# Translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
# translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Йде з'єднання з %1..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Перервано зв'язок з сервером."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Помилка ідентифікації сервера."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Помилка автентифікації."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Автентифікація користувача..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Помилка автентифікації."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Завершено."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Запускається скрипт..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Помилка запуску скрипту."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Помилка завершення роботи скрипту."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Відсилаються дані..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Помилка подачі даних TDEIO."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Перевищено квоту"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Помилка мережі."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Перевірка завершення вивантаження..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
"Можлива причина: помилки в скрипті.\n"
"Відповідь сервера:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
"Можливо, що він містить помилки."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Отримання даних..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Завершення..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "При спробі звантаження скрипту сталась помилка протоколу."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Теки не підтримуються."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Видалення файла..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Сервер не видаляє файл."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не вказані подробиці автентифікації."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Подробиці автентифікації Sieve"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть подробиці автентифікації вашого рахунка Sieve (зазвичай, "
"пароль адреси ел. пошти):"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n"
"Виберіть інший метод автентифікації для %1."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Помилка автентифікації.\n"
"Мабуть неправильний пароль.\n"
"Відповідь сервера:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Сталася помилка протоколу."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Не знайдено сумісного методу автентифікації."