# translation of cervisia.po to # translation of cervisia.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities NGO # Youth Opportunities NGO, 2005. # Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004. # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004. # Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004. # Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:49+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Сайфулло Каримов, Акмал " "Саломов, Акбар Ватаншоев, Акмал Ватаншоев,Шухрат Лоиков" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajik.net, tajik_linux@hotmail.com" #: addremovedlg.cpp:37 msgid "CVS Add" msgstr "Афзоиш дар CVS" #: addremovedlg.cpp:38 msgid "CVS Add Binary" msgstr "Афзудани файли бинарӣ дар CVS" #: addremovedlg.cpp:39 msgid "CVS Remove" msgstr "Ҳузф кардан аз CVS" #: addremovedlg.cpp:46 msgid "Add the following files to the repository:" msgstr "Афзудани файлҳои интихобшуда дар репозиторий:" #: addremovedlg.cpp:47 msgid "Add the following binary files to the repository:" msgstr "Афзудани файлҳои бинарии интихобшуда дар репозиторий:" #: addremovedlg.cpp:48 msgid "Remove the following files from the repository:" msgstr "Ҳузфи файлҳои интихобшуда дар репозиторий:" #: addremovedlg.cpp:68 msgid "This will also remove the files from your local working copy." msgstr "Ин ҳам файлҳоро аз нусхаҳои кори локалӣ низ дур мекунад." #: addrepositorydlg.cpp:37 msgid "Add Repository" msgstr "Афзоиши репозиторий" #: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 msgid "&Repository:" msgstr "&Репозиторий:" #: addrepositorydlg.cpp:58 msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" msgstr "&Истифодаи пардаи дастурӣ (танҳо барои репозиторияҳо :ext:):" #: addrepositorydlg.cpp:65 msgid "Invoke this program on the server side:" msgstr "Оғоз намудани ин барнома ба тарафи сервер:" #: addrepositorydlg.cpp:74 msgid "Use different &compression level:" msgstr "Дараҷаи &тазъиқ:" #: addrepositorydlg.cpp:80 msgid "Download cvsignore file from server" msgstr "Пурборкунии файли cvsignore аз рӯи сервер" #: addrepositorydlg.cpp:172 msgid "Repository Settings" msgstr "Танзимоти репозитория" #: annotatectl.cpp:82 #, c-format msgid "CVS Annotate: %1" msgstr "Шарҳи мухтасар дар CVS: %1" #: annotatectl.cpp:93 msgid "CVS Annotate" msgstr "Шарҳи мухтасар дар CVS" #: cervisiapart.cpp:116 msgid "Starting cvsservice failed with message: " msgstr "Оғозёбии cvхизмат бо хабар бекор карда шуд: " #: cervisiapart.cpp:152 msgid "" "This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " "started." msgstr "" "Ин KPart амал намекунад, барои оғоз намудани хизматгузорӣ DCOP cvs имконпазир " "нест." #: cervisiapart.cpp:193 msgid "Remote CVS working folders are not supported." msgstr "Каталогҳои ғайри маҳдуди CVS дастгирӣ карда намешаванд." #: cervisiapart.cpp:202 msgid "" "You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." msgstr "" "Шумо ба дигар каталог гузашта наметавонед то ҳолате, ки дастурӣ СVS иҷро " "шудаистодааст." #: cervisiapart.cpp:219 msgid "" "F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" "N - All up-to-date files are hidden\n" "R - All removed files are hidden" msgstr "" "F - Тамоми файлҳо пинҳон ҳастанд, танҳо каталогҳо тасвир ёфтаанд\n" "N - Тамоми файлҳои ба рӯз расонидашуда пинҳонанд\n" "R - Тамоми файлҳои ҳузф кардашуда пинҳонанд" #: cervisiapart.cpp:235 msgid "O&pen Sandbox..." msgstr "&Боз кардани регдон..." #: cervisiapart.cpp:238 msgid "Opens a CVS working folder in the main window" msgstr "Боз кардани каталоги кории CVS дар тирезаи асосӣ" #: cervisiapart.cpp:242 msgid "Recent Sandboxes" msgstr "Регдонҳои ҷорӣ" #: cervisiapart.cpp:246 msgid "&Insert ChangeLog Entry..." msgstr "&Гузоштани сабт дар ChangeLog..." #: cervisiapart.cpp:249 msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" msgstr "Иловаи асбти нав дар файли ChangeLog дар каталоги ибтидои" #: cervisiapart.cpp:256 msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" msgstr "Аз навсозии (cvs update) файлҳо ва каталогҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:260 msgid "&Status" msgstr "&Ҳолат" #: cervisiapart.cpp:263 msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" msgstr "Аз навсозии ҳолати (cvs -n update) файлҳо ва каталогҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:270 msgid "Opens the marked file for editing" msgstr "Боз намудани файҳои интихобшуда барои муҳаррирӣят" #: cervisiapart.cpp:274 msgid "Reso&lve..." msgstr "&Ҳал намудани низоъ..." #: cervisiapart.cpp:277 msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" msgstr "Боз намудани мусоҳибаи ҳалкунии низоъ барои файли интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:281 msgid "&Commit..." msgstr "&Cупурдан..." #: cervisiapart.cpp:284 msgid "Commits the selected files" msgstr "Супурдани файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:288 msgid "&Add to Repository..." msgstr "&Aфзоиш дар репозиторий..." #: cervisiapart.cpp:291 msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" msgstr "Aфзудани (cvs add) файлҳои интихобшуда дар репозтория" #: cervisiapart.cpp:295 msgid "Add &Binary..." msgstr "Aфзудан ҳамчун &бинарӣ..." #: cervisiapart.cpp:298 msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" msgstr "" "Aфзудани (cvs -kb add) файлҳои интихобшуда ҳамчун бинарӣ дар репозтория" #: cervisiapart.cpp:302 msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&Ҳузф намудан аз репозитория..." #: cervisiapart.cpp:305 msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" msgstr "Ҳузф намудани (cvs remove) файлҳои аз репозитория интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:309 msgid "Rever&t" msgstr "&Баргардонидан" #: cervisiapart.cpp:312 msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" msgstr "" "Баргардонидани (cvs update -C) файлҳои интихобшуда (танҳо дар cvs 1.11)" #: cervisiapart.cpp:317 msgid "&Properties" msgstr "&Хусусиятҳо" #: cervisiapart.cpp:328 msgid "Stops any running sub-processes" msgstr "Боз доштани тамоми зерамалҳои иҷрошудаистода" #: cervisiapart.cpp:333 msgid "Browse &Log..." msgstr "Азназаргузаронии &маҷала..." #: cervisiapart.cpp:336 msgid "Shows the revision tree of the selected file" msgstr "Намоиши дарахти тафтиши файли интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:341 msgid "Browse Multi-File Log..." msgstr "Азназаргузаронии маҷалаи якчанд файлҳо..." #: cervisiapart.cpp:345 msgid "&Annotate..." msgstr "&Шарҳи мухтасар..." #: cervisiapart.cpp:348 msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" msgstr "Намоиши шарҳи мухтасари файли интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:352 msgid "&Difference to Repository (BASE)..." msgstr "&Фарқият дар репозиторияи (BASE)..." #: cervisiapart.cpp:355 msgid "" "Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " "BASE)" msgstr "Намоиши фарқияти файли интихобшуда ва равияти қалбии он (нишонаи BASE)" #: cervisiapart.cpp:359 msgid "Difference to Repository (HEAD)..." msgstr "Фарқият дар репозиторияи (HEAD)..." #: cervisiapart.cpp:362 msgid "" "Shows the differences of the selected file to the newest version in the " "repository (tag HEAD)" msgstr "" "Намоиши фарқияти файли интихобшуда ва равияти баъдинаи он (нишонаи HEAD)" #: cervisiapart.cpp:366 msgid "Last &Change..." msgstr "Таъғироти &охирин..." #: cervisiapart.cpp:369 msgid "" "Shows the differences between the last two revisions of the selected file" msgstr "Намоиши фарқияти байни ду тафтиши охирини файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:373 msgid "&History..." msgstr "&Таърих..." #: cervisiapart.cpp:376 msgid "Shows the CVS history as reported by the server" msgstr "Намоиши таърихи CVS, бо сервер пешниҳодшуда" #: cervisiapart.cpp:380 msgid "&Unfold File Tree" msgstr "&Кушодани дарахти файлҳо" #: cervisiapart.cpp:384 msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "Кушодани тамоми шохаҳо дар рӯйхати файлҳо" #: cervisiapart.cpp:388 msgid "&Fold File Tree" msgstr "&Печондани дарахти файлҳо" #: cervisiapart.cpp:391 msgid "Closes all branches of the file tree" msgstr "Пӯшидани тамоми шохаҳо дар рӯйхати файлҳо" #: cervisiapart.cpp:398 msgid "&Tag/Branch..." msgstr "&Нишона/шоха..." #: cervisiapart.cpp:401 msgid "Creates a tag or branch for the selected files" msgstr "Эҷоди нишона ё инки шоха барои файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:405 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Ҳузф намудани нишона..." #: cervisiapart.cpp:408 msgid "Deletes a tag from the selected files" msgstr "Ҳузф намудани нишона аз файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:412 msgid "&Update to Tag/Date..." msgstr "&Бозсозӣ то нишони/санаи..." #: cervisiapart.cpp:415 msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" msgstr "Аз нав созии файлҳои интихобшуда то нишонаи ишорашуда шоха ё сана" #: cervisiapart.cpp:419 msgid "Update to &HEAD" msgstr "Бозсозӣ то &HEAD" #: cervisiapart.cpp:422 msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" msgstr "Бозсозии файлҳои интихобшуда то тафтиши HEAD" #: cervisiapart.cpp:426 msgid "&Merge..." msgstr "&Mуттаҳид кардан..." #: cervisiapart.cpp:429 msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" msgstr "Mуттаҳид кардани шоха ё маҷмӯи таъғиротҳоифайлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:433 msgid "&Add Watch..." msgstr "&Aфзудани мушоҳидот..." #: cervisiapart.cpp:436 msgid "Adds a watch for the selected files" msgstr "Танзими мушоҳидот барои файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:440 msgid "&Remove Watch..." msgstr "&Ҳузфи мушоҳидот..." #: cervisiapart.cpp:443 msgid "Removes a watch from the selected files" msgstr "Ҳузфи мушоҳидот аз файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:447 msgid "Show &Watchers" msgstr "Намоиши &мушоҳидот" #: cervisiapart.cpp:450 msgid "Shows the watchers of the selected files" msgstr "Намоиши мушоҳидон барои файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:454 msgid "Ed&it Files" msgstr "&Муҳарририяти файлҳо" #: cervisiapart.cpp:457 msgid "Edits (cvs edit) the selected files" msgstr "Муҳарририяти (cvs edit) файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:461 msgid "U&nedit Files" msgstr "Хотима додани &муҳарририяти файлҳо" #: cervisiapart.cpp:464 msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" msgstr "Хотима додани муҳарририяти (cvs unedit) файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:468 msgid "Show &Editors" msgstr "Намоиши &муҳаррир" #: cervisiapart.cpp:471 msgid "Shows the editors of the selected files" msgstr "Намоиши муҳаррирҳои файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:475 msgid "&Lock Files" msgstr "&Бастани файлҳо" #: cervisiapart.cpp:478 msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" msgstr "Бастани файлҳои интихобшуда, дигарон онҳро таъғир дода наметавонанд" #: cervisiapart.cpp:482 msgid "Unl&ock Files" msgstr "&Боз кардани файлҳо" #: cervisiapart.cpp:485 msgid "Unlocks the selected files" msgstr "Боз кардани файлҳои интихобшуда" #: cervisiapart.cpp:489 msgid "Create &Patch Against Repository..." msgstr "&Эҷод намудани дарбеҳ барои репозитория..." #: cervisiapart.cpp:492 msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" msgstr "Эҷод намудани дарбеҳ аз таъғироти регдони шумо" #: cervisiapart.cpp:499 msgid "&Create..." msgstr "&Эҷод намудан..." #: cervisiapart.cpp:503 msgid "&Checkout..." msgstr "&Озмоиш/пурборкунӣ..." #: cervisiapart.cpp:506 msgid "Allows you to checkout a module from a repository" msgstr "Озмоидан ва пурборкунии модулро аз репозитория рухсат медиҳад" #: cervisiapart.cpp:510 msgid "&Import..." msgstr "&Воридот..." #: cervisiapart.cpp:513 msgid "Allows you to import a module into a repository" msgstr "Иҷозати содироти модул дар репозитория" #: cervisiapart.cpp:517 msgid "&Repositories..." msgstr "&Репозиторияҳо..." #: cervisiapart.cpp:520 msgid "Configures a list of repositories you regularly use" msgstr "Танзимоти рӯйхати репозиторияҳое, ки шумо бештар истифода мебаред" #: cervisiapart.cpp:527 msgid "Hide All &Files" msgstr "Пӯшонидани &тамоми файлҳо" #: cervisiapart.cpp:530 msgid "Show All &Files" msgstr "Намоиши &тамоми файлҳо" #: cervisiapart.cpp:531 msgid "Determines whether only folders are shown" msgstr "Фақат намоиши каталогҳоро рухсат медиҳад" #: cervisiapart.cpp:535 msgid "Hide Unmodified Files" msgstr "Пӯшонидани файлҳои ғайри таъғирёфта" #: cervisiapart.cpp:538 msgid "Show Unmodified Files" msgstr "Намоиши файлҳои ғайри таъғирёфта" #: cervisiapart.cpp:539 msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" msgstr "" "Пӯшонидани файлҳои, ки бозсозии (\"ОК\") ё файлҳои номаълумро талаб намекунанд" #: cervisiapart.cpp:544 msgid "Hide Removed Files" msgstr "Пӯшонидани файлҳои ҳузфшуда" #: cervisiapart.cpp:547 msgid "Show Removed Files" msgstr "Намоиши файлҳои ҳузфшуда" #: cervisiapart.cpp:548 msgid "Determines whether removed files are hidden" msgstr "Пӯшонидани файлҳои аз CVS ҳузфшударо рухсат медиҳад" #: cervisiapart.cpp:552 msgid "Hide Non-CVS Files" msgstr "Пӯшонидани файлҳои аз CVS набуда" #: cervisiapart.cpp:555 msgid "Show Non-CVS Files" msgstr "Намоиши файлҳои аз CVS набуда" #: cervisiapart.cpp:556 msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" msgstr "Пӯшонидани файлҳои ғайри CVS-ро рухсат медиҳад" #: cervisiapart.cpp:560 msgid "Hide Empty Folders" msgstr "Пӯшонидани каталогҳои холӣ" #: cervisiapart.cpp:563 msgid "Show Empty Folders" msgstr "Намоиши каталогҳои холӣ" #: cervisiapart.cpp:564 msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" msgstr "Пӯшонидани каталогҳое, ки дорои ҷузъҳои айён нестанд рухсат медиҳанд" #: cervisiapart.cpp:568 msgid "Create &Folders on Update" msgstr "Эҷоди каталогҳо мавриди &бозсозӣ" #: cervisiapart.cpp:571 msgid "Determines whether updates create folders" msgstr "Мавриди бозсозӣ эҷоди каталогҳоро рухсат медиҳад " #: cervisiapart.cpp:575 msgid "&Prune Empty Folders on Update" msgstr "&Ҳузфи каталогҳои холӣ ҳангоми бозсозӣ" #: cervisiapart.cpp:578 msgid "Determines whether updates remove empty folders" msgstr "Ҳангоми бозсозӣ ҳузфи каталогҳои холиро рухсат медиҳад" #: cervisiapart.cpp:582 msgid "&Update Recursively" msgstr "&Бозсозии рекурсивӣ" #: cervisiapart.cpp:585 msgid "Determines whether updates are recursive" msgstr "Иҷоза медиҳад ба тарзи рекурсивӣ бозсозӣ кунед" #: cervisiapart.cpp:589 msgid "C&ommit && Remove Recursively" msgstr "&Ба тарзи рекурсивӣ додан ва ҳузф намудан" #: cervisiapart.cpp:592 msgid "Determines whether commits and removes are recursive" msgstr "Ба тарзи рекурсивӣ додан ва ҳузф намуданро рухсат медиҳад" #: cervisiapart.cpp:596 msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" msgstr "Ба тарзи худкор иҷро нмудани cvs &edit " #: cervisiapart.cpp:599 msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" msgstr "Иҷоза медиҳад, ки таҳрири худкори cvs-ро иҷро кунад" #: cervisiapart.cpp:603 msgid "Configure Cervisia..." msgstr "Танзимоти Cervisia..." #: cervisiapart.cpp:606 msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" msgstr "Танзимоти параметрҳои қисмҳои Cervisia" #: cervisiapart.cpp:616 msgid "CVS &Manual" msgstr "&Дастур аз рӯи CVS " #: cervisiapart.cpp:619 msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" msgstr "Намоиши санадот аз рӯи CVS" #: cervisiapart.cpp:626 msgid "Unfold Folder" msgstr "Нагузоштани феҳерист" #: cervisiapart.cpp:629 msgid "Fold Folder" msgstr "Гузоштани феҳерест" #: cervisiapart.cpp:673 msgid "Edit With" msgstr "Боз кардан дар" #: cervisiapart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" "(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "See the ChangeLog file for a list of contributors." msgstr "" "Cervisia %1\n" "(дар ҳайати TDE %2)\n" "\n" "Ҳуқуқи муаллиф (c) 1999-2002\n" "Бернд Герман (Bernd Gehrmann) <bernd@mail.berlios.de>\n" "\n" "Ин барнома метавонад мувофиқи шартҳои Q Public License, ки бо ширкати \n" "Trolltech AS-и Норвегия истифода мешаванд, паҳн шавад. Матни\n" "литсензия дар файли LICENSE.QPL, ки дар дистрибутиви\n" "барнома дохил аст, ҷойгир аст.\n" "\n" "Ин барнома бо умеди ёрирасон буданаш паҳн мешавад, аммо\n" "БЕ ЯГОН КАФОЛАТ, ҳатто бе кафолати зимнан дар назар доштани ТАЛАБОТИ БАЛАНД ё " "МУТОБИҚАТИ ҲАДАФИ ЗАРУРӢ.\n" "Барои аз назар гузаронидани номҳои муаллиф, ба файли ChangeLog муроҷиат кунед." #: cervisiapart.cpp:728 msgid "About Cervisia" msgstr "Доир ба барномаи Cervisia" #: cervisiapart.cpp:736 msgid "Cervisia Part" msgstr "Қисмати Cervisia" #: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 msgid "A CVS frontend" msgstr "Ҷилд барои CVS" #: cervisiapart.cpp:739 msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" msgstr "Ҳуқуқҳои муаллифӣ (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" #: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Муаллифи ақида, координатори қаблӣ" #: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 msgid "Maintainer" msgstr "Координатор" #: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 msgid "Developer" msgstr "Тайёркунанда" #: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 msgid "Conversion to KPart" msgstr "Таъғирдиҳи дар KPart" #: cervisiapart.cpp:759 msgid "Open Sandbox" msgstr "Боз кардани регдон" #: cervisiapart.cpp:816 msgid "CVS Edit" msgstr "Таъғир додани CVS" #: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 msgid "CVS Diff" msgstr "Фарқияти CVS" #: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Наметавонам файлро барои сабт боз кунам." #: cervisiapart.cpp:1511 msgid "The revision looks invalid." msgstr "Дархрсти нодурусти тафтиш." #: cervisiapart.cpp:1518 msgid "This is the first revision of the branch." msgstr "Ин тафтиши якӯм дар шоха." #: cervisiapart.cpp:1644 msgid "Invoking help on Cervisia" msgstr "Даъвати ёри аз рӯи Cervisia" #: cervisiapart.cpp:1651 msgid "Invoking help on CVS" msgstr "Даъвати ёри аз рӯи CVS" #: cervisiapart.cpp:1687 msgid "Done" msgstr "Хотима ёфтааст" #: cervisiapart.cpp:1696 msgid "A CVS commit to repository %1 is done" msgstr "A CVS ба иҷрорасонии анбори додаҳо %1 тайёр аст" #: cervisiapart.cpp:1717 msgid "" "This is not a CVS folder.\n" "If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " "Konqueror." msgstr "" "Ин каталоги CVS нест.\n" "Агар шумо Cervisia-ро истифода бурдани набошед, метавонед тартиби тасвиротро ба " "Konqueror гузаронед." #: cervisiashell.cpp:53 msgid "The Cervisia library could not be loaded." msgstr "Файли Cervisia library хонда нахоҳад шуд." #: cervisiashell.cpp:97 msgid "Allows you to configure the toolbar" msgstr "Иҷозат медиҳад панели асбобҳоро танзим созед" #: cervisiashell.cpp:103 msgid "Allows you to customize the keybindings" msgstr "Иҷозат медиҳад мувофиқати тугмаҳоро танзим созед" #: cervisiashell.cpp:108 msgid "Exits Cervisia" msgstr "Баормад аз Cervisia" #: cervisiashell.cpp:116 msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation" msgstr "Дархост дар ситемаи маълумоти TDE, санадот аз рӯи Cervisia " #: cervisiashell.cpp:121 msgid "Opens the bug report dialog" msgstr "Навиштани иттилоот оиди хатогӣ" #: cervisiashell.cpp:126 msgid "Displays the version number and copyright information" msgstr "Намоиш додани иттилоот ва оиди ҳуқуқҳои муаллиф" #: cervisiashell.cpp:131 msgid "Displays the information about TDE and its version number" msgstr "Намоиш додани иттилоот оиди TDE оиди рақами раванди он" #: changelogdlg.cpp:44 msgid "Edit ChangeLog" msgstr "Таъғир додани ChangeLog" #: changelogdlg.cpp:81 msgid "The ChangeLog file could not be written." msgstr "Файли ChangeLog нигоҳ дошта нахоҳад шуд." #: changelogdlg.cpp:101 msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" msgstr "Файли ChangeLog вуҷуд надорад.Онро эҷод кунам?" #: changelogdlg.cpp:103 msgid "Create" msgstr "Эҷод кардан" #: changelogdlg.cpp:112 msgid "The ChangeLog file could not be read." msgstr "Файли ChangeLog хонда нахоҳад шуд." #: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 msgid "CVS Checkout" msgstr "Тафтиши CVS " #: checkoutdlg.cpp:54 msgid "CVS Import" msgstr "Воридоти CVS" #: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 msgid "&Module:" msgstr "&Модул:" #: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 #: updatedlg.cpp:56 msgid "Fetch &List" msgstr "&Қабул намудани рӯйхат" #: checkoutdlg.cpp:109 msgid "&Branch tag:" msgstr "&Нишоани шоха:" #: checkoutdlg.cpp:116 msgid "Re&cursive checkout" msgstr "Бо&згашти санҷиши берунӣ" #: checkoutdlg.cpp:140 msgid "Working &folder:" msgstr "&Каталоги корӣ:" #: checkoutdlg.cpp:149 msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Нишонаи тайёркунанда:" #: checkoutdlg.cpp:156 msgid "&Release tag:" msgstr "&Нишонаи раванд:" #: checkoutdlg.cpp:163 msgid "&Ignore files:" msgstr "&Рад кардани файл:" #: checkoutdlg.cpp:170 msgid "&Comment:" msgstr "&Эзоҳ:" #: checkoutdlg.cpp:174 msgid "Import as &binaries" msgstr "Воридот ҳамчун &файлҳои бинарӣ" #: checkoutdlg.cpp:178 msgid "Use file's modification time as time of import" msgstr "Истифодаи вақти охирини таъғироти файл ҳангоми воридот" #: checkoutdlg.cpp:186 msgid "Chec&k out as:" msgstr "&Тафтиш дар:" #: checkoutdlg.cpp:189 msgid "Ex&port only" msgstr "Танҳо &содирот" #: checkoutdlg.cpp:290 msgid "Please choose an existing working folder." msgstr "Каталоги кории мавҷуд бударо интихоб кунед." #: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 msgid "Please specify a module name." msgstr "Номи мидулро ишора кунед." #: checkoutdlg.cpp:304 msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." msgstr "Нишонаи тайёркунанда ё равандро ишора кунед." #: checkoutdlg.cpp:310 msgid "" "Tags must start with a letter and may contain\n" "letters, digits and the characters '-' and '_'." msgstr "" "Нишонаҳо бояд аз ҳарфҳо оғоз ёбанд ва метавонанд дорои \n" " ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳо бошанд '-' ё '_'." #: checkoutdlg.cpp:320 msgid "A branch must be specified for export." msgstr "Барои содирот шохаро ишора намудан лозим аст." #: checkoutdlg.cpp:374 msgid "Please specify a repository." msgstr "Марҳамад анбори додаҳро интихоб кунед." #: checkoutdlg.cpp:390 msgid "CVS Remote Log" msgstr "CVS дурдаст кардани сабти воқеъӣ" #: commitdlg.cpp:57 msgid "CVS Commit" msgstr "Ҷойгиркуни дар CVS" #: commitdlg.cpp:66 msgid "Commit the following &files:" msgstr "Додани &файлҳои ишорашуда:" #: commitdlg.cpp:80 msgid "Older &messages:" msgstr "Иттилоотҳои &кӯҳна:" #: commitdlg.cpp:90 msgid "&Log message:" msgstr "&Иттилооти маҷала:" #: commitdlg.cpp:100 msgid "Use log message &template" msgstr "Истифодабарии сабти воқеъии хабари &қолаб" #: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 msgid "&Diff" msgstr "&Фарқият" #: commitdlg.cpp:179 msgid "Current" msgstr "Ҷорӣ" #: cvsinitdlg.cpp:36 msgid "Create New Repository (cvs init)" msgstr "Эҷоди репозиторияи нави (cvs init)" #: cvsinitdlg.cpp:42 msgid "Repository folder:" msgstr "Каталоги репозитория:" #: diffdlg.cpp:82 msgid "Synchronize scroll bars" msgstr "Синхронизатсия кардани хатҳои чархак" #: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 msgid "%1 differences" msgstr "%1 фарқият" #: diffdlg.cpp:225 #, c-format msgid "CVS Diff: %1" msgstr "Фарқияти CVS: %1" #: diffdlg.cpp:227 msgid "Repository:" msgstr "Репозитория:" #: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 msgid "Revision " msgstr "Тафтиш" #: diffdlg.cpp:230 msgid "Working dir:" msgstr "Каталоги корӣ:" #: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 аз %2" #: entry_status.cpp:37 msgid "Locally Modified" msgstr "Маҳаллӣ таъғир ёфтааст" #: entry_status.cpp:40 msgid "Locally Added" msgstr "Маҳаллӣ илова шудааст" #: entry_status.cpp:43 msgid "Locally Removed" msgstr "Маҳаллӣ ҳузф карда шудааст" #: entry_status.cpp:46 msgid "Needs Update" msgstr "Бозсозиҳои лозимӣ" #: entry_status.cpp:49 msgid "Needs Patch" msgstr "Дарбеҳ лозим аст" #: entry_status.cpp:52 msgid "Needs Merge" msgstr "Якҷоя кардан лозим аст" #: entry_status.cpp:55 msgid "Up to Date" msgstr "Ба рӯз расонӣ" #: entry_status.cpp:58 msgid "Conflict" msgstr "Низоъ" #: entry_status.cpp:61 msgid "Updated" msgstr "Нав нарда шудааст" #: entry_status.cpp:64 msgid "Patched" msgstr "Ислоҳ карда шудааст" #: entry_status.cpp:67 msgid "Removed" msgstr "Хузф карда шуд" #: entry_status.cpp:70 msgid "Not in CVS" msgstr "Дар CVS нест" #: entry_status.cpp:73 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 msgid "Commit, Modified " msgstr "Дода шуд, таъғир дода шуд" #: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 msgid "Commit, Added " msgstr "Дода шуд,илова карда шуд" #: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 msgid "Commit, Removed " msgstr "Дода шуд, ҳузф карда шуд" #: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 msgid "Checkout " msgstr "Озмоиш" #: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 msgid "Tag" msgstr "Нишона" #: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 msgid "Date" msgstr "Сана" #: historydlg.cpp:156 msgid "Event" msgstr "Воқеъа" #: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 msgid "Revision" msgstr "Тафтиш" #: historydlg.cpp:160 msgid "Repo Path" msgstr "Роҳ ба репозиторий" #: historydlg.cpp:164 msgid "Show c&ommit events" msgstr "Намоиши &супoриши воқеъот" #: historydlg.cpp:167 msgid "Show ch&eckout events" msgstr "Намоиши воқеъоти &озмоиш" #: historydlg.cpp:170 msgid "Show &tag events" msgstr "Намоиши воқеъоти бо &нишона" #: historydlg.cpp:173 msgid "Show &other events" msgstr "Намоиши &воқеъоти дигар" #: historydlg.cpp:176 msgid "Only &user:" msgstr "&Танҳо истифодакунанда:" #: historydlg.cpp:178 msgid "Only &filenames matching:" msgstr "Танҳо &файлҳои мувофиқ бо:" #: historydlg.cpp:180 msgid "Only &folders matching:" msgstr "Муқоисаи танҳо номи &каталогҳо:" #: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 msgid "CVS History" msgstr "Таърихи CVS" #: historydlg.cpp:356 msgid "Tag " msgstr "Нишона" #: historydlg.cpp:357 msgid "Release " msgstr "Раванд" #: historydlg.cpp:358 msgid "Update, Deleted " msgstr "Нав карда шуд, ҳузф карда шуд" #: historydlg.cpp:359 msgid "Update, Copied " msgstr "Нав карда шуд, нусха карда шуд" #: historydlg.cpp:360 msgid "Update, Merged " msgstr "Нав карда шуд, якҷоя карди шуд" #: historydlg.cpp:361 msgid "Update, Conflict " msgstr "Нав карда шуд, низоъ" #: historydlg.cpp:362 #, fuzzy msgid "Update, Patched " msgstr "Нав карда шуд, ҳузф карда шуд" #: historydlg.cpp:366 msgid "Unknown " msgstr "Номаълум" #: logdlg.cpp:63 msgid "&Annotate" msgstr "&Шарҳи мухтасар" #: logdlg.cpp:86 msgid "S&earch:" msgstr "К&офтани:" #: logdlg.cpp:98 msgid "&Tree" msgstr "&Дарахт" #: logdlg.cpp:99 msgid "&List" msgstr "&Рӯйхат" #: logdlg.cpp:100 msgid "CVS &Output" msgstr "&Баровардани CVS" #: logdlg.cpp:105 msgid "" "Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" "revision B by clicking with the middle mouse button." msgstr "" "Тафтиши А-ро бо прхш кардани тугмаи чапи муш, \n" "тафтиши В-ро бо тугмаи мобайни муш интихоб кунед." #: logdlg.cpp:134 msgid "Revision A:" msgstr "Тафтиши А:" #: logdlg.cpp:134 msgid "Revision B:" msgstr "Тафтиши В:" #: logdlg.cpp:142 msgid "Select by tag:" msgstr "Интихоб аз рӯи нишони:" #: logdlg.cpp:150 msgid "Author:" msgstr "Муаллиф:" #: logdlg.cpp:157 msgid "Date:" msgstr "Сана:" #: logdlg.cpp:164 msgid "Comment/Tags:" msgstr "Эзоҳот/нишона:" #: logdlg.cpp:180 msgid "" "This revision is used when you click Annotate.\n" "It is also used as the first item of a Diff operation." msgstr "" "Ин тафтишот дар шарҳи мухтасар ва ҳамчун далели \n" "якуми амалиёти ҷустуҷӯи фарқият истифода бурда мешавад." #: logdlg.cpp:183 msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." msgstr "" "Ин тафтишот ҳамчун далели дюми амалиёти ҷустуҷӯи фарқият истифода бурда " "мешавад." #: logdlg.cpp:198 msgid "" "_: to view something\n" "&View" msgstr "&Нишон додан" #: logdlg.cpp:199 msgid "Create Patch..." msgstr "Эҷоди дарбеҳ..." #: logdlg.cpp:236 #, c-format msgid "CVS Log: %1" msgstr "Маҷалаи CVS: %1" #: logdlg.cpp:242 msgid "CVS Log" msgstr "Маҷалаи CVS" #: logdlg.cpp:390 msgid " (Branchpoint)" msgstr " (Нуқтаи шоха)" #: logdlg.cpp:410 msgid "Please select revision A or B first." msgstr "Дар аввал тафтишоти А ё В-ро интихоб кунед." #: logdlg.cpp:431 msgid "View File" msgstr "Намоиши файл" #: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 msgid "Please select revision A or revisions A and B first." msgstr "Дар аввал тафтишоти А ё тафтишоти А ва В-ро интихоб кунед." #: loginfo.cpp:58 msgid "Branchpoint" msgstr "Нуқтаи шоха" #: loginfo.cpp:61 msgid "On Branch" msgstr "Дар шоха" #: loglist.cpp:121 msgid "Branch" msgstr "Шоха" #: loglist.cpp:122 msgid "Comment" msgstr "Эзоҳ" #: loglist.cpp:123 msgid "Tags" msgstr "Нишона" #: logplainview.cpp:56 #, c-format msgid "revision %1" msgstr "тафтиш %1" #: logplainview.cpp:59 msgid "Select for revision A" msgstr "Барои тафтиши А интихоб кунед" #: logplainview.cpp:62 msgid "Select for revision B" msgstr "Барои тафтиши В интихоб кунед" #: logplainview.cpp:65 msgid "date: %1; author: %2" msgstr "сана: %1; муаллиф: %2" #: main.cpp:143 msgid "The sandbox to be loaded" msgstr "Регдоне, ки пурбор карда мешавад" #: main.cpp:144 msgid "Show resolve dialog for the given file" msgstr "Намоиши мубоҳисаи бартарафкунии низоъ барои файли ишорашуда" #: main.cpp:145 msgid "Show log dialog for the given file" msgstr "Намоиши маҷала барои файли ишорашуда" #: main.cpp:146 msgid "Show annotation dialog for the given file" msgstr "Намоиши маҷала барои файли иҷшорашуда" #: main.cpp:149 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: main.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" msgstr "" "Ҳуқуқҳои муаллифӣ (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Ҳуқуқҳои муаллифӣ (c) 1999-2002 Cervisia муаллифон" #: main.cpp:161 msgid "Documentation" msgstr "Ҳуҷҷатҳо" #: mergedlg.cpp:38 msgid "CVS Merge" msgstr "якҷоякунии CVS" #: mergedlg.cpp:49 msgid "Merge from &branch:" msgstr "Якчякуни аз &шохаи:" #: mergedlg.cpp:65 msgid "Merge &modifications:" msgstr "Якчякунии &таъғиротҳо:" #: mergedlg.cpp:68 msgid "between tag: " msgstr "байни нишона: " #: mergedlg.cpp:72 msgid "and tag: " msgstr "ва нишона: " #: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 msgid "Fetch L&ist" msgstr "Қабули &рӯйхат " #: misc.cpp:85 msgid "CVS Status" msgstr "Ҳолати CVS" #: misc.cpp:218 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Номи файли \"%1\" ҳоло вуҷуд дорад. Шумо боварӣ доред,ки рӯйнавис кунед?" #: misc.cpp:219 msgid "Overwrite File?" msgstr "Рӯйнависи файл?" #: misc.cpp:220 msgid "&Overwrite" msgstr "&Рӯйнавис" #: misc.cpp:220 msgid "Overwrite the file" msgstr "Ин файлро рӯйнавис кунед" #: patchoptiondlg.cpp:38 msgid "Output Format" msgstr "Формати барориш" #: patchoptiondlg.cpp:44 msgid "Context" msgstr "Матнӣ" #: patchoptiondlg.cpp:45 msgid "Normal" msgstr "Оддӣ" #: patchoptiondlg.cpp:46 msgid "Unified" msgstr "Яякхела кардашуда" #: patchoptiondlg.cpp:49 msgid "&Number of context lines:" msgstr "Миқдори сатрҳои &матнӣ:" #: patchoptiondlg.cpp:59 msgid "Ignore Options" msgstr "Параметри радкуни" #: patchoptiondlg.cpp:62 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Рад кардани сатҳои холӣ" #: patchoptiondlg.cpp:64 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "Рад кардани таъғироти шумораи фосилаҳо" #: patchoptiondlg.cpp:66 msgid "Ignore all whitespace" msgstr "Рад кардани фосилаҳо" #: patchoptiondlg.cpp:67 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Бе баҳисобгирии қайдот" #: protocolview.cpp:127 msgid "" "[Exited with status %1]\n" msgstr "" "[Хотима ёфтааст бо ҳолати %1]\n" #: protocolview.cpp:129 msgid "" "[Finished]\n" msgstr "" "[Хотима ёфтааст]\n" #: protocolview.cpp:132 msgid "" "[Aborted]\n" msgstr "" "[Хароб шуд]\n" #. i18n: file cervisiaui.rc line 42 #: rc.cpp:21 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Иловагӣ" #. i18n: file cervisiaui.rc line 62 #: rc.cpp:24 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Repository" msgstr "&Репозитория" #. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" msgstr "&Боздошт пеш аз намоиши мубоҳисаи ҳолати иҷрошави (дар мс):" #. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Default compression &level:" msgstr "Дараҷаи &фишудашавӣ бо пешарзӣ:" #. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" msgstr "Истифодаи иҷро шуда истода ё инки оғози амали нави ssh-agent" #. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." msgstr "" "Истифодабарии файли пешзаминаи ранги равшан бо нобаробарии намуди файл." #. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." msgstr "Боздоштан пеш аз барориши иттилоот оиди иҷрошави дар миллисонияҳо." #: repositorydlg.cpp:147 msgid "Logged in" msgstr "Фаъол карда шуд" #: repositorydlg.cpp:147 msgid "Not logged in" msgstr "Ғайри фаъол карда шуд" #: repositorydlg.cpp:149 msgid "No login required" msgstr "Зарурият дар қайдгири нест" #: repositorydlg.cpp:157 msgid "Configure Access to Repositories" msgstr "Идоракунии дастрасӣ ба репозиторияҳо" #: repositorydlg.cpp:170 msgid "Repository" msgstr "Репозитория" #: repositorydlg.cpp:171 msgid "Method" msgstr "Метод" #: repositorydlg.cpp:172 msgid "Compression" msgstr "Фишурдашавӣ" #: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Ҳолат" #: repositorydlg.cpp:182 msgid "&Add..." msgstr "&Aфзоиш..." #: repositorydlg.cpp:183 msgid "&Modify..." msgstr "&Таъғир додан..." #: repositorydlg.cpp:186 msgid "Login..." msgstr "Даромадан..." #: repositorydlg.cpp:187 msgid "Logout" msgstr "Баромадан" #: repositorydlg.cpp:337 msgid "This repository is already known." msgstr "Репозиторий аллакай маълум аст." #: repositorydlg.cpp:426 msgid "Login failed." msgstr "Ба сервер қайд кунондан имконпазир набуд." #: repositorydlg.cpp:451 msgid "CVS Logout" msgstr "Ғайри фаъол сохтан аз СVS" #: resolvedlg.cpp:118 msgid "Your version (A):" msgstr "Тафтишоти шумо (А):" #: resolvedlg.cpp:126 msgid "Other version (B):" msgstr "Тафтишоти дигар (В):" #: resolvedlg.cpp:137 msgid "Merged version:" msgstr "Раванди якҷоякардашуда:" #: resolvedlg.cpp:225 #, c-format msgid "CVS Resolve: %1" msgstr "Иҷозати низоъи CVS: %1" #: resolvedlg.cpp:388 msgid "%1 conflicts" msgstr "%1 низоъҳо" #: settingsdlg.cpp:81 msgid "Configure Cervisia" msgstr "Танзимоти Cervisia" #: settingsdlg.cpp:237 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: settingsdlg.cpp:241 msgid "&User name for the change log editor:" msgstr "&Номи истифодабарандаи муҳаррири файлҳои СhangeLog:" #: settingsdlg.cpp:249 msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" msgstr "&Pоҳ ба барномаи CVS ё 'cvs':" #: settingsdlg.cpp:265 msgid "Diff Viewer" msgstr "Фарқият" #: settingsdlg.cpp:268 msgid "&Number of context lines in diff dialog:" msgstr "Шумораи &сатр дар мубоҳисаи фарқият:" #: settingsdlg.cpp:273 msgid "Additional &options for cvs diff:" msgstr "Опсияҳои иловагӣ барои фарқият дар &СBS:" #: settingsdlg.cpp:277 msgid "Tab &width in diff dialog:" msgstr "Васеъии &мубоҳисаи фарқият:" #: settingsdlg.cpp:282 msgid "External diff &frontend:" msgstr "Пардаи зоҳирӣ барои &diff:" #: settingsdlg.cpp:299 msgid "" "When opening a sandbox from a &remote repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" "Мавриди боз кардани регдон аз &репозиторияи, ҳузфшуда\n" "дастури Файл->Ҳолат ба тарзи худкор оғоз меёбад" #: settingsdlg.cpp:301 msgid "" "When opening a sandbox from a &local repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" "Мавриди боз кардани регдон аз &репозиторияи, маҳаллӣ\n" "дастури Файл->Ҳолат ба тарзи худкор оғоз меёбад" #: settingsdlg.cpp:314 msgid "Advanced" msgstr "Васеъкардашуда" #: settingsdlg.cpp:335 msgid "Font for &Protocol Window..." msgstr "Ҳуруф барои &тирезаи протокол..." #: settingsdlg.cpp:337 msgid "Font for A&nnotate View..." msgstr "Ҳуруф барои намоиши &шарҳи мухтасар ..." #: settingsdlg.cpp:339 msgid "Font for D&iff View..." msgstr "Ҳуруф барои намоиши &фарқият..." #: settingsdlg.cpp:341 msgid "Font for ChangeLog View..." msgstr "Ҳуруф барои намоиши таъғирот..." #: settingsdlg.cpp:345 msgid "Colors" msgstr "Рангҳо" #: settingsdlg.cpp:349 msgid "Conflict:" msgstr "Низоъ:" #: settingsdlg.cpp:353 msgid "Diff change:" msgstr "Таъғир дода шудааст:" #: settingsdlg.cpp:357 msgid "Local change:" msgstr "Таъғироти маҳаллӣ:" #: settingsdlg.cpp:361 msgid "Diff insertion:" msgstr "Илова шудааст:" #: settingsdlg.cpp:365 msgid "Remote change:" msgstr "Таъғироти ғайри маҳаллӣ:" #: settingsdlg.cpp:369 msgid "Diff deletion:" msgstr "Ҳузф шудааст:" #: settingsdlg.cpp:373 msgid "Not in cvs:" msgstr "Дар cvs нест:" #: settingsdlg.cpp:377 msgid "Split main window &horizontally" msgstr "Ҷудо кардани тирезаи &асосӣ ба тарзи уфуқӣ " #: tagdlg.cpp:46 msgid "CVS Delete Tag" msgstr "Ҳузфи нишонаи CVS" #: tagdlg.cpp:46 msgid "CVS Tag" msgstr "Нишонаи CVS" #: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 msgid "&Name of tag:" msgstr "&Номи нишона:" #: tagdlg.cpp:81 msgid "Create &branch with this tag" msgstr "Эҷоди &шоха бо ин нишона" #: tagdlg.cpp:84 msgid "&Force tag creation even if tag already exists" msgstr "&Эҷоди кардани нишона агар чанде, кион вуҷуд дорад" #: tagdlg.cpp:117 msgid "You must define a tag name." msgstr "Шумо бояд номи нишонаро муайян кунед." #: tagdlg.cpp:125 msgid "" "Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " "'-' and '_'." msgstr "" "Нишонаҳо бояд аз ҳарфҳо оғоз ёбанд ва дорои ҳарфҳо, рақамҳо ва алоиатҳо '-' ё " "'_' бошанд." #: updatedlg.cpp:38 msgid "CVS Update" msgstr "Бозсозии CVS" #: updatedlg.cpp:49 msgid "Update to &branch: " msgstr "Бозсози то &шоха: " #: updatedlg.cpp:65 msgid "Update to &tag: " msgstr "Бозсози то &нишона: " #: updatedlg.cpp:80 msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "Бозсозӣ то &санаи ('гггг-мм-дд'):" #: updateview.cpp:50 msgid "File Name" msgstr "Номи файл" #: updateview.cpp:51 msgid "File Type" msgstr "Таҳрири файл" #: updateview.cpp:54 msgid "Tag/Date" msgstr "Нишона/сана" #: updateview.cpp:55 msgid "Timestamp" msgstr "Нишонаи муваққатӣ" #: watchdlg.cpp:35 msgid "CVS Watch Add" msgstr "Афзудани мушоҳида аз паи CVS" #: watchdlg.cpp:35 msgid "CVS Watch Remove" msgstr "Ҳузфи мушоҳида аз паи CVS" #: watchdlg.cpp:42 msgid "Add watches for the following events:" msgstr "Мушоҳида аз паи воқеъот:" #: watchdlg.cpp:43 msgid "Remove watches for the following events:" msgstr "Дигар аз паи воқеъаҳои зерин мушоҳиданакунед:" #: watchdlg.cpp:46 msgid "&All" msgstr "&бо ҳама" #: watchdlg.cpp:51 msgid "&Only:" msgstr "&фақат:" #: watchdlg.cpp:59 msgid "&Commits" msgstr "&супоридан" #: watchdlg.cpp:63 msgid "&Edits" msgstr "&таъир додан" #: watchdlg.cpp:67 msgid "&Unedits" msgstr "&хотимаитаъғир" #: watchersdlg.cpp:55 msgid "Watcher" msgstr "Мушоҳидакунанда" #: watchersdlg.cpp:57 msgid "Unedit" msgstr "Хотима додани таъғирдиҳӣ" #: watchersdlg.cpp:58 msgid "Commit" msgstr "Супурдан" #: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 msgid "CVS Watchers" msgstr "Мушоҳидакунандагони CVS"