# translation of kmenuedit.po to Türkçe # translation of kmenuedit.po to # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:29+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: basictab.cpp:78 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "" #: basictab.cpp:91 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Sistem çekmecesine yerleştir" #: basictab.cpp:94 msgid "&Name:" msgstr "&İsim:" #: basictab.cpp:95 msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: basictab.cpp:96 msgid "&Comment:" msgstr "&Açıklama:" #: basictab.cpp:97 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komut:" #: basictab.cpp:143 msgid "&Work path:" msgstr "Ç&alışma dizini:" #: basictab.cpp:161 msgid "Run in term&inal" msgstr "&Terminalde çalıştır" #: basictab.cpp:167 msgid "Terminal &options:" msgstr "Terminal &seçenekleri:" #: basictab.cpp:184 msgid "&Run as a different user" msgstr "&Farklı kullanıcı altında çalıştır" #: basictab.cpp:190 msgid "&Username:" msgstr "&Kullanıcı adı:" #: basictab.cpp:221 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "Ş&imdiki kısayol tuşu:" #: basictab.cpp:490 msgid "" "<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " "activate <b>%2</b>." msgstr "" #: basictab.cpp:495 msgid "" "<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." msgstr "<qt><b>%1</b> tuşu kullanılamaz. Bu tuş halen kullanımda." #: kcontrol_main.cpp:32 msgid "TDE control center editor" msgstr "TDE Kontrol Merkezi Düzenleyici" #: kcontrol_main.cpp:38 msgid "Trinity Control Center Editor" msgstr "TDE Kontrol Merkezi Düzenleyici" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" msgstr "Yazar" #: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Önceki Yazar" #: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 msgid "Original Author" msgstr "Orjinal Yazar" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." msgstr "&Yeni Alt Menü..." #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." msgstr "Y&eni Öğe..." #: kmenuedit.cpp:68 #, fuzzy msgid "New S&eparator" msgstr "&Yeni Ayraç" #: kmenuedit.cpp:70 msgid "Save && Quit" msgstr "" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" "You have made changes to the Control Center.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Kontrol Merkezi'nde bazı değişiklikler yaptınız.\n" "Bu değişiklikleri kaydetmek mi, yoksa silmek mi istersiniz?" #: kmenuedit.cpp:163 msgid "Save Control Center Changes?" msgstr "Değişiklikler Kaydedilsin mi?" #: kmenuedit.cpp:169 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Menüde bazı değişiklikler yaptınız.\n" "Bu değişiklikleri kaydetmek mi, yoksa silmek mi istersiniz?" #: kmenuedit.cpp:171 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Menü Değişiklikleri Kaydedilsin mi?" #: main.cpp:31 msgid "TDE menu editor" msgstr "TDE menü düzenleyici" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Seçilecek olan alt menü" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Seçilecek olan menü girdisi" #: main.cpp:67 msgid "TDE Menu Editor" msgstr "TDE Menü Düzenleyici" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format msgid "Could not write to %1" msgstr "%1 dosyasına yazılamadı" #: treeview.cpp:89 msgid " [Hidden]" msgstr " [Gizli]" #: treeview.cpp:994 msgid "New Submenu" msgstr "Yeni Alt Menü" #: treeview.cpp:995 msgid "Submenu name:" msgstr "Alt menü ismi:" #: treeview.cpp:1065 msgid "New Item" msgstr "Yeni Öğe" #: treeview.cpp:1066 msgid "Item name:" msgstr "Öğe adı:" #: treeview.cpp:1546 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "Aşağıdaki hata nedeniyle menü değişiklikleri kaydedilemedi:"