# translation of kdepimresources.po to turkish # translation of kdepimresources.po to Türkçe # Görkem Çetin , 2005. # Adem Alp YILDIZ , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepimresources\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 12:27+0000\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ \n" "Language-Team: turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "Dizin Seçimi" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "Dizin Güncelleme Listesi" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "Olaylar" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "Yapılacaklar" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "Günlükler" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "Bağlantılar" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "Bütün öğeler" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "Bilinmeyen öğe" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "&Etkinlenmiş" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "Yeni &Olaylar için öntanımlı" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "Yeni &Yapılacaklar için öntanımlı" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "Yeni &Günlükler için öntanımlı" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "Yeni &Bağlantılar için öntanımlı" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "Bütün Yeni &Öğeler için öntanımlı" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "&Bilinmeyen Yeni Öğeler için öntanımlı" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "indirmeyi sıfırlamak olanaksız" #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "%n öğeler yüklenemiyor." #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "İndirilen adres defteri" #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "Yüklenen adres defteri" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 msgid "User:" msgstr "Kullanıcı" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 msgid "Password:" msgstr "Parola" #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Kaynak önbellek ayarları" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "Eklendi" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "İptal edildi" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "Silindi" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Önbellek yapılandırma ayarları" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL sunucu" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Parola" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "Sunucudaki bütün dizin numaraları" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "Sunucudaki bütün dizin isimleri" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "Sunucuda bütün faal dizinler" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "Yapılandırma dosyasındaki ve sunucudaki dizinlerin sayısı" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "Çeşitli tipler için öntanımlı hedefler" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "Bunlar farklı veriler için öntanımlı hedeflerdir\n" "tipler aşağıdaki sıradadır\n" "Olay, Yapılacak, Günlük, Bağlantı, Bütün, Bilinmeyen"