# translation of kxkb.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2004.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:51+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ สหชาติ อนุกูลกิจ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com drrider@gmail.com"

#: kxkb.cpp:332
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "โปรแกรมอรรถประโยชน์สำหรับสลับรูปแบบแป้นพิมพ์"

#: kxkb.cpp:336
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งแป้นพิมพ์ของ TDE"

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "เลือกรูปแบบการจัดวางแป้นพิมพ์ถัดไป"

#: kxkbbindings.cpp:11
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
msgstr "เลือกรูปแบบการจัดวางแป้นพิมพ์ถัดไป"

#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปลี่ยนการจัดวางแป้นพิมพ์ไปเป็น '%1'"

#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "ปรับแต่ง..."

#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "เบลเยี่ยม"

#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "บัลแกเรีย"

#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "บราซิล"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "แคนาดา"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "เชค"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "เชค (qwerty)"

#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "เดนมาร์ก"

#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "เอสโธเนีย"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "ฟินแลนด์"

#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "ฝรั่งเศส"

#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "เยอรมัน"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "ฮังการี"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "ฮังการี (qwerty)"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "อิตาลี"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "ลิธัวเนีย"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "นอร์เวย์"

#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "แบบ PC-98xx"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "โปแลนด์"

#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "โปรตุเกส"

#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "รัสเซีย"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "สโลวัก"

#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "สโลวัก (qwerty)"

#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "สเปน"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "สวีเดน"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "สวิส เยอรมัน"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "สวิส ฝรั่งเศส"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "รไทย"

#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "สหราชอาณาจักร"

#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "อังกฤษ (US)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "อังกฤษ (US) แบบ deadkeys"

#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "อังกฤษ (US) แบบ ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"

#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "อาเซอร์ไบจัน"

#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "ไอซ์แลนด์"

#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "อิสราเอล"

#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "ลิธัวเนีย azerty มาตรฐาน"

#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "ลิธัวเนีย querty \"ตัวเลข\""

#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "ลิธัวเนีย querty \"โปรแกรมเมอร์\""

#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "มาเซโดเนีย"

#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "เซอเบีย"

#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "สโลเวเนีย"

#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียตนาม"

#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"

#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "เบลารุส"

#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "เบงกอล"

#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "โครเอเธีย"

#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"

#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "ลัธเวีย"

#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "ลิธัวเนีย qwerty \"numeric\""

#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "ลิธัวเนีย qwerty \"โปรแกรมเมอร์\""

#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"

#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "ยูเครน"

#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "อัลบาเนีย"

#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "พม่า"

#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "ดัทช์"

#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "จอร์เจีย (ละติน)"

#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "จอร์เจีย (รัสเซีย)"

#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "กูจาราตี"

#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "คุรุมุขี"

#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "ฮินดิ"

#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "อินุกติด"

#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "อิหร่าน"

#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "ละตินอเมริกา"

#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "มัลดิส"

#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "มัลดิส (การจัดวางแบบ US)"

#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "ซามิเหนือ (ฟินแลนด์)"

#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "ซามิเหนือ (นอร์เวย์)"

#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "ซามิเหนือ (สวีเดน)"

#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "โปแลนด์ (qwerty)"

#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "รัสเซีย (ตัวออกเสียงแบบไซริลลิก)"

#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "ทาจิก"

#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "ตุรกี (F)"

#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "อังกฤษ (US) แบบ ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "ยูโกสลาเวีย"

#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "บอสเนีย"

#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "โครเอเธีย (US)"

#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "ดโวแรค"

#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "ฝรั่งเศส (ทางเลือกอื่น)"

#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "ฝรั่งเศส-แคนาดา"

#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "กัณณาท"

#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "ลาว"

#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "มะละยาลัม"

#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "มองโกเลีย"

#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "ออแกม"

#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "โอริยะ"

#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "ซีเรีย"

#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "เทลูกู"

#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "ไทย (เกษมณี)"

#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "ไทย (ปัตตโชติ)"

#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "ไทย (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "อุซเบค"

#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "ฟาโรส์"

#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "จงข่า / ธิเบตัน"

#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "ฮังการี (US)"

#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "ไอริช"

#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "อิสราเอล (แบบตัวออกเสียง)"

#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "เซอร์เบีย (ไซริลลิก)"

#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "เซอร์เบีย (ละติน)"

#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "สวิส"