# translation of kjots.po to Uzbek # translation of kjots.po to # # Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006. # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:32+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "Betlar" #: KJotsMain.cpp:107 msgid "Next Book" msgstr "Keyingi kitob" #: KJotsMain.cpp:109 msgid "Previous Book" msgstr "Oldingi kitob" #: KJotsMain.cpp:111 msgid "Next Page" msgstr "Keyingi bet" #: KJotsMain.cpp:113 msgid "Previous Page" msgstr "Oldingi bet" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "&New Page" msgstr "&Yangi bet" #: KJotsMain.cpp:118 msgid "New &Book..." msgstr "Yangi &kitob..." #: KJotsMain.cpp:121 msgid "Export Page" msgstr "Betni eksport qilish" #: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 msgid "To Text File..." msgstr "Matn fayliga..." #: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 msgid "To HTML File..." msgstr "HTML fayliga..." #: KJotsMain.cpp:129 msgid "Export Book" msgstr "Kitobni eksport qilish" #: KJotsMain.cpp:137 msgid "&Delete Page" msgstr "Betni oʻ&chirish" #: KJotsMain.cpp:139 msgid "Delete Boo&k" msgstr "Kitobni oʻchiri&sh" #: KJotsMain.cpp:142 msgid "Manual Save" msgstr "Qoʻlbola saqlash" #: KJotsMain.cpp:153 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "Bet sarlavhasiga &koʻchirish" #: KJotsMain.cpp:164 msgid "Rename..." msgstr "Nomini oʻzgartirish..." #: KJotsMain.cpp:166 msgid "Insert Date" msgstr "Sanani qoʻyish" #: KJotsMain.cpp:286 msgid "New Book" msgstr "Yangi kitob" #: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "Kitob nomi:" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" msgstr "" "<qt><strong>%1</strong> kitobini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>" #: KJotsMain.cpp:319 msgid "Delete Book" msgstr "Kitobni oʻchirish" #: KJotsMain.cpp:362 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" msgstr "<qt><strong>%1</strong> betini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>" #: KJotsMain.cpp:364 msgid "Delete Page" msgstr "Betni oʻchirish" #: KJotsMain.cpp:400 msgid "Autosave" msgstr "Avto-saqlash" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "" "The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "<strong>%1</strong> nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni " "istaysizmi?" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "File Exists" msgstr "Fayl allaqachon mavjud" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "Overwrite" msgstr "Almashtirish" #: KJotsMain.cpp:828 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " "may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" "Ushbu xatchoʻp KJots dasturining eski versiyasida yaratilgan va ishlamasligi " "mumkin. Uni oʻchirib yangidan tuzishni maslahat beramiz." #: KJotsMain.cpp:1119 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " "page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "Barcha betlar kitobda joylashgan boʻlishi kerak. Betni qoʻyish uchun yangi " "kitob yaratishni istaysizmi yoki uni koʻchirishni umuman bekor qilishni " "istaysizmi?" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Create New Book" msgstr "Yangi kitob yaratish" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Do Not Move Page" msgstr "Bet koʻchirilmasin" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nurali Abdurahmonov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mavnur@gmail.com" #: kjotsedit.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "URL'ni ochish" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "Kitob nomini oʻzgartirish" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "%1 saqlanmoqda" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "%1'dagi narsalar %2'ga saqlanmoqda" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "Nomsiz kitob" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "Mundarija" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "Bet nomini oʻzgartirish" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "Bet sarlavhasi:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "%1-chi bet" #: main.cpp:37 msgid "TDE note taking utility" msgstr "TDE uchun yozma xotira uchun vosita" #: main.cpp:44 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:47 msgid "Current maintainer" msgstr "Joriy taʼminlovchi" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Birinchi muallif" #. i18n: file confpagemisc.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " daqiqa" #. i18n: file confpagemisc.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 daqiqa" #. i18n: file confpagemisc.ui line 42 #: rc.cpp:15 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "KJots oʻzgarishlarni avtomatik saqlashdan oldin kutadigan vaqt." #. i18n: file confpagemisc.ui line 50 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "S&aqlash oraligʻi:" #. i18n: file confpagemisc.ui line 115 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "Oʻzgarishlarni doimiy saqlab &borish" #. i18n: file confpagemisc.ui line 121 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " "to books at the interval defined below." msgstr "" "Agar belgilansa, KJots avtomatik ravishda quyida koʻrsatilgan vaqt boʻyicha " "oʻzgarishlarni saqlab boradi." #. i18n: file confpagemisc.ui line 129 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "&Yunikod kodlash usulini ishlatish" #. i18n: file kjots.kcfg line 9 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "Asosiy oynani ajratuvchisi koʻrinishi." #. i18n: file kjots.kcfg line 12 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "Joriy ochiq kitob yoki bet." #. i18n: file kjots.kcfg line 15 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "Kitoblarni koʻrsatishda ishlatiladigan shrift." #. i18n: file kjots.kcfg line 19 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "Kitoblarni avtomatik ravishda saqlash." #. i18n: file kjots.kcfg line 23 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "Saqlash va yuklashda UTF-8 kodlash usulidan foydalanish." #. i18n: file kjots.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "Kitoblarni avtomatik saqlash orasidagi vaqt (daqiqalarda)." #. i18n: file kjots.kcfg line 31 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "Kitob yoki bet uchun ishlatilgan oxirgi ID."