# translation of tdeio_help.po to Ukrainian
# Translation of tdeio_help.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdeio_help.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdeio_help/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак,Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Таблиця стилів для використання"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Вивести весь документ до стандартного виводу"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Вивести весь документ до файла"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Створити індекс сумісний з ht://dig"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Перевірити документ"

#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Створити файл кешу для документа"

#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Встановити каталог з джерельними текстами tdelibs"

#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Параметри для пересилання до таблиці стилів"

#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Файл для перетворення"

#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "Перетворювач-XML"

#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Перетворювач XML для TDE"

#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Не вдається записати у файл кешу %1."

#: tdeio_help.cpp:122
#, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Даруйте, тут взагалі немає документації для %1."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Пошук правильного файла"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Приготування документа"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr ""
"Не вдається зробити синтаксичний аналіз запитаного файла довідки:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Збереження у кеші"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Використання версії з кешу"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Пошук розділу"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Не вдається знайти файл %1 у %2."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Синтаксичний аналіз таблиці стилів"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Синтаксичний аналіз документа"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Застосування таблиці стилів"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Запис документа"