# translation of kruler.po to Türkçe # TDE 2 TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. # Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 03:02+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tuncay YENİAY" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Bu araç ekrandaki pikseller arası uzaklıkları ve renkleri öğrenmeye yarar." "Web sayfalarında ve diyaloglarda katmanlar ile vb çalışırken faydalıdır." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Bu, piksel olarak şu anki ölçülü uzaklıktır." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Bu, HTML içinde veya bir QColor adı olarak kullanabileceğiniz rengin " "onaltılık düzende rgb kodlamasıdır. Dikdörtgen zemin, çizgi kürsörünün " "gösterdiğin küçük karenin içindeki pikselin rengini gösterir." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Kuzey" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Doğu" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Güney" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Batı" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "&Sağa Döndür" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "&Sola Döndür" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Yerleşim" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Kısa" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Orta" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Uzun" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Tam Ekran Genişliği" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Uzunluk" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Renk Seçimi..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "&Yazıtipi Seçimi..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Tam Ekran Yüksekliği" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "TDE Ekran Cetveli" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "TDE Masaüstü Ortamı için bir ekran cetveli" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programlama" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "TDE 2 başlangıç portu"