# translation of kasteroids.po to Türkçe # translation of kasteroids.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. # YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:53+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE Uzay Oyunu" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Skor" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Gemiler" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Yakıt" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Güç" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Dön" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Dön" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Vur" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Fren" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Kalkan" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Kalkış" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Kalkış için %1 tuşuna basın." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Gemi yok edildi. Kalkış için %1 tuşuna basın." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Oyun Bitti!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Yeni oyuna " #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " gemi ile başla" #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Oyun bitiminde yüksek puanları göster" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Oyuncu yakıt tanklarını yokedebilir" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Genel" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Oyun Bitti\n" "\n" "Açılan ateş:\t%1\n" " Vuruş:\t%2\n" " Iska:\t%3\n" "Vuruş oranı: \t%4\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids bekletiliyor." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Durduruldu" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Güç yükseltmeleri eskimiş olup olmaması." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Oyun başına gemi sayısı." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Seslerin çalınıp çalınmayacağı." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Bir gemi yokedilince çıkacak olan ses." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Bir kaya yok edildiğinde çıkacak olan ses."