# translation of rellinks.po to Uzbek # # Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006. # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 09:52+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nurali Abdurahmonov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mavnur@gmail.com" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "Eng yuq&origa" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgstr "" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Yuqoriga" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" msgstr "" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Birinchi" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.</p>" msgstr "" "<p>Ushbu bogʻ turi qidirish vositasiga toʻplam qaysi hujjatdan boshlanishini " "koʻrsatadi.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "<p>This link references the previous document in an ordered series of " "documents.</p>" msgstr "" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Keyingi" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" msgstr "" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Oxirgi" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" msgstr "" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Qidirish" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "<p>This link references the search.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ qidirish uchun.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Hujjat" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgstr "<p>Ushbu menyuda hujjat haqidagi maʼlumot bogʻlari mavjud.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Mundarija" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" msgstr "<p>Mundarija bogʻi.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Boblar" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" msgstr "<p>Ushbu menyuda hujjat boblariga bogʻ mavjud.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Boʻlimlar" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" msgstr "<p>Ushbu menyuda hujjat boʻlimlariga bogʻ mavjud</p>" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Tub boʻlimlar" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" msgstr "<p>Ushbu menyuda hujjat tub boʻlimlariga bogʻ mavjud</p>" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Ilova" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "<p>This link references the appendix.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ ilova uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Atamalar" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "<p>This link references the glossary.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ atamalar uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "<p>This link references the index.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ indeks uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Qoʻshimcha" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgstr "<p>Ushbu menyuda boshqa muhim bogʻlar mavjud</p>" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "<p>This link references the help.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ yordam uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Mualliflar" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "<p>This link references the author.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ mualliflar uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Mualliflik &huquqi" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ mualliflik huquqi uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ xatchoʻplar uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Boshqa versiyalar" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ hujjatning boshqa versiyasi uchun</p>" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgstr "<p>Har xil bogʻlar.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Avto-topilgan] %1" #. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Hujjat orasidagi bogʻliqlik"