# translation of kcmview1394.po to Ukrainian # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. # Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmview1394/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net,roman@oscada.org" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node " "name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit " "GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port " "of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource " "manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master " "capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous " "transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</" "b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle " "clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed " "of the node<br>" msgstr "" "Праворуч відображено інформацію про конфігурацію IEEE 1394.<br>Значення " "стовпчиків:<br><b>Назва</b>: назва порту або вузла, це число може " "змінюватись при перезапуску шини<br><b>GUID</b>: 64-бітовий GUID для " "вузла<br><b>Локальний</b>: відмічено, якщо вузол є портом IEEE 1394 на " "вашому комп'ютері<br><b>IRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронне " "керування вузлами<br><b>CRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує режим " "керування тактами<br><b>ISO</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронні " "перенесення<br><b>BM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування " "шиною<br><b>PM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування " "живленням<br><b>Тчн</b>: точність годинника тактів для вузла, можливі " "значення: від 0 до 100<br><b>Швидкість</b>: швидкість вузла<br>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Порт %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Вузол %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Не готовий" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" #: view1394widget.ui:22 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Назва" #: view1394widget.ui:33 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #: view1394widget.ui:44 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Локальний" #: view1394widget.ui:55 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #: view1394widget.ui:66 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #: view1394widget.ui:77 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #: view1394widget.ui:88 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #: view1394widget.ui:99 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #: view1394widget.ui:110 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Тчн" #: view1394widget.ui:121 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: view1394widget.ui:132 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #: view1394widget.ui:178 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Генерувати перезапуск шини 1394"