# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-06 15:11+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana์ <donga_n@yahoo.com>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thanomsub Noppaburana" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: IOCore.cpp:51 msgid "" "<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" #: IOCore.cpp:55 msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" msgstr "" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "" #: IOCore.cpp:66 msgid "removed %1 from %2\n" msgstr "" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "" #: IOCore.cpp:96 msgid "created %1 in %2\n" msgstr "" #: IOCore.cpp:100 msgid "" "<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" #: IOCore.cpp:105 msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" msgstr "" #: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "เมนู Runlevel" #: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "เมนูบริการ" #: OldView.cpp:193 msgid "" "&Available\n" "Services" msgstr "บริการที่มี" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " "available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" "em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" "em> section.</p>" msgstr "" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " "<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " "<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" #: OldView.cpp:254 #, c-format msgid "Runlevel &%1" msgstr "ระดับ &%1" #: OldView.cpp:256 #, c-format msgid "Runlevel %1" msgstr "ระดับ %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" "<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " "number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " "determines the order in which the services are started. You can arrange them " "via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " "generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " "manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" #: OldView.cpp:278 msgid "" "<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " "number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " "determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " "via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " "generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " "manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" #: OldView.cpp:353 #, c-format msgid "" "Drag here to start services\n" "when entering runlevel %1" msgstr "" "ลากมายังที่นี่ เพื่อเริ่มบริการ\n" "เมื่อเข้าสู่การทำงานระดับ %1" #: OldView.cpp:355 #, c-format msgid "" "Drag here to stop services\n" "when entering runlevel %1" msgstr "" "ลากมาที่นี่ เพื่อหยุดบริการ\n" "เมื่อเข้าสู่การทำงานระดับ %1" #: OldView.cpp:414 msgid "The services available on your computer" msgstr "บริการที่มีอยู่บนระบบของคุณ" #: OldView.cpp:474 msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" msgstr "<vip>กำลังเขียนการปรับแต่ง</vip>" #: OldView.cpp:475 msgid "** WRITING CONFIGURATION **" msgstr "** กำลังเขียนการปรับแต่ง **" #: OldView.cpp:479 msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" msgstr "<rl>ทำงานระดับ %1</rl>" #: OldView.cpp:480 msgid "** RUNLEVEL %1 **" msgstr "** ทำงานระดับ %1 **" #: OldView.cpp:616 msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" msgstr "** <stop>กำลังทำการหยุด</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" #: OldView.cpp:617 msgid "** Stopping %1 **" msgstr "** กำลังทำการหยุด %1 **" #: OldView.cpp:622 msgid " stop" msgstr " หยุด" #: OldView.cpp:642 msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" msgstr "** <start>กำลังเริ่ม</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" #: OldView.cpp:643 msgid "** Starting %1 **" msgstr "** กำลังเริ่ม %1 **" #: OldView.cpp:648 msgid " start" msgstr " เริ่ม" #: OldView.cpp:682 msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" msgstr "** เริ่ม <cmd>%1</cmd> ใหม่ **</br>" #: OldView.cpp:683 msgid "** Re-starting %1 **" msgstr "** เริ่ม %1 ใหม่ **" #: OldView.cpp:688 msgid " restart" msgstr " เริ่มใหม่" #: OldView.cpp:937 msgid "" "<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " "folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " "selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " "reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " "reconfigure, you should shut down the application and the configuration " "wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " "reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " "configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" msgstr "" #: OldView.cpp:954 #, fuzzy msgid "Folder Does Not Exist" msgstr "ไดเรกทอรียังไม่มีอยู่" #: OldView.cpp:954 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: OldView.cpp:954 msgid "Do Not Reconfigure" msgstr "" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " "configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " "really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " "<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " "to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " "recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ" #: OldView.cpp:1029 msgid "&Other..." msgstr "อื่นๆ..." #: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "ลักษณะที่เห็นและรู้สึก" #: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "พาธ" #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "" #: PreferencesDialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "The service folder you specified does not exist.\n" "You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " "folder." msgstr "" "ไดเรกทอรีของบริการที่คุณกำหนดยังไม่มีอยู่\n" "คุณสามารถปรับแต่งมันได้ตามต้องการ หรือคุณจะคลิก ยกเลิก เพื่อเลือกไดเรกทอรีใหม่" #: PreferencesDialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" "You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " "folder." msgstr "" "ไดเรกทอรีระดับการทำงานที่คุณกำหนดยังไม่มีอยู่\n" "คุณสามารถปรับแต่งมันได้ตามต้องการ หรือคุณจะคลิก ยกเลิก เพื่อเลือกไดเรกทอรีใหม่" #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" msgstr "บริการ" #: Properties.cpp:50 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" #: Properties.cpp:57 msgid "Actions" msgstr "การกระทำ" #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "หยุด" #: Properties.cpp:70 msgid "&Restart" msgstr "เริ่มใหม่" #: Properties.cpp:121 msgid "&Entry" msgstr "รายการ" #: Properties.cpp:126 msgid "&Name:" msgstr "ชื่อ:" #: Properties.cpp:131 msgid "&Points to service:" msgstr "เรียกใช้บริการ:" #: Properties.cpp:137 msgid "&Sorting number:" msgstr "หมายเลขลำดับ:" #: RunlevelAuthIcon.cpp:27 msgid "Editing disabled - please check your permissions" msgstr "การแก้ไขไม่ถูกอนุญาต - โปรดตรวจสอบสิทธิ์ของคุณ" #: RunlevelAuthIcon.cpp:28 msgid "Editing enabled" msgstr "อนุญาตให้แก้ไข" #: TopWidget.cpp:118 msgid "Start Service" msgstr "เริ่มบริการ" #: TopWidget.cpp:119 msgid "&Choose which service to start:" msgstr "เลือกบริการที่ต้องการเริ่ม:" #: TopWidget.cpp:121 msgid "Stop Service" msgstr "หยุดบริการ" #: TopWidget.cpp:122 msgid "&Choose which service to stop:" msgstr "เลือกบริการที่จะหยุด:" #: TopWidget.cpp:124 msgid "Restart Service" msgstr "เริ่มบริการใหม่อีกครั้ง" #: TopWidget.cpp:125 msgid "&Choose which service to restart:" msgstr "เลือกบริการที่จะเริ่มใหม่อีกครั้ง:" #: TopWidget.cpp:127 msgid "Edit Service" msgstr "แก้ไขบริการ" #: TopWidget.cpp:128 msgid "&Choose which service to edit:" msgstr "เลือกบริการที่จะแก้ไข:" #: TopWidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "Re&vert Configuration" msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง" #: TopWidget.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Save Configuration" msgstr "บันทึกการปรับแต่ง" #: TopWidget.cpp:226 msgid "Save &Log..." msgstr "บันทึกการติดตาม..." #: TopWidget.cpp:234 msgid "&Print Log..." msgstr "พิมพ์การติดตาม..." #: TopWidget.cpp:250 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "คุณสมบัติ..." #: TopWidget.cpp:254 msgid "&Open" msgstr "เปิด" #: TopWidget.cpp:258 msgid "Open &With" msgstr "เปิดใช้ด้วย" #: TopWidget.cpp:267 msgid "Show &Log" msgstr "แสดงการติดตาม" #: TopWidget.cpp:270 msgid "Hide &Log" msgstr "" #: TopWidget.cpp:273 msgid "&Start Service..." msgstr "เริ่มบริการ..." #: TopWidget.cpp:277 msgid "&Stop Service..." msgstr "หยุดบริการ..." #: TopWidget.cpp:281 msgid "&Restart Service..." msgstr "เริ่มบริการใหม่อีกครั้ง..." #: TopWidget.cpp:285 msgid "&Edit Service..." msgstr "แก้ไขบริการ..." #: TopWidget.cpp:299 msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "ยังไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลง คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะออก ?" #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "" #: TopWidget.cpp:314 msgid "Revert Configuration" msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง" #: TopWidget.cpp:315 msgid "&Revert" msgstr "กลับค่า" #: TopWidget.cpp:326 msgid "" "You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " "settings can make your system hang on startup.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: TopWidget.cpp:330 msgid "Save Configuration" msgstr "บันทึกการปรับแต่ง" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " "runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " "use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" msgstr "แสดงเฉพาะการทำงานระดับที่เลือกไว้" #: TopWidget.cpp:404 #, fuzzy msgid "Show runlevels:" msgstr " แสดงการทำงานระดับ: " #: TopWidget.cpp:422 msgid "" "<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " "the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" "p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " "your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " "way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" msgstr " เปลี่ยนแปลง" #: TopWidget.cpp:753 #, fuzzy msgid "Print Log File" msgstr "พิมพ์การติดตาม..." #: TopWidget.cpp:768 msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>" msgstr "<h1>บันทึกติดตามเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบะ SysV ของ TDE</h1>" #: TopWidget.cpp:778 msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" msgstr "<h3>ทำการพิมพ์ไปยัง %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" "<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " "that there was no number available between the two adjacent services, and " "the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " "numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้" #: TopWidget.cpp:841 msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้ โปรดเปลี่ยนด้วยตัวเอง" #: TopWidget.cpp:1055 msgid "Configuration package saved successfully." msgstr "บันทึกแพ็คเกจปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว" #: TopWidget.cpp:1085 msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "โหลดแพ็คเกจปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว" #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "ไม่มีรายละเอียด" #: ksv_core.cpp:155 msgid " log files" msgstr " แฟ้มติดตาม" #: ksv_core.cpp:163 msgid "Saved Init Configurations" msgstr "บันทึกการปรับแต่งการเริ่มระบบแล้ว" #: ksvdraglist.cpp:332 msgid "No." msgstr "ลำดับ" #: ksvdraglist.cpp:336 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 msgid "Drag Menu" msgstr "" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "SysV-Init Editor" msgstr "<h1>บันทึกติดตามเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบะ SysV ของ TDE</h1>" #: main.cpp:59 #, fuzzy msgid "Editor for Sys-V like init configurations" msgstr "เครื่องมือแก้ไขแฟ้มเริ่มระบบแบบ Sys-V" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." msgstr "" "เครื่องมือแก้ไขการปรับแต่งการเริ่มระบบแบบ SysV คล้ายกับ <em>tksysv</em> ของ Red Hat แต่ " "<em>เครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบ SysV</em>มีการอนุญาตให้ใช้การ ลากและวาง ได้ดีพอๆ " "กับการใช้แป้นพิมพ์" #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "" #: trash.cpp:47 trash.cpp:48 msgid "Drag here to remove services" msgstr "ลากมายังที่นี่ เพื่อลบบริการ" #: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "ตัวช่วยเหลือการปรับแต่ง" #: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #: configwizard.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "" "<h3>คุณใช้ระบบปฏิบัติการอะไรอยู่ ?</h3>\n" "<p>\n" "บลา บลา\n" "</p>" #: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "เลือกระบบปฏิบัติการของคุณ" #: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" #: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "อื่นๆ" #: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "ดิสทริบิวชัน" #: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "เลือกดิสทริบิวชันของคุณ" #: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" #: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" #: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" #: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" #: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" #: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "" #: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "พาธของบริการ:" #: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "เติมพาธของโฟลเดอร์ที่เก็บบริการ" #: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "เลือก..." #: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่เก็บบริการ" #: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "พาธของระดับการทำงาน:" #: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "เติมพาธของโฟลเดอร์ที่เก็บโฟลเดอร์ระดับการทำงาน" #: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "เลือก..." #: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "เติมโฟลเดอร์ที่เก็บโฟลเดอร์ระดับการทำงาน" #: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "การปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว" #: configwizard.ui:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" "You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" "b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" "configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>ขอแสดงความยินดี !</h1>\n" "<p>\n" "คุณได้เสร็จการเริ่มการปรับแต่งเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบ SysV แล้ว <b>กด</b>ปุ่ม " "<b>เสร็จแล้ว</b> เพื่อเริ่มทำการแก้ไข ส่วนปรับแต่งการเริ่มระบบของคุณ\n" "</p>" #: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "เลือก..." #: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "บริการ:" #: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "การเรียงลำดับตัวเลข:" #: lookandfeelconfig.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "เลือก..." #: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 #: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr " เปลี่ยนแปลง" #: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New:" msgstr "ชื่อ:" #: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " "color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " "number or name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " "are selected.</p>" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " "color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "" #: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "" #: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "" #: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "" #: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "" #: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "" #: miscconfig.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้" #: pathconfig.ui:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "บันทึกการปรับแต่ง" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "เริ่ม" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "เปิด" #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "โฮสต์ที่ไม่รู้จัก" #~ msgid "Re&vert Configuration..." #~ msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง..." #~ msgid "&Save Configuration..." #~ msgstr "บันทึกการปรับแต่ง..." #~ msgid "About %1" #~ msgstr "เกี่ยวกับ %1" #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "รุ่น %1" #~ msgid "Copyright %1 1997-2000 " #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ %1 1997-2000 " #~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..." #~ msgstr "จดหมายแจ้งข้อผิดพลาด/เรื่องที่เสร็จแล้ว/เงินจำนวนมาก/..." #~ msgid "" #~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n" #~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." #~ msgstr "" #~ "ใช้ไลบรารี TDE รุ่น %2 สงวนลิขสิทธิ์ %3 1997-2000 กลุ่ม TDE\n" #~ "ใช้ไลบรารี Qt รุ่น %4 สงวนลิขสิทธิ์ %5 1992-2000 Troll Tech AS" #~ msgid ". All rights reserved." #~ msgstr " สงวนสิทธิ์ทั้งหมด" #~ msgid "Visit %1's homepage at " #~ msgstr "แวะเยี่ยมโฮมเพจของ %1 ได้ที่" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "ชื่อ" #, fuzzy #~ msgid "caption" #~ msgstr "การกระทำ" #~ msgid "&Debian" #~ msgstr "&Debian" #~ msgid "&Red Hat" #~ msgstr "&Red Hat" #~ msgid "&SuSE" #~ msgstr "&SuSE" #~ msgid "&Mandrake" #~ msgstr "&Mandrake" #~ msgid "&Corel" #~ msgstr "&Corel"