# translation of kpersonalizer.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:45+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" msgstr "<h3>TDE %1'ga marhamat!</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "nomsiz" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Hammasi" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Qulayliklar" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Ish stolidagi rasm" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Oynani koʻchirish/oʻlchamini oʻzgartirish effektlari" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Fayl boshqaruvchisining orqa fon rasmi" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Panelning orqa fon rasmi" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Tovushlar mavzusi" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Katta ish stoli nishonchalari" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Katta panel nishonchalari" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Shriftlarni tekislash" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Rasmlarni koʻrib chiqish" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Tugma nishonchalari" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Sekin yoʻqoladigan eslatmalar" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Matn fayllarini koʻrib chiqish" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Sekin yoʻqoladigan menyular" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Boshqa fayllarni koʻrib chiqish" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" msgstr "" "<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning sarlavhasini " "ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:" "</b><i>Bir marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</" "b><i>Yoʻq</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>Mac</i><br>" #: kospage.cpp:364 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" msgstr "" "<b>Oynani aktivlash:</b><i>Fokus sichqoncha orqasida</i><br><b>Oynaning " "sarlavhasini ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</i><br><b>Sichqoncha " "bilan tanlash:</b><i>Bir marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish " "xabarnomasi:</b><i>Yoʻq</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>UNIX</i><br>" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Windows</i><br>" msgstr "" "<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning sarlavhasini " "ikki marta bosish:</b><i>Oynani yoyish</i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:</" "b><i>Ikki marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</" "b><i>Band kursor</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>Windows</i><br>" #: kospage.cpp:388 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Mac</i><br>" msgstr "" "<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning sarlavhasini " "ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:" "</b><i>Bir marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</" "b><i>Yoʻq</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>Mac</i><br>" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Qadam 1: Kirish" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Qadam 2: Menga maʼqul boʻlishini istayman" #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Qadam 3: Koʻzga yaxshi koʻrinadigan bezamalar" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Qadam 4: Mavzularni hamma yaxshi koʻradi" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&Bekor qilish" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" "p>" msgstr "" "<p>Rostdan yordamchidan chiqishni istaysizmi?</p><p>Yordamchi ish " "stolingizni sizga mos keladiganday moslashda yordam beradi.</p><p>Moslashni " "yakuniga yetkazish uchun <b>Bekor qilish</b> tugmasini bosing.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " "click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" "b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Rostdan yordamchidan chiqishni istaysizmi?</p><p>Ha - <b>Chiqish</b> " "tugmasini bosing, kiritilgan oʻzgarishlar hisobga olinmaydi.</p><p>Yoʻq - " "<b>Bekor qilish</b> tugmasini bosib moslashni yakunigacha yetkazing.</p>" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Oʻzgarishlar hisobga olinmaydi" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Uslub" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Taʼrifi" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Oddiy" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "TDE andoza uslubi" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "TDE klassika" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "TDE klassik uslubi" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramika" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Oldingi TDE andoza uslubi" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Oftob" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Juda umumiy ish stoli" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "AQSHning shimoli-janubidan kelgan uslub" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Platina uslubi" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Iltimos tilni tanlang:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, no-c-format msgid "" "<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" "<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.</p>\n" "<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" msgstr "<h3>TDE %VERSION%'ga marhamat!</h3>" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Iltimos davlatingizni tanlang:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, no-c-format msgid "" "<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Sekin protsessor\n" "(kamroq yeffekt)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Sekin protsessorlar koʻp effektlar bilan sekin ishlaydi" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Tez protsessor\n" "(koʻproq yeffekt)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Tez protsessorlar hamma effektlar bilan ham tez ishlaydi" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Tafsilotlarni &koʻrsatish >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Taʼrifi:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Tizimning ishlash usulini tanlang" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<b>System Behavior</b><br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Tizimning xususiyatlari</b><br>\n" "Turli operatsion tizimlarda grafik interfeys turlicha ishlaydi.\n" "TDE uni sizga mos keladiganday moslashga imkoniyat yaratadi." #: kospagedlg.ui:168 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<h3>Finished</h3>\n" "<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" "<h3>Tugadi</h3>\n" "<p>Ish stolini moslash uchun yordamchini K-menyudagi <b>Moslash</b> menyudan " "boshqadan ishga tushirish mumkin.</p>" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." msgstr "" "Kiritilgan oʻzgarishlarni <b>TDE boshqaruv markazi</b> yordamida yuqori " "darajada moslash mumkin. Boshqaruv markazini K-menyudan topish mumkin." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Quyidagi tugma yordamida TDE boshqaruv markazini ishga tushirishingiz mumkin." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "TDE &boshqaruv markazi" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Tugma" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Tanlash roʻxati" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Tugmalar guruhi" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Tanlash tugmasi" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Belgilash katagi" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Iltimos quyidagi bandlardan birini tanlab kompyuteringizning koʻrinishini " "moslang." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Koʻrib chiqish" #~ msgid "" #~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" #~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " #~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" #~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning " #~ "sarlavhasini ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</" #~ "i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:</b><i>Bir marta bosish</" #~ "i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</b><i>Band kursor</" #~ "i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>TDE andozasi</i><br>"