# translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to # translation of kxsldbg.po to Türkçe # translation of kxsldbg.po to Turkish # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004. # Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxsldbg\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:38+0000\n" "Last-Translator: Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Engin ÇAĞATAY, Aydın Demirel" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "engincagatay@yahoo.com, aydin@kde.org.tr" #: main.cpp:9 msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" msgstr "xsldbg için bir KDE KPart uygulaması, bir XSLT hata ayıklayıcısı" #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97 msgid "XSL script to run" msgstr "Çalıştırılacak XSL betiği" #: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98 msgid "XML data to be transformed" msgstr "Dönüştürülecek olan XML verisi" #: main.cpp:16 msgid "File to save results to" msgstr "Sonuçları kaydetmek için dosya" #: main.cpp:22 msgid "KXSLDbg" msgstr "KXSLDbg" #: kxsldbg.cpp:64 msgid "Could not find our part." msgstr "Parçamız bulunamadı." #: kxsldbg.cpp:164 msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3" msgstr "Dosya: %1 Satır: %2 Sütun: %3" #: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32 #: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34 #: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73 msgid "Global" msgstr "Genel" #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 #: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 #: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 #: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394 msgid "Operation Failed" msgstr "İşlem Başarısız Oldu" #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144 msgid "A line number was provided without a file name." msgstr "Dosya adı olmadan bir satır numarası girildi." #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93 msgid "No details provided or an invalid line number was supplied." msgstr "Hiç detay verilmedi ya da geçersiz satır numarası girildi." #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121 msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied." msgstr "" "Hiç detay verilmedi ya da geçersiz satır numarası ya da kimlik (ID) girildi." #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149 msgid "No details provided." msgstr "Hiç detay verilmedi." #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68 msgid "Xsldbg Inspector" msgstr "Xsldbg Kontrolcüsü" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77 msgid "Breakpoints" msgstr "Durma noktaları" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89 msgid "CallStack" msgstr "ÇağrıYığını" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107 msgid "Entities" msgstr "Varlıklar" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126 msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution" msgstr "Değişiklikleri çalıştırma yeniden başladıktan sonra uygula" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133 msgid "&Refresh" msgstr "&Tazele" #: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134 msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg" msgstr "xsldbg'dan denetleyiciler içindeki tazeleme değerleri" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 msgid "" "Error: Unable to open terminal %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 uçbirim açılamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 msgid "" "Error: Did not previously open terminal.\n" msgstr "" "Hata: Uçbirim önceden açılmadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 msgid "" "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" msgstr "" "Hata: \"%1\" dosya ismi çok uzun.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 msgid "" "Error: Unable to change to directory %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 dizinde değiştirilemiyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 msgid "" "Changed to directory %1.\n" msgstr "" "%1 dizinde değiştirildi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 msgid "" "Setting XML Data file name to %1.\n" msgstr "" "%1 de XML Veri dosya ismi ayarı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 msgid "" "Setting stylesheet file name to %1.\n" msgstr "" "%1 de biçemsayfası dosya ismi ayarı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 msgid "" "Setting stylesheet base path to %1.\n" msgstr "" "%1 de biçemsayfası temel yolu ayarı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 msgid "" "Missing file name.\n" msgstr "" "Kayıp dosya ismi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143 msgid "" "Encoding of text failed.\n" msgstr "" "Metin kodlaması başarısız.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179 #, c-format msgid "Unable to initialize encoding %1." msgstr "%1 kodlamaya başlanamıyor." #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184 msgid "" "Invalid encoding %1.\n" msgstr "" "%1 geçersiz kodlama.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245 msgid "" " ----- more ---- \n" msgstr "" " ---- daha fazla ---- \n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061 msgid "" "Error: Out of memory.\n" msgstr "" "Hata: Yetersiz bellek.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363 msgid "" "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" msgstr "" "Hata: Yerel dosya isminde %1 donüştürülemiyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48 msgid "Failed to add parameter" msgstr "Parametre eklemesi başarısız" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115 msgid "" "Error: Invalid arguments for the command %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 komut için geçersiz değişkenler.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96 msgid "Failed to delete parameter" msgstr "Parametre silinmesi başarısız" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107 msgid "" "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" msgstr "" "Hata: Bir satır numarası olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112 msgid "" "Error: Unable to find parameter %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 parametre bulunamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146 msgid "Unable to print parameters" msgstr "Parametreler yazılamıyor" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107 msgid "" "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" msgstr "" "Hata: Bir seçenek değeri olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110 msgid "" "Error: Unknown option name %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 bilinmeyen seçenek ismi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 msgid "" "Error: Missing arguments for the command %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 komut için kayıp parametreler.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146 msgid "" "Option %1 = %2\n" msgstr "" "%1 Seçenek = %2\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157 msgid "" "Option %1 = \"%2\"\n" msgstr "" "%1 Seçenek = \"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159 msgid "" "Option %1 = \"\"\n" msgstr "" "%1 Seçenek = \"\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230 msgid "" "\tNo expression watches set.\n" msgstr "" "\tKüme izlemeleri ifadesi yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237 msgid " WatchExpression %1 " msgstr " %1 İzlemeİfadesi" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263 msgid "" "Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it " "cannot be watched.\n" msgstr "" "Hata: \"%1\" izleme ifadesi eklenemiyor. Bu zaten eklenebiliyordur ya da " "eklenemeyebilir.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287 msgid "" "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" msgstr "" "Hata: Bir izleme kimliği (ID) olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292 msgid "" "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" msgstr "" "Hata: %1 izleme ifadesi mevcut değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 msgid "" "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" msgstr "" "Hata: %1 seçenek boolean/tamsayı seçeneği geçerli değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 msgid "" "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" msgstr "" "Hata: %1 seçenek xsldbg seçeneği dizi değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 msgid "" " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" msgstr "" " %1 %2 seçeneği=\"%3\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 msgid "" "\n" "No parameters present.\n" msgstr "" "\n" "Mevcut parametreler yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36 msgid "" "Error: Stylesheet is not valid.\n" msgstr "" "Hata: Biçemkağıdı geçerli değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99 msgid "" "Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" msgstr "" "Hata: Değişken değiştirilemedi o seçkin öznitelik kullanmıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102 msgid "" "Error: Variable %1 was not found.\n" msgstr "" "Hata: %1 değişken bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 #: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111 msgid "" "Error: Invalid arguments to command %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 komutta geçersiz parametreler.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619 msgid "disabled" msgstr "etkisizleştirildi" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620 msgid "enabled" msgstr "etkinleştirildi" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639 #, fuzzy msgid "" "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" msgstr "" "Şablon için %1 %2 durma noktası: \"%3\" kip: %6 satırında \"%5\" dosyasında" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641 msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\"" msgstr "Şablon için %1 %2 durma noktası: \"%3\" kip: \"%4\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51 #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56 msgid "xsldbg version" msgstr "xsldbg sürümü" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52 #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57 msgid "Help document version" msgstr "Yardım belgesi sürümü" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53 #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58 msgid "Help not found for command" msgstr "Komut için yardım bulunamadı" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90 msgid "" "Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found " "in path.\n" msgstr "" "Hata: Yardım gösterilemiyor. %1 içindeki yardım dosyaları ya da xsldbg yol " "içinde bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92 msgid "" "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" msgstr "" "Hata: Yardım dosyaları ya da xsldbg bulunamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97 msgid "" "Error: Unable to print help file.\n" msgstr "" "Hata: Yardım dosyası yazdırılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102 msgid "" "Error: No path to documentation; aborting help.\n" msgstr "" "Hata: Belgeleme yolu yok; yardım yarıda kaldı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69 msgid "" "Warning: Assuming normal speed.\n" msgstr "" "Uyarı: Varsayılan normal hız.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135 msgid "" "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" msgstr "" "Hata: XSLT kaynağı ve XML verisi boş. Hata ayıklayıcı girilemedi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 msgid "" "Error: USER environment variable is not set.\n" msgstr "" "Hata: KULLANICI ortam değişkeni ayarlı değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 msgid "" "Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help " "on setoption or options command for more information.\n" msgstr "" "Hata: Arama sonuçları yolu ya da belgeler yolu seçeneğinin değeri boş. Daha " "fazla bilgi için seçenekler komutu ya da ayar seçeneği üzerindeki yardıma " "bakın.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71 msgid "Entity %1 " msgstr "%1 varlık " #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78 msgid "" "No external General Parsed entities present.\n" msgstr "" "Mevcut harici Genel Ayrıştırma varlıkları yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80 #, c-format msgid "" "_n: \tTotal of %n entity found.\n" "\tTotal of %n entities found." msgstr "\t %n'in toplam varlıkları bulundu." #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129 msgid "" "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" msgstr "" "\"%1\" Sistem Kimliği (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125 msgid "" "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgstr "" "\"%1\" Sistem Kimliği (ID) haritalaması:\"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176 msgid "" "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" msgstr "" "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172 msgid "" "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" msgstr "" "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) haritalaması:\"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135 msgid "" " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" msgstr "" " şablon: \"%1\" kip:\"%2\" dosyada \"%3\" satırda %4\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226 msgid "" "\tNo XSLT templates found.\n" msgstr "" "\t XSLT şablonları bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228 #, c-format msgid "" "_n: \tTotal of %n XSLT template found\n" "\tTotal of %n XSLT templates found" msgstr "\t %n XSLT şablonlarının toplamı bulundu" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229 #, c-format msgid "" "_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n" "\tTotal of %n XSLT templates printed" msgstr "\t %n şablonlarının toplamı yazdırıldı" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261 #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290 msgid "" " Stylesheet %1\n" msgstr "" " %1 biçemsayfası\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325 #, c-format msgid "" "_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n" "\tTotal of %n XSLT stylesheets found." msgstr "\t %n XSLT biçemsayfalarının toplamı bulundu." #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328 msgid "" "\tNo XSLT stylesheets found.\n" msgstr "" "\tXSLT biçemsayfaları bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320 msgid "" "%1 took %2 ms to complete.\n" msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361 #, c-format msgid "XInclude processing %1." msgstr "%1 XInclude işleniyor." #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446 msgid "" "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" msgstr "" "Hata: %1'e şablon sonuçları yazılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: Applying stylesheet %n time\n" "Applying stylesheet %n times" msgstr "%n kez biçemşayfaları uygulanıyor." #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Biçemsayfaları uygulanıyor" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491 msgid "Saving result" msgstr "Sonuç kaydediliyor" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476 msgid "" "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" msgstr "" "Uyarı: Standart olmayan XHTML çıktısı oluşturuluyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493 msgid "" "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" msgstr "" "Uyarı: Desteklenmeyen, standart olmayan %1 yöntem çıktısı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 msgid "Running stylesheet and saving result" msgstr "Sonuç kaydediliyor ve biçemsayfası çalışıyor" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516 msgid "" "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 dosyada dönüşümün sonuçları kaydedilemiyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993 msgid "" "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgstr "" "Ölümcül hata: Kurtarılabilir bir hata yüzünden hata ayıklayıcı durduruluyor.\n" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591 msgid "" "Error: Too many file names supplied via command line.\n" msgstr "" "Hata: Komut satırı üzerinden desteklenmiş çok fazla dosya adı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683 msgid "" "Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option " "--param.\n" msgstr "" "Uyarı: Komut satırı seçeneği üzerinden sağlanmış çok fazla libxslt parametresi " "--param.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692 msgid "" "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" msgstr "" "Hata: Parametrede \"%1\" değişken <name>:<value> biçiminde değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744 msgid "" "\n" "Starting stylesheet\n" "\n" msgstr "" "\n" "Biçemsayfaları başlıyor\n" "\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 msgid "" "Error: No XSLT source file supplied.\n" msgstr "" "Hata: XSLT kaynak dosyası desteklemesi yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758 msgid "" "Error: No XML data file supplied.\n" msgstr "" "Hata: XML veri dosyası desteklemesi yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795 msgid "" "\n" "Debugger never received control.\n" msgstr "" "\n" "Hata ayıklayıcı asla denetim alamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800 msgid "" "\n" "Finished stylesheet\n" "\n" msgstr "" "\n" "Biçemsayfası sonlandırıldı\n" "\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857 msgid "" "Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed " "have been loaded.\n" msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914 #, c-format msgid "Parsing stylesheet %1" msgstr "%1 Biçemsayfası ayrıştırılıyor" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 msgid "" "Error: Cannot parse file %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 dosya ayrıştırılamayabilir.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035 msgid "" "Error: Unable to parse file %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 dosya ayrıştırılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383 msgid "" "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" msgstr "" "Hata: %1 XPath boş bir Düğüm Ayarı içindeki sonuçtur.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175 msgid "" "Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was " "%1.\n" msgstr "" "Bilgi: Geçici olarak UTF-8'deki ayarlama belgelerinin kodlaması %1 dir.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229 msgid "" "Error: Unable to save temporary results to %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 de geçici sonuçlar kaydedilemiyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251 msgid "NULL string value supplied." msgstr "NULL karakteri değeri beslendi." #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262 msgid "Unable to convert XPath to string." msgstr "XPath karakterine dönüştürülemiyor." #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358 msgid "" "Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" msgstr "" "Uyarı: İfade yazılamadı. Önceden yüklenmiş biçemsayfası yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418 msgid "" " Global %1\n" msgstr "" " %1 Genel\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421 msgid " Global " msgstr " Genel " #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424 msgid "" " Global = %1\n" msgstr "" " Genel = %1\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 msgid "" " Global = %1\n" "%2" msgstr "" " Genel = %1\n" "%2" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 msgid "" "Warning: No value assigned to variable.\n" msgstr "" "Uyarı: Değişkene atanmış değer yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483 msgid "" "Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n" "Try reloading files or taking more steps.\n" msgstr "" "Hata: Hata Ayıklayıcı yüklenmiş dosyalara sahip değil ya da libxslt ulaşılmış " "bir şablona sahip değil.\n" "Dosyaları yeniden yüklemeyi ya da daha fazla adım yürütmeyi deneyin.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520 msgid "" "Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n" msgstr "" "Hata: Libxslt değişkenleri henüz başlatmadı; bir şablona atlamayı deneyin.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556 #, c-format msgid " Local %1" msgstr " %1 Yerel" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559 msgid " Local " msgstr " Yerel " #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562 msgid "" " Local = %1\n" msgstr "" " Yerel = %1\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 msgid "" " Local = %1\n" "%2" msgstr "" " Yerel = %1\n" "%2" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583 msgid "" "Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the " "xsl:param elements in the template.\n" msgstr "" "Hata: Libxslt henüz değişkenleri başlatmadı, şablonda geçmiş xsl: parametre " "öğelerini atlamayı deneyin.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407 msgid "" "Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the " "\"searchresultspath\" option to a writable path.\n" msgstr "" "Hata: %1 dosyasına arama Veritabanı yazılamadı. Yazılabilir bir yolda " "\"aramasonuçyolu\" seçeneğine atlamayı deneyin.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482 msgid "" "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" msgstr "" "Bilgi: %2 kullanarak %1 dönüştürüldü ve %3'e kaydedildi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723 msgid "" "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" msgstr "" "Hata: \"%1\" adlandırılan XSLT şablonu bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 msgid "" "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" msgstr "" "Hata: \"%1\" kabuk komutu için kullanılabilir komut işlemcisi yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 msgid "" "Information: Starting shell command \"%1\".\n" msgstr "" "Bilgi: \"%1\" kabuk komutu başlıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 msgid "" "Information: Finished shell command.\n" msgstr "" "Bilgi: Kabuk komutu sonlandırıldı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 msgid "" "Error: Unable to run command. System error %1.\n" msgstr "" "Hata: Komut çalıştırılamıyor. %1 sistem hatası.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510 msgid "" "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" msgstr "" "Hata: Hata ayıklayıcı yüklenmiş dosyalara sahip değil. Dosyaları yeniden " "yüklemeyi deneyin.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532 msgid "" "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" msgstr "" "Hata: \"%1\" adlandırılan XSLT şablonu bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535 msgid "" " template: \"%1\"\n" msgstr "" " şablon: \"%1\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566 msgid "" "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" msgstr "" "Hata: cd'ye erişilemedi. Yüklenmiş bçiemsayfası yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563 msgid "" "Error: Unknown arguments to the command %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 komutta bilinmeyen değişkenler.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585 msgid "" "Error: Invalid arguments to the command %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 komutta geçersiz değişkenler.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606 msgid "" "_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n" "Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children." msgstr "Uyarı: %1 XPath %n ürünle birlikte Düğüm Ayarıdır." #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608 msgid "" "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" msgstr "" "Uyarı: %1 XPath boş bir Düğüm Ayarı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617 msgid "" "Error: XPath %1 was not found.\n" msgstr "" "Hata: %1 XYolu bulunamadı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706 msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\"" msgstr "#%1 şablon: \"%2\" kip: \"%3\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762 msgid "" " in file \"%1\" at line %2\n" msgstr "" "\"%1\" dosyada %2 satırda\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692 msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" msgstr "#%1 şablon: \"LIBXSLT_ÖNTANIMLI\" kip: \"\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735 msgid "" "\tNo items in call stack.\n" msgstr "" "\"Çağrı yığını içinde öğeler yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758 msgid "#%1 template: \"%2\"" msgstr "#%1 şablon: \"%2\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025 msgid "" "Information: Updating search database. This may take a while...\n" msgstr "" "Bilgi: Arama veritabanı güncelleniyor. Bu biraz zaman alabilir...\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028 msgid "" "Information: Looking for breakpoints.\n" msgstr "" "Bilgi: Kesme noktaları için bakılıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030 msgid "" "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" msgstr "" "Bilgi: Üst-seviye biçemsayfaları ve aktarımlar için bakılıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032 msgid "" "Information: Looking for xsl:includes.\n" msgstr "" "Bilgi: xsl için bakılıyor:içerir.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034 msgid "" "Information: Looking for templates.\n" msgstr "" "Bilgi: Şablonlar için bakılıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036 msgid "" "Information: Looking for global variables.\n" msgstr "" "Bilgi: Genel değişkenler için bakılıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038 msgid "" "Information: Looking for local variables.\n" msgstr "" "Bilgi: Yerel değişkenler için bakılıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040 msgid "" "Information: Formatting output.\n" msgstr "" "Bilgi: Biçimlendirme çıktısı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138 msgid "" "\n" "Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n" msgstr "" "\n" "Erişilen şablon: \"%1\" kip: \"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091 msgid "" "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" msgstr "" "\"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093 msgid "" "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" msgstr "" "\"%1\" dosyada bir metin düğümü durma noktası.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460 msgid "" "Unable to print local help. Online help can be found at " "http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" msgstr "" "Yerel yardım yazdırılamadı. Çevrim içi yardım " "http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html'de bulunabilir.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613 msgid "" "\n" "No breakpoints are set for the file.\n" msgstr "" "\n" "Dosya için durma noktaları ayarı yok.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615 #, c-format msgid "" "_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n" "\tTotal of %n breakpoints present." msgstr "\t%n durma noktalarının toplamı mevcut." #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634 msgid "" "Error: Unable to delete breakpoint.\n" msgstr "" "Hata: Durma noktası silinemiyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676 msgid "" "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" msgstr "" "Hata: Durma noktası etkinleştiriliyor/etkinleştirilemiyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709 msgid " in file \"%1\" at line %2" msgstr "\"%1\" dosyada %2 satırda" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717 msgid "" "Error: Unable to print working directory.\n" msgstr "" "Hata: Çalışma dizini yazdırılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759 msgid "" "Error: Need to use the run command first.\n" msgstr "" "Hata: İlk önce komut çalıştırmayı kullanmaya ihtiyaç var.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794 msgid "" "Load of source deferred. Use the run command.\n" msgstr "" "Kaynağın yüklenmesi ertelendi. Komut çalıştırmayı kullanın.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834 msgid "" "Load of data file deferred. Use the run command.\n" msgstr "" "Veri dosyasının yüklenmesi ertelendi. Komut çalıştırmayı kullanın.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940 msgid "" "Warning: The %1 command is disabled.\n" msgstr "" "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996 msgid "" "Opening terminal %1.\n" msgstr "" "%1 uçbirim açılıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016 #, fuzzy msgid "" "Warning: The %1 command is disabled\n" msgstr "" "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080 msgid "" "Error: Unknown command %1. Try help.\n" msgstr "" "Hata: %1 bilinmeyen komut. Yardımı deneyin.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345 msgid "Failed to add breakpoint." msgstr "Tüm durma noktaları başarısız." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113 msgid "" "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" msgstr "" "Hata: Çerçevelerin bir sayı olarak %1'i ayrıştırılamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151 msgid "" "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" msgstr "" "Hata: Biçemsayfası geçerli değil ya da dosya yüklenmemiş.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302 msgid "" "Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" msgstr "" "Uyarı: \"%1\" dosya için %2 satırda kesmenoktası geçerli gibi görünmüyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213 msgid "" "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 isim içeren biçemsayfası dosyası bulunamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249 msgid "" "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" msgstr "" "Hata: Veri dosyası geçersiz. İlk önce komut çalıştırmayı deneyin.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304 msgid "" "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 isim içeren veri dosyası bulunamıyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419 msgid "Error: Unable to find the added breakpoint." msgstr "Hata: Eklenmiş kesmenoktası bulunamıyor." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848 msgid "" "Error: Invalid arguments for command %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 komut için geçersiz değişkenler.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952 msgid "" "Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n" msgstr "" "Bilgi: Kesmenoktası sağlaması tekrar yaratılmış %1 kesmenoktasına yol açtı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603 msgid "" "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" msgstr "" "Uyarı: \"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası çıkışı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626 msgid "" "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" msgstr "" "Hata: Bulunmuş şablon yok ya da durma noktası eklenemedi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Information: Added %n new breakpoint.\n" "Information: Added %n new breakpoints." msgstr "Bilgi: Eklenmiş %n yeni durma noktaları." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651 msgid "" "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" msgstr "" "Hata: \"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası eklenmesi başarısız.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653 msgid "" "Error: Failed to add breakpoint.\n" msgstr "" "Hata: Durma noktası eklenmesi başarısız.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677 msgid "Failed to delete breakpoint." msgstr "Durma noktası silinmesi başarısız." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842 msgid "" "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" msgstr "" "Hata: Durma noktası \"%1\" dosya için %2 satırda mevcut değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735 msgid "" "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 durma noktası silinemedi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864 msgid "" "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" msgstr "" "Hata: %1 durma noktası mevcut değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745 msgid "" "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 şablonda durma noktası silinemedi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871 msgid "" "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" msgstr "" "Hata: \"%1\" şablonda durma noktası mevcut değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797 msgid "Failed to enable/disable breakpoint." msgstr "Durma noktası etkinleştirmesi/etkisizleştirmesi başarısız." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861 msgid "" "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" msgstr "" "Hata: %1 durma noktası etkinleştirildi/etkinleştirilemedi.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995 msgid "" "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" msgstr "" "Uyarı: %1 durma noktasının sağlaması başarısız.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984 msgid "" "Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be " "re-created.\n" msgstr "" "Bilgi: Durma noktası sağlaması tekrar yaratılmış bir ya da daha fazla durma " "noktasına yol açtı.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111 msgid "" "Error: Unmatched quotes in input.\n" msgstr "" "Hata: Girdi içinde eşleştirilmemiş tırnaklar.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52 msgid "" "Error: No path to documentation; aborting searching.\n" msgstr "" "Hata: Belgeleme yolu yok; Arama iptal ediliyor.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54 msgid "" "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" msgstr "" "Hata: USE_DOCS_MACRO nun değerinde hata; Makefile.am'ye bak.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56 msgid "" "Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg " "documentation.\n" msgstr "" "Hata: %1 gerekli ortam değişkeni xsldbg belgesinin dizininde ayarlı değil.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62 msgid "" "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" msgstr "" "Hata: Biçemsayfası geçerli değil, dosyalar henüz yüklenmedi mi?\n" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40 msgid "Disabled" msgstr "Etkisizleştirildi" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191 msgid "" "\t\"XSL source\" \n" msgstr "" "\t\"XSL kaynağı\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193 msgid "" "\t\"XML data\" \n" msgstr "" "\t\"XML verisi\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195 msgid "" "\t\"Output file\" \n" msgstr "" "\t\"Çıktı dosyası\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197 msgid "" "Missing values for \n" msgstr "" "Kayıp değerler\n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201 msgid "" "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" msgstr "" "Çıktı dosyası XSL Kaynağı ya da XML Veri dosyasıyla aynı\n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220 msgid "" "The following libxslt parameters are empty\n" "\t" msgstr "" "Takip eden libxslt parametreleri boş\n" "\t" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370 msgid "Choose XSL Source to Debug" msgstr "Hata Ayıklamak için XSL Verisi Seçin" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382 msgid "Choose XML Data to Debug" msgstr "Hata Ayıklamak için XML Verisi Seçin" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393 msgid "Choose Output File for XSL Transformation" msgstr "XSL Dönüşümü için Çıktı Dosyası Seçin" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484 msgid "Suspect Configuration" msgstr "Şüpheli Yapılandırma" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488 msgid "Incomplete or Invalid Configuration" msgstr "Tamamlanmamış ya da Geçersiz Yapılandırma" #: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318 #: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356 #: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395 msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file." msgstr "Çıktı dosyasında durma noktaları ayarlanamıyor/düzenlenemiyor." #: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88 msgid "xsldbg Output" msgstr "xsldbg Çıktısı" #: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89 msgid "" "\t\txsldbg output capture ready\n" "\n" msgstr "" "\t\txsldbg çıktı yakalaması hazır\n" "\n" #: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103 msgid "Result of evaluation" msgstr "Hesaplamanın sonucu" #: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120 msgid "Request Failed " msgstr "Talepler Başarısız Oldu" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 msgid "Goto XPath" msgstr "XPath'e Git" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Evaluate" msgstr "Hesapla" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109 msgid "Configure Editor..." msgstr "Yapılandırma Düzenleyici..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118 msgid "Inspect..." msgstr "Denetle..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135 msgid "Step" msgstr "Adım" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Next" msgstr "İleri" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145 msgid "Step Up" msgstr "Bir Adım Yukarı" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150 msgid "Step Down" msgstr "Bir Adım Aşağı" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156 msgid "Break" msgstr "Kes" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161 msgid "Enable/Disable" msgstr "Etkinleştir/Etkisizleştir" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171 msgid "&Source" msgstr "&Kaynak" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176 msgid "&Data" msgstr "&Veri" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181 msgid "&Output" msgstr "&Çıktı" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186 msgid "Reload Current File From Disk" msgstr "Mevcut Dosyayı Diskten Yeniden Yükle" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192 msgid "Walk Through Stylesheet..." msgstr "Biçemsayfasını Gözden Geçir..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196 msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet" msgstr "&Biçemsayfasını Gözden Geçirmeyi Durdur" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200 msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet" msgstr "Biçemsayfasının Yürü&tüm İzi" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204 msgid "Stop Tracing of Stylesheet" msgstr "Biçemsayfasını İzlemeyi Durdur" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209 msgid "&Evaluate Expression..." msgstr "&İfade Hesapla..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214 msgid "Goto &XPath..." msgstr "&XPath'e Git..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219 msgid "Lookup SystemID..." msgstr "Sistem Kimliği(ID) Ara..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224 msgid "Lookup PublicID..." msgstr "Halk Kimliği(ID) Ara..." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277 msgid "KXsldbgPart" msgstr "KXsldbgParçası" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358 msgid "Debugger Not Ready" msgstr "Hata Ayıklayıcı Hazır Değil" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359 msgid "Configure and start the debugger first." msgstr "Önce hata ayıklayıcıyı yapılandırın ve çalıştırın." #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382 msgid "Lookup SystemID" msgstr "Sistem Kimliği(ID) Ara" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383 msgid "Please enter SystemID to find:" msgstr "Lütfen aranacak Sistem Kimliğini (ID) girin:" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413 msgid "Lookup PublicID" msgstr "Halk Kimliği(ID) Ara" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414 msgid "Please enter PublicID to find:" msgstr "Lütfen aranacak Halk Kİmliğini(ID) girin:" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 msgid "Evalute Expression" msgstr "İfade Hesapla" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 msgid "XPath:" msgstr "XYolu:" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802 msgid "SystemID or PublicID Resolution Result" msgstr "" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803 #, c-format msgid "" "SystemID or PublicID has been resolved to\n" ".%1" msgstr "" #. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9 #: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Xsldbg Global Variables" msgstr "Xsldbg Genel Değerleri" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40 #: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "İsim" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51 #: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Source File" msgstr "Kaynak Dosyası" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62 #: rc.cpp:24 rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Source Line Number" msgstr "Kaynak Satır Numarası" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150 #: rc.cpp:27 rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "İfade:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158 #: rc.cpp:30 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Enter a valid XPath expression" msgstr "Geçerli bir XPath ifadesi girin" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188 #: rc.cpp:36 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Result of evaluation will appear in message window" msgstr "Hesaplamanın sonucu mesaj penceresinde görünecek" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229 #: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Xsldbg Callstack" msgstr "Xsldbg Çağrıyığını" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Frame# Template Name" msgstr "Çerçeve# Şablon İsmi" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43 #: rc.cpp:48 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source File Name" msgstr "Kaynak Dosyası Adı" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54 #: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Line Number" msgstr "Satır Numarası" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column" msgstr "En eski Çerçeve numarası 0'dır, Çerçeve numarası ilk sütuna eklendi" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Xsldbg Templates" msgstr "Xsldbg Şablonları" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43 #: rc.cpp:66 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Kip" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Xsldbg Source Files" msgstr "Xsldbg Kaynak Dosyaları" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Parent File" msgstr "İlgili Dosya" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Parent Line Number" msgstr "İlgili Satır Numarası" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "KXsldbg Configuration" msgstr "KXsldbg Yapılandırması" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "LibXSLT Parameters" msgstr "LibXSLT Parametreleri" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Parameter value:" msgstr "Parametre değeri:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Parameter name:" msgstr "Parametre adı:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Prev" msgstr "Önceki" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Çıktı dosyası:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488 #: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "XML data:" msgstr "XML verisi:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "XSL source:" msgstr "XSL kaynağı:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "catalogs" msgstr "kataloglar" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES" msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES'tan katalogları kullan" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "novalid" msgstr "geçerli değil" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "skip the DTD loading phase" msgstr "DTD yükleme bölümünü atla" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "html" msgstr "html" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "the input document is(are) an HTML file(s)" msgstr "girdi belgesi/belgeleri HTML dosyası(ları)dır" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "docbook" msgstr "docbook" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "the input document is SGML docbook" msgstr "giriş belgesi SGML docbook'tur." #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "debug" msgstr "hata ayıkla" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "dump the tree of the result instead" msgstr "sonuç yerine ağaç dökümü" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "noout" msgstr "çıkışyok" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "do not dump the result" msgstr "sonuç dökülmedi" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "profile" msgstr "profil" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "print profiling information" msgstr "profil bilgisini yazdır" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "timing" msgstr "zamanlama" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "display the time used" msgstr "kullanılan zamanı göster" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "nonet" msgstr "" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network" msgstr "ağ üzerinde getirilecek varlıkları ya da DTDs reddet" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Xsldbg Breakpoints" msgstr "Xsldbg Durma noktaları" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "Kimlik" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it" msgstr "Silmek ya da değiştirmek için listede bir durma noktasına tıklayın" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "Kimlik:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Line number:" msgstr "Satır numarası:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "You don't need to specify directory for file name" msgstr "Dosya adı için klasör belirtmenize gerek yok" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Template name or match name to look for" msgstr "Arama için eşleştirme ismi ya da şablon ismi" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198 #: rc.cpp:231 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Must be positive" msgstr "Pozitif olmalı" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "İsim:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Dosya adı:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Delete breakpoint using ID" msgstr "Kimlik kullanarak durma noktası sil" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Clear entered text" msgstr "Girilen metni temizle" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Add All" msgstr "Hepsini Ekle" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Add breakpoint on all templates found" msgstr "Bulunan tüm şablonlara durma noktası ekle" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Delete all breakpoints" msgstr "Tüm durma noktalarını sil" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Enable breakpoint using ID" msgstr "Kimlik kullanarak durma noktasını etkin kıl" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name" msgstr "" "Satır numarasıyla beraber dosya adı ya da şablon adı kullanarak durma noktası " "ekle" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Configure xsldbg's Walk Speed" msgstr "xsldbg'nin Yürüme Hızını Ayarla" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "" "Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." msgstr "Biçemsayfasının yürütümünü gözden geçiren xsldbg hızını değiştir." #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "qxsldbg Message" msgstr "qxsldbg Mesajı" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "TextLabel1" msgstr "MetinEtiketi 1" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Xsldbg Entities" msgstr "Xsldbg Varlıkları" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "PublicID" msgstr "Halk Kimliği(ID)" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "SystemID" msgstr "Sistem Kimiliği (ID)" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Xsldbg Local Variables" msgstr "Xsldbg Yerel Değişkenler" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Template Context" msgstr "Şablon İçeriği" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tür" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Variable expression:" msgstr "Değişken ifadesi:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Variable type:" msgstr "Değişken türüı:" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "Set Expression" msgstr "İfade Ayarla" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Set the selection for variable " msgstr "Değişken için Ayar Seçimi" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Değişken adı:" #: xsldbgmain.cpp:51 msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" msgstr "xsldbg için bir KDE konsol uygulması, bir XSLT hata ayıklayıcı" #: xsldbgmain.cpp:57 msgid "Start a shell" msgstr "Kabuk başlat" #: xsldbgmain.cpp:58 msgid "Path to change into before loading files" msgstr "Dosyalar yüklenmeden önce değişecek yol" #: xsldbgmain.cpp:59 msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" msgstr "XSL ortamına değer <value> ve adlandırılmış <name> parametre ekle" #: xsldbgmain.cpp:60 msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" msgstr "Belirtilmiş ISO 639 dil kodu kullan; örneğin en_US" #: xsldbgmain.cpp:60 msgid "Save to a given file. See output command documentation" msgstr "Verilen dosyayı kaydet. Komut belgesi çıktısını gör" #: xsldbgmain.cpp:61 msgid "Show the version of libxml and libxslt used" msgstr "Kullanılan libxml ve libxslt'nin sürümünü göster" #: xsldbgmain.cpp:62 msgid "Show logs of what is happening" msgstr "Günlük bilgilerini göster" #: xsldbgmain.cpp:63 msgid "Display the time used" msgstr "Kullanılan zamanı göster" #: xsldbgmain.cpp:64 msgid "Run the transformation 20 times" msgstr "20 kez dönüşümü çalıştır" #: xsldbgmain.cpp:66 msgid "Dump the tree of the result instead" msgstr "Sonucun yerine ağaç dökümü" #: xsldbgmain.cpp:68 msgid "Disable the DTD loading phase" msgstr "DTD yükleme bölümünü etkisizleştir" #: xsldbgmain.cpp:69 msgid "Disable the output of the result" msgstr "Sonucun çıktısını etkisizleştir" #: xsldbgmain.cpp:70 msgid "Increase the maximum depth" msgstr "Azami derinliği artır" #: xsldbgmain.cpp:73 msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" msgstr "Girdi belgesi(leri) bir HTML dosyası(ları)dır." #: xsldbgmain.cpp:77 msgid "The input document is SGML docbook" msgstr "Girdi belgesi(leri) SGML belgekitabıdır." #: xsldbgmain.cpp:80 msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" msgstr "Ağ üzerindeki varlıkları ya da DTDs getirmeyi etkisizleştir" #: xsldbgmain.cpp:83 msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" msgstr "$SGML_CATALOG_FILES daki katalogları kullan" #: xsldbgmain.cpp:87 msgid "Disable XInclude processing on document input" msgstr "Belge girişi üzerindeki XInclude işlemesini etkisizleştir" #: xsldbgmain.cpp:90 msgid "Print profiling informations" msgstr "Profil bilgilerini yazdır" #: xsldbgmain.cpp:91 msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" msgstr "Az bilgiyi yazdır ve gdb uygunluk kipini çalıştırma" #: xsldbgmain.cpp:92 msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" msgstr "Biçemsayfasındaki kodlamaları algıla ve kullan" #: xsldbgmain.cpp:93 msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" msgstr "Komut satırı girişini UTF-8 içinde kodlanmış olarak düşün" #: xsldbgmain.cpp:94 msgid "Use HTML output when generating search reports" msgstr "Arama sonuçları oluşturulduğunda HTML çıktısı kullan" #: xsldbgmain.cpp:95 msgid "" "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" msgstr "" "Stdout'ta tüm hata mesajlarını yazdır, normal olarak hata mesajları stderr'a " "gider" #: xsldbgmain.cpp:96 msgid "" "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is " "complete" msgstr "" "Mevcut işlem geçişi tamamlandığı zaman ifadenin otomatik yeniden başlatmasını " "etkisizleştir" #: xsldbgmain.cpp:124 msgid "" "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgstr "" "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt kullanma\n" #: xsldbgmain.cpp:125 msgid "" "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" msgstr "" "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt'e rağmen xsldbg derlenmiştir.\n" #: xsldbgmain.cpp:126 msgid "" "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgstr "" "%1 libxslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n" #: xsldbgmain.cpp:127 msgid "" "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" msgstr "" "%1 libexslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n" #: xsldbgmain.cpp:130 msgid "Xsldbg" msgstr "Xsldbg" #~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n" #~ msgstr "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi\n"