" msgstr "Усули Ҷустуҷӯиро Муайян Созед" #: setupwizard.cpp:501 msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" msgstr "Фосилаи Суроғаҳоеро, ки LISa Месанҷад Муайян Созед" #: setupwizard.cpp:504 msgid "\"Trusted\" Hosts" msgstr "Мошинаҳои \"Боваринок\"" #: setupwizard.cpp:507 msgid "Your Broadcast Address" msgstr "Суроғаи Мунташиршудаи Шумо" #: setupwizard.cpp:510 msgid "LISa Update Interval" msgstr "Фосилаи Навкунии LISa" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "Усули Ҷустуҷӯии Мошинаҳо бо Хидматрасони LISa" #: kcmlisa.cpp:66 msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" msgstr "Фиристодани пахши мунташиршудаи &NetBIOS бо истифодабарии nmblookup" #: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 msgid "Only hosts running SMB servers will answer" msgstr "Танҳо мошинаҳое, ки бо хизмати SMB сар дода шудаанд, посух медиҳанд" #: kcmlisa.cpp:69 msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" msgstr "Фиристодани &pings (бастаҳои ICMP echo)" #: kcmlisa.cpp:70 msgid "All hosts running TCP/IP will answer" msgstr "Танҳо мошинаҳое, ки TCP/IP пуштибонӣ мекунанд, посух медиҳанд" #: kcmlisa.cpp:77 msgid "To these &IP addresses:" msgstr "Аз рӯи &IP суроғаҳо:" #: kcmlisa.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "Enter all ranges to scan, using the format " "'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" msgstr "" "Фосилаи суроғаҳоро бо истифодабарии шакли " "'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0' ворид кунед" #: kcmlisa.cpp:88 msgid "&Broadcast network address:" msgstr "Суроғаи шабакавии &мунташиршуда:" #: kcmlisa.cpp:89 msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "" "Суроғаи шабакавӣ/ниқоби зершабакавии шумо (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:96 msgid "&Trusted IP addresses:" msgstr "IP суроғаҳои &боваринок:" #: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 msgid "" "Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "" "Суроғаи шабакавӣ/ниқоби зершабакавии одатии шумо (e.g. " "192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:110 msgid "Setup Wizard..." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 msgid "&Suggest Settings" msgstr "&Қабули Танзимотҳо" #: kcmlisa.cpp:117 msgid "Ad&vanced Settings..." msgstr "Танзимотҳои &Беҳбудшуда..." #: kcmlisa.cpp:119 msgid "Advanced Settings for LISa" msgstr "Танзимотҳои Беҳбудшуда барои LISa" #: kcmlisa.cpp:124 msgid "&Additionally Check These Hosts" msgstr "&Илован Санҷидани Ин Гиреҳҳо" #: kcmlisa.cpp:126 msgid "The hosts listed here will be pinged" msgstr "Мошинаҳои дар ин ҷо таъиншуда санҷида мешаванд" #: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 msgid "Show &hosts without DNS names" msgstr "&Гиреҳҳоро бе номи DNS нишон диҳед" #: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 msgid "Host list update interval:" msgstr "Фосилаи навсозии рӯйхати гиреҳҳо:" #: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Баъди ин шумораи сонияҳо гиреҳҳоро ҷустуҷӯ кунед" #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Ҳамеша дубора санҷидан барои гиреҳҳо дар ҷустуҷӯ" #: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" msgstr "Интизоршавии посух аз гиреҳҳо баъди дархости якум:" #: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 #: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Вақти интизоршавии посух ба дархостҳои ICMP echo аз гиреҳҳо" #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Интизоршавии посух аз гиреҳҳо баъди дархости дуюм:" #: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 msgid "Max. number of ping packets to send at once:" msgstr "Шумораи зиёдтарини ҳамзамон фиристодашудаистодаи бастаҳои ping:" #: kcmlisa.cpp:301 msgid "Saving the results to %1 failed." msgstr "Захиракунии натиҷаҳо ба %1 бо нокомӣ анҷомид." #: kcmlisa.cpp:310 msgid "No network interface cards found." msgstr "Кортҳои интерфейси шабакавӣ пайдо нагардиданд." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" "You have more than one network interface installed." "<br>Please make sure the suggested settings are correct." "<br>" "<br>The following interfaces were found:" "<br>" "<br>" msgstr "" "Шумо зиёда аз як интерфейси шабакавиро коргузошта доред." "<br>Дурустии гузоришҳои пешкашшударо санҷед." "<br>" "<br> Интерфейсҳои ҷорӣ пайдо гардиданд:" "<br>" "<br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" "The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" "Make sure that the LISa daemon is started,\n" " e.g. using an init script when booting.\n" "You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." msgstr "" "Танзимотҳо дар файли /etc/lisarc захира шудаанд.\n" "Боварӣ ҳосил кунед, ки азозили LISa сар дода шудааст, \n" "масалан бо воситаи скриптҳои боршавии система.\n" "Мисолҳ ва санадҳоро дар http://lisa-home.sourceforge.net пайдо карда метавонед." #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "Усули Ҷустуҷӯии Мошинаҳо бо Хидматрасони ResLISa" #: kcmreslisa.cpp:62 msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" msgstr "Фиристодани пахши мунташиршудаи NetBIOS бо истифодабарии &nmblookup" #: kcmreslisa.cpp:65 msgid "A&dditionally Check These Hosts" msgstr "&Илован Санҷидани Ин Гиреҳҳо" #: kcmreslisa.cpp:66 msgid "The hosts listed here will be pinged." msgstr "Мошинаҳои дар ин ҷо таъиншуда санҷида мешаванд." #: kcmreslisa.cpp:70 msgid "&Trusted addresses:" msgstr "Суроғаҳои &боваринок:" #: kcmreslisa.cpp:77 msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" msgstr "Истифодабарии &rlan:/ ба ҷои lan:/ дар панели киштиронии Konqueror" #: kcmreslisa.cpp:84 #, fuzzy msgid "Ad&vanced Settings" msgstr "Гузоришҳои Мукаммалгашта" #: kcmreslisa.cpp:87 msgid "Advanced Settings for ResLISa" msgstr "Гузоришҳои Беҳбудшуда барои ResLISa" #: kcmreslisa.cpp:214 msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "Дар системаи шумо ягон интерфейси шабакавӣ пайдо нагардид." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" "The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." "<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" "Азозили ResLISa бо муваффақият барпо шудааст." "<br>Боварӣ ҳосил кунед, ки ба файли иҷрошудаистодаи reslisa бити <i>" "suid root</i> кор гузошта шудааст." #: kcmkiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" msgstr "" #: kcmkiolan.cpp:43 #, fuzzy msgid "FTP (TCP, port 21): " msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии FTP-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 21)" #: kcmkiolan.cpp:44 #, fuzzy msgid "HTTP (TCP, port 80): " msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии HTTP-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 80)" #: kcmkiolan.cpp:45 #, fuzzy msgid "NFS (TCP, port 2049): " msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии NFS-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 2049)" #: kcmkiolan.cpp:46 #, fuzzy msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии SMB-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳҳои 445 ва 139)" #: kcmkiolan.cpp:47 msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " msgstr "" #: kcmkiolan.cpp:48 msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" msgstr "Номҳои &кӯтоҳи гиреҳҳоро нишон диҳед (бе пасванди домен)" #: kcmkiolan.cpp:51 msgid "Default LISa server host: " msgstr "Даргоҳ бо нобаёнии хидматрасони LISa: " #: portsettingsbar.cpp:33 #, fuzzy msgid "Check Availability" msgstr "Санҷиши омодагӣ" #: portsettingsbar.cpp:34 msgid "Always" msgstr "Ҳамеша" #: portsettingsbar.cpp:35 msgid "Never" msgstr "Ҳеҷ гоҳ" #: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 msgid "Up" msgstr "Боло" #: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 msgid "Down" msgstr "Поён" #: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 msgid "Broadcast" msgstr "Пахши мунташиршуда" #: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 msgid "Point to Point" msgstr "Нуқта ба нуқта" #: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 msgid "Multicast" msgstr "Пахши бисёр" #: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 msgid "Loopback" msgstr "Ҳалқабандӣ" #: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #~ msgid "&Guided LISa Setup..." #~ msgstr "&Устоди Барпосозии LISa..." #~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" #~ msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии FISH (ssh)-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 22)"