# translation of kcmview1394.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmview1394/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,roman@oscada.org"

#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Праворуч відображено інформацію про конфігурацію IEEE 1394.<br>Значення "
"стовпчиків:<br><b>Назва</b>: назва порту або вузла, це число може "
"змінюватись при перезапуску шини<br><b>GUID</b>: 64-бітовий GUID для "
"вузла<br><b>Локальний</b>: відмічено, якщо вузол є портом IEEE 1394 на "
"вашому комп'ютері<br><b>IRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронне "
"керування вузлами<br><b>CRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує режим "
"керування тактами<br><b>ISO</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронні "
"перенесення<br><b>BM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування "
"шиною<br><b>PM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування "
"живленням<br><b>Тчн</b>: точність годинника тактів для вузла, можливі "
"значення: від 0 до 100<br><b>Швидкість</b>: швидкість вузла<br>"

#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""

#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Вузол %1"

#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готовий"

#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"

#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локальний"

#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"

#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"

#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Тчн"

#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"

#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"

#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерувати перезапуск шини 1394"