# translation of kasteroids.po to Türkçe
# translation of kasteroids.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:53+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Uzay Oyunu"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Skor"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Seviye"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Gemiler"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Yakıt"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Güç"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Dön"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Dön"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Vur"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Fren"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Kalkan"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Kalkış"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Kalkış için %1 tuşuna basın."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Gemi yok edildi. Kalkış için %1 tuşuna basın."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Oyun Bitti!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Yeni oyuna "

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " gemi ile başla"

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Oyun bitiminde yüksek puanları göster"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Oyuncu yakıt tanklarını yokedebilir"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Oyun Bitti\n"
"\n"
"Açılan ateş:\t%1\n"
"  Vuruş:\t%2\n"
"  Iska:\t%3\n"
"Vuruş oranı: \t%4\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids bekletiliyor."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Durduruldu"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Güç yükseltmeleri eskimiş olup olmaması."

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Oyun başına gemi sayısı."

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Seslerin çalınıp çalınmayacağı."

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Bir gemi yokedilince çıkacak olan ses."

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Bir kaya yok edildiğinde çıkacak olan ses."